[gtk+] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 552e4361289fdaeee69556df9254b0763d861e2e
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Jun 17 23:53:20 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  718 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 403 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9bfc1e9..9c6b24a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-05 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 11:24-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-27 02:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-17 20:48-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -42,48 +42,48 @@ msgstr ""
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Sem suporte ao tipo de tela Broadway: %s"
 
-#: gdk/gdk.c:179
+#: gdk/gdk.c:182
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-debug"
 
-#: gdk/gdk.c:199
+#: gdk/gdk.c:202
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Erro ao analisar a opção --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
+#: gdk/gdk.c:231
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
+#: gdk/gdk.c:232
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASSE"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
+#: gdk/gdk.c:234
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
+#: gdk/gdk.c:235
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
+#: gdk/gdk.c:237
 msgid "X display to use"
 msgstr "Monitor do X a ser utilizado"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
+#: gdk/gdk.c:238
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "MONITOR"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
+#: gdk/gdk.c:241
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados"
 
@@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem ativados"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
+#: gdk/gdk.c:242 gdk/gdk.c:245 gtk/gtkmain.c:470 gtk/gtkmain.c:473
 msgid "FLAGS"
 msgstr "SINALIZADORES"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
+#: gdk/gdk.c:244
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados"
 
@@ -104,6 +104,11 @@ msgstr "Sinalizadores de depuração GDK a serem desativados"
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Suporte a GL desabilitado via GDK_DEBUG"
 
+#: gdk/gdkwindow.c:2777
+#| msgid "Backend does not support window scaling"
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "O backend não oferece suporte a OpenGL"
+
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
@@ -448,21 +453,21 @@ msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Nenhuma implementação GL está disponível"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Não foi possível criar um contexto GL"
 
 #: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:383
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel dado"
 
@@ -476,7 +481,7 @@ msgstr "Perfil GL 3.2 Core não está disponível na implementação EGL"
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "Não implementado no OS X"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:430
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "GL Core não está disponível na implementação EGL"
 
@@ -535,7 +540,7 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
 msgstr[0] "Abrindo %d item"
 msgstr[1] "Abrindo %d itens"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Nenhuma configuração disponível para o formato de pixel RGBA dado"
@@ -669,15 +674,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9003
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9002
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimizar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9012
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9011
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximizar"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8969
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8968
 msgid "Restore"
 msgstr "Restaurar"
 
@@ -1093,7 +1098,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Alterna o alternador"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:424
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1101,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a "
 "luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:450
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1109,67 +1114,67 @@ msgstr ""
 "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para "
 "selecioná-la."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Matiz:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posição da roda de cores."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
 msgid "S_aturation:"
 msgstr "S_aturação:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensidade da cor."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Valor:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Brilho da cor."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
 msgid "_Red:"
 msgstr "V_ermelho:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
 msgid "_Green:"
 msgstr "Ve_rde:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Azul:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:475
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "Opaci_dade:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:483 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:493
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Transparência da cor."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:500
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
 msgid "Color _name:"
 msgstr "_Nome da cor:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:515
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as “orange” in this entry."
@@ -1177,15 +1182,15 @@ msgstr ""
 "Você pode inserir um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou "
 "simplesmente o nome da cor tal como \"orange\" (laranja)."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:547
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Paleta:"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:577
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Roda de cores"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1071
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1196,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "ou selecionar esta cor como sendo a atual, arrastando-a sobre a outra cor ao "
 "lado."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1077
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
 msgid ""
 "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
 "paleta para utilizá-la no futuro."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1083
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
 "now."
@@ -1212,15 +1217,15 @@ msgstr ""
 "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
 "selecionando agora."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1087
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
 msgid "The color you’ve chosen."
 msgstr "A cor que você escolheu."
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1491
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Salvar cor aqui"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
@@ -1231,12 +1236,12 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12502 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/gtkwindow.c:12479 gtk/inspector/css-editor.c:208
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
@@ -1285,7 +1290,7 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12503
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12480
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1434,7 +1439,7 @@ msgstr "Envia para esse diretório ao invés de cwd"
 msgid "Invalid size %s\n"
 msgstr "Tamanho inválido %s\n"
 
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:618
 #, c-format
 msgid "Can't load file: %s\n"
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo: %s\n"
@@ -1501,53 +1506,58 @@ msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, apenas versão 2.1"
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU, apenas versão 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:694
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
+msgstr "Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3 ou posterior"
+
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Créditos"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:702
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
 msgid "_License"
 msgstr "_Licença"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:711 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:998
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:999
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Não foi possível mostrar o link"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1035
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036
 msgid "Website"
 msgstr "Página web"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1085 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre o %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
 msgid "Created by"
 msgstr "Criado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
 msgid "Documented by"
 msgstr "Documentado por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
 msgid "Translated by"
 msgstr "Traduzido por"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Arte por"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1690,7 +1700,7 @@ msgstr "Aplicativos relacionados"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Outros aplicativos"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:342 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
 msgid "Application"
 msgstr "Aplicativo"
@@ -1720,32 +1730,32 @@ msgstr "O elemento <%s> não é permitido no nível principal"
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "O texto pode não aparecer dentro de <%s>"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:119
 #, c-format
 msgid "Packing property %s::%s not found\n"
 msgstr "Propriedade de empacotamento %s::%s não encontrada\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:121
 #, c-format
 msgid "Cell property %s::%s not found\n"
 msgstr "Propriedade da célula %s::%s não encontrada\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:123
 #, c-format
 msgid "Property %s::%s not found\n"
 msgstr "Propriedade %s::%s não encontrada\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:131
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
 msgstr "Não foi possível analisar o valor para %s::%s: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:639
 #, c-format
 msgid "Can't parse file: %s\n"
 msgstr "Não foi possível analisar o arquivo: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1788,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:799
+#: gtk/gtkcalendar.c:800
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1796,7 +1806,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:837
+#: gtk/gtkcalendar.c:838
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -1805,7 +1815,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862
+#: gtk/gtkcalendar.c:1863
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -1820,7 +1830,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2589
+#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1836,7 +1846,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2455
+#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1852,7 +1862,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2222
+#: gtk/gtkcalendar.c:2223
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1887,7 +1897,7 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
 
@@ -2187,72 +2197,72 @@ msgstr "_Direita:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Margens do papel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
+#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtklabel.c:6676 gtk/gtktextview.c:9501
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Recor_tar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
+#: gtk/gtkentry.c:9493 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9505
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9498 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
+#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9507
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_olar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9501 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
+#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9510
 msgid "_Delete"
 msgstr "E_xcluir"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9512 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
+#: gtk/gtkentry.c:9511 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9524
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecion_ar tudo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9690 gtk/gtktextview.c:9729
+#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9734
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtktextview.c:9732
+#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9737
 msgid "Cut"
 msgstr "Recortar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9696 gtk/gtktextview.c:9735
+#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9740
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9699 gtk/gtktextview.c:9738
+#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9743
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10760
+#: gtk/gtkentry.c:10765
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "A tecla Caps Lock está ativa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "Select a File"
 msgstr "Selecione um arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:980
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976
 msgid "Desktop"
 msgstr "Área de trabalho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nenhum)"
 
 #  Botão que abre a caixa de diálog para escolha de arquivo. O contexto seria
 #  algo como "Escolher OUTRA localização..."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2151
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
 msgid "Other…"
 msgstr "Outra…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:578
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
 
 #. Open item is always present
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1577
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1588
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
@@ -2269,15 +2279,15 @@ msgstr "_Salvar"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s em %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Digite o nome da nova pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar a pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2286,265 +2296,265 @@ msgstr ""
 "Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
 "existente antes."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Você precisa escolher um nome de arquivo válido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo em %s, pois não é uma pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Não foi possível criar o arquivo, pois o nome do arquivo é muito longo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Tente usar um nome mais curto."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Você pode apenas selecionar pastas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "O item que você selecionou não é uma pasta, tente utilizar um item diferente."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nome de arquivo inválido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "O arquivo não pôde ser excluído"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "O arquivo não pôde ser movido para a Lixeira"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1000
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Uma pasta com esse nome já existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Um arquivo com esse nome já existe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1037
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "O nome da pasta não pode ser \".\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "O nome do arquivo não pode ser \".\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "O nome da pasta não pode ser \"..\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "O nome do arquivo não pode ser \"..\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Nomes de pasta não podem conter \"/\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "Nomes de arquivos não podem conter \"/\""
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1072
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "Nomes de pastas não devem começar com um espaço"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "Nomes de arquivos não devem começar com um espaço"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "Nomes de pastas não devem terminar com um espaço"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "Nomes de arquivos não devem terminar com um espaço"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Pastas com nomes começando com \".\" são ocultas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Arquivos com nomes começando com \".\" são ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1452
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Tem certeza que deseja excluir permanentemente \"%s\"?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Se você excluir um item, ele será permanentemente perdido."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1589
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1901
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Visitar arquivo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "Abrir com _gerenciador de arquivos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Copiar localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Adicionar aos marcadores"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 gtk/gtkplacessidebar.c:2533
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2529
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Mover para a lixeira"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar arquivos _ocultos"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Mostrar coluna _Tamanho"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Mostrar a _hora"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Ordenar _pastas antes de arquivos"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2678
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3300
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
 msgid "Searching"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3319
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Pesquisando em %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330
 msgid "Enter location"
 msgstr "Inserir localização"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Inserir localização ou URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4369 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7272
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7276
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4647
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo de %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Não foi possível ler o conteúdo da pasta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4818
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4774 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4778
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e de %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e de %b de %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5062 gtk/gtkplacessidebar.c:965
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:961
 msgid "Home"
 msgstr "Pasta pessoal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5555
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6338 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6341 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6350 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "Substitui_r"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6560
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6564
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Você não possui acesso à pasta especificada."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7183
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7187
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7188
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
@@ -2552,11 +2562,11 @@ msgstr ""
 "O programa não foi capaz de criar uma conexão com o serviço indexador.  Por "
 "favor, certifique-se de que o serviço está em execução."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7196
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7200
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Não foi possível enviar a requisição de pesquisa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7490
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7494
 msgid "Accessed"
 msgstr "Acessado"
 
@@ -2569,7 +2579,7 @@ msgstr "Acessado"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de arquivos"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365
+#: gtk/gtkfontbutton.c:365 gtk/gtkfontbutton.c:493
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
@@ -2577,12 +2587,12 @@ msgstr "Sans 12"
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Selecione uma fonte"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1341
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:303
+#: gtk/gtkglarea.c:313
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
 
@@ -2590,7 +2600,7 @@ msgstr "Criação de contexto OpenGL falhou"
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu aplicativo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9039
+#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9038
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
@@ -2599,17 +2609,17 @@ msgstr "Fechar"
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 msgstr "O ícone \"%s\" não está presente no tema %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421
+#: gtk/gtkicontheme.c:4077 gtk/gtkicontheme.c:4444
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Falha ao carregar ícone"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:684
+#: gtk/gtkimmodule.c:544
 msgctxt "input method menu"
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
 # (Método de) entrada: nenhuma (feminino)
-#: gtk/gtkimmodule.c:700
+#: gtk/gtkimmodule.c:560
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
@@ -2642,12 +2652,12 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6669
+#: gtk/gtklabel.c:6657
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir o link"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6678
+#: gtk/gtklabel.c:6666
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Copiar endereço do _link"
 
@@ -2704,11 +2714,11 @@ msgstr "%s: nenhum aplicativo %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: erro ao iniciar o aplicativo: %s\n"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:419
+#: gtk/gtklinkbutton.c:420
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Copiar URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:582
+#: gtk/gtklinkbutton.c:583
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI inválida"
 
@@ -2745,42 +2755,42 @@ msgstr ""
 "Consulte seu administrador de sistemas"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
+#: gtk/gtkmain.c:463
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
+#: gtk/gtkmain.c:464
 msgid "MODULES"
 msgstr "MÓDULOS"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
+#: gtk/gtkmain.c:466
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Torna todos os avisos fatais"
 
 #  Manter compacto para exibição no terminal
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:462
+#: gtk/gtkmain.c:469
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ativa sinalizadores de depuração GTK+"
 
 #  Manter compacto para exibição no terminal
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
+#: gtk/gtkmain.c:472
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Desativa sinalizadores de depuração GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:790
+#: gtk/gtkmain.c:805
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir a tela: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:885
+#: gtk/gtkmain.c:914
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opções do GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:885
+#: gtk/gtkmain.c:914
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Mostra as opções do GTK+"
 
@@ -2789,7 +2799,7 @@ msgstr "Mostra as opções do GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1213
+#: gtk/gtkmain.c:1242
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -2932,201 +2942,201 @@ msgstr "Configurar página"
 msgid "File System Root"
 msgstr "Raiz do sistema de arquivos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:954
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
 msgid "Recent"
 msgstr "Recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:956
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
 msgid "Recent files"
 msgstr "Arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:967
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abre a sua pasta pessoal"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:982
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:978
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abrir o conteúdo da sua área de trabalho em uma pasta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:996
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:992
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Inserir localização"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:998
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:994
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Inserir manualmente uma localização"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1009
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixeira"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1011
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abre a lixeira"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 gtk/gtkplacessidebar.c:1110
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Monta e abre “%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1197
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Abre o conteúdo do sistema de arquivos"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1281
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Novo marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1283
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Adiciona um novo marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Conectar a servidor"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1298
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Conecta a um endereço de servidor de rede"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1360
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Outros locais"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Mostra outros locais"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151 gtk/gtkplacessidebar.c:3436
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3437
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Parar"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Ligar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Remover unidade com segurança"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar unidade"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar unidade"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2169
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar dispositivo multi-disco"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Parar dispositivo multi-disco"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2175
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "Desbloquear dispositivo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Bloquear dispositivo"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2214 gtk/gtkplacessidebar.c:3186
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2244
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Não foi possível acessar \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2458
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Este nome já foi escolhido"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2527 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2727
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Não foi possível desmontar \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Não foi possível parar \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Não foi possível ejetar \"%s\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2961 gtk/gtkplacessidebar.c:2990
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Não foi possível ejetar %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Não foi possível verificar \"%s\" por alterações de mídia"
 
 #  Concorre com "A_brir", "Abrir em nova _janela", "_Propriedades", "_Remover",
 #  "Digitar _local" e "_Marcar este local".
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1587
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1598
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir em _nova aba"
 
 #  Concorre com "A_brir", "Abrir em _nova aba", "_Propriedades", "_Remover",
 #  "Digitar _local" e "_Marcar este local".
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 gtk/gtkplacesview.c:1598
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1609
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir em nova _janela"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3426
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Adicionar marcador"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3427
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
 msgid "Rename…"
 msgstr "Renomear…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432 gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1643
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3433 gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
 msgid "_Unmount"
 msgstr "Desmo_ntar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejetar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar mídia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3881 gtk/gtkplacesview.c:1052
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1063
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
@@ -3139,42 +3149,42 @@ msgid "No network locations found"
 msgstr "Nenhum local de rede encontrado"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
+#: gtk/gtkplacesview.c:1173 gtk/gtkplacesview.c:1246
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Não foi possível acessar a localização"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1190 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
 msgstr "Co_nectar"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1298
+#: gtk/gtkplacesview.c:1309
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Não foi possível desmontar o volume"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1380
+#: gtk/gtkplacesview.c:1391
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Cance_lar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1643
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1797
+#: gtk/gtkplacesview.c:1808
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Não foi possível obter a localização do servidor remoto"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
+#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
+#: gtk/gtkplacesview.c:1947 gtk/gtkplacesview.c:1956
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Neste computador"
 
@@ -3193,7 +3203,7 @@ msgstr[1] "%s de %s disponíveis"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:67
 msgid "Unmount"
 msgstr "Desmontar"
 
@@ -3434,42 +3444,42 @@ msgstr "Baixo para cima"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:694
+#: gtk/gtkprogressbar.c:698
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nenhum item encontrado para o URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtro sem nome"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Não foi possível remover o item"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Não foi possível limpar a lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Copiar _localização"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Remover da lista"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Limpar lis_ta"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Mostrar recursos _privados"
 
@@ -3521,15 +3531,20 @@ msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1040 gtk/gtkrecentmanager.c:1053
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1190 gtk/gtkrecentmanager.c:1200
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1252 gtk/gtkrecentmanager.c:1261
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1276
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1041 gtk/gtkrecentmanager.c:1054
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1191 gtk/gtkrecentmanager.c:1201
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1253 gtk/gtkrecentmanager.c:1262
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2466
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1277
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
+msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
+msgstr "Não foi possível mover o item com o URI \"%s\" para \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2467
 #, c-format
 msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
@@ -3570,7 +3585,7 @@ msgstr "_Mostrar todos"
 #  (zoom out).
 #  Contexto: descrição do gesto.
 #  Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Pinçar com dois dedos"
 
@@ -3578,54 +3593,54 @@ msgstr "Pinçar com dois dedos"
 #  (zoom in).
 #  Contexto: descrição do gesto.
 #  Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Separar dois dedos"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Girar no sentido horário"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Girar no sentido anti-horário"
 
 #  Contexto: descrição do gesto.
 #  Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Deslizar dois dedos para esquerda"
 
 #  Contexto: descrição do gesto.
 #  Ref: https://blogs.gnome.org/aday/2015/12/14/shortcuts-love/
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Deslizar dois dedos para direita"
 
 #  Título da janela exibindo os atalhos disponíveis
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:920
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
 #  Título da janela com os resultados da pesquisa
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:925
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultados da pesquisa"
 
 #  Texto exibido na caixa de pesquisa quando nada foi digitado (placeholder).
 #  Source code using placeholder: https://goo.gl/ItWsmZ
 #  GtkEntry placeholder reference: https://goo.gl/e5Ehwr
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:979
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Pesquisar atalhos"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1044 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
 #  Texto exibido abaixo do título anterior (No Results Found).
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1051 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
 
@@ -3633,7 +3648,7 @@ msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621
+#: gtk/gtkswitch.c:306
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3641,7 +3656,7 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635
+#: gtk/gtkswitch.c:313
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
@@ -3828,24 +3843,24 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8987
+#: gtk/gtkwindow.c:8986
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8995
+#: gtk/gtkwindow.c:8994
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9026
+#: gtk/gtkwindow.c:9025
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre no topo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12490
+#: gtk/gtkwindow.c:12467
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Você deseja usar Inspetor GTK+?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12492
+#: gtk/gtkwindow.c:12469
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3856,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 "modifique o estado interno de qualquer aplicativo GTK+. Usá-lo pode fazer "
 "que o aplicativo se encerre ou falhe."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12497
+#: gtk/gtkwindow.c:12474
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Não mostre essa mensagem novamente"
 
@@ -3870,6 +3885,7 @@ msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
 #: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefixo"
 
@@ -3938,12 +3954,12 @@ msgstr "Valor"
 msgid "Show data"
 msgstr "Mostrar dados"
 
-#: gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/inspector/general.c:275
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhuma"
 
-#: gtk/inspector/general.c:227
+#: gtk/inspector/general.c:276
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -4291,6 +4307,10 @@ msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
+#: gtk/inspector/statistics.c:377
+msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
+msgstr "GLib deve ser configurado com --enable-debug"
+
 #: gtk/inspector/statistics.ui:68
 msgid "Self 1"
 msgstr "Self 1"
@@ -4319,19 +4339,19 @@ msgstr "Cumulativo"
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Habilite estatísticas com GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:319 gtk/inspector/visual.c:334
+#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "O tema está fixo no código por GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:529
+#: gtk/inspector/visual.c:592
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "O backend não oferece suporte ao dimensionamento de janela"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:568
+#: gtk/inspector/visual.c:687
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "A configuração está fixa no código por GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:633
+#: gtk/inspector/visual.c:752
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4339,120 +4359,129 @@ msgstr ""
 "Não configurável em tempo real.\n"
 "Alternativamente use GDK_GL=always ou GDK_GL=disable"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:647 gtk/inspector/visual.c:648
-#: gtk/inspector/visual.c:649
+#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
+#: gtk/inspector/visual.c:768
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "A renderização GL está desativada"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:49
+#: gtk/inspector/visual.ui:61
 msgid "GTK+ Theme"
 msgstr "Tema do GTK+"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:82
+#: gtk/inspector/visual.ui:94
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Versão escura"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:115
+#: gtk/inspector/visual.ui:127
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Tema do cursor"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:148
+#: gtk/inspector/visual.ui:160
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Tamanho do cursor"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:185
+#: gtk/inspector/visual.ui:197
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Tema dos ícones"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:251
+#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#| msgid "Font Selection"
+msgid "Font Scale"
+msgstr "Escala de fonte"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Direção do texto"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:264
+#: gtk/inspector/visual.ui:322
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Esquerda para direita"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:265
+#: gtk/inspector/visual.ui:323
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Direita para esquerda"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:289
+#: gtk/inspector/visual.ui:347
 msgid "Window scaling"
 msgstr "Dimensionamento da janela"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:324
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
 msgid "Animations"
 msgstr "Animações"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:369
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
+msgid "Slowdown"
+msgstr "Desaceleração"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:474
 msgid "Rendering Mode"
 msgstr "Modo de renderização"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:487
 msgid "Similar"
 msgstr "Similar"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:383
+#: gtk/inspector/visual.ui:488
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:384
+#: gtk/inspector/visual.ui:489
 msgid "Recording"
 msgstr "Gravação"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:408
+#: gtk/inspector/visual.ui:513
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Mostrar atualizações visuais"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:442
+#: gtk/inspector/visual.ui:547
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Mostrar linhas base"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:476
+#: gtk/inspector/visual.ui:581
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Mostrar bordas de layout"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:510
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
 msgid "Show Pixel Cache"
 msgstr "Mostrar cache de pixels"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:544
+#: gtk/inspector/visual.ui:649
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "Mostrar redimens. de componentes"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:578
+#: gtk/inspector/visual.ui:683
 msgid "Simulate touchscreen"
 msgstr "Simular touchscreen"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:623
+#: gtk/inspector/visual.ui:728
 msgid "GL Rendering"
 msgstr "Renderização GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:635
+#: gtk/inspector/visual.ui:740
 msgid "When needed"
 msgstr "Quando necessário"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:636
+#: gtk/inspector/visual.ui:741
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:637
+#: gtk/inspector/visual.ui:742
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:661
+#: gtk/inspector/visual.ui:766
 msgid "Software GL"
 msgstr "GL via software"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:695
+#: gtk/inspector/visual.ui:800
 msgid "Software Surfaces"
 msgstr "Superfícies via software"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:729
+#: gtk/inspector/visual.ui:834
 msgid "Texture Rectangle Extension"
 msgstr "Extensão para textura retangular"
 
@@ -5650,24 +5679,83 @@ msgstr "Descer caminho"
 msgid "Up Path"
 msgstr "Subir caminho"
 
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
+#| msgid "Enter server address…"
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Endereços de servidor"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Endereços de servidor são feitos de um prefixo de protocolo e um endereço. "
+"Exemplos:"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://foo.exemplo.com, ssh://192.168.0.1"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Protocolos disponíveis"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocolo de transferência de arquivos"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:114
+#| msgid "File System"
+msgid "Network File System"
+msgstr "Sistema de arquivos de rede"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Protocolo de transferência de arquivos via SSH"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDav"
+msgstr "WebDav"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// ou ftps://"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// ou davs://"
+
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "Nenhum servidor recente encontrado"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Servidores recentes"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393
 msgid "No results found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:439
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Conectar a _servidor"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Insira o endereço do servidor…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]