[gnome-control-center] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 16 Jun 2016 14:31:37 +0000 (UTC)
commit 850a2fccef5c7976edd3bc090ef138169d956ba7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jun 16 14:31:30 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 254 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f79f0a9..1b21e49 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-10 15:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-13 15:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-16 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1542
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1295
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
@@ -134,9 +134,9 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1472
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "_Importar archivo…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:546
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1473
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -1582,9 +1582,9 @@ msgstr "Lanzadores"
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lanzar el visor de ayuda"
-#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:934
-#: ../shell/cc-window.c:1584 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/window.ui.h:3
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:274
+#: ../shell/alt/cc-window.c:827 ../shell/cc-window.c:1584
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:236
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
@@ -2446,7 +2446,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1543
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1533
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "_Olvidar"
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid "Wired"
msgstr "Cableada"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1701
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1691
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Opciones…"
msgid "Add new connection"
msgstr "Añadir una conexión nueva"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1212
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2633,12 +2633,12 @@ msgstr ""
"Si tiene otra conexión a Internet aparte de la inalámbrica, puede configurar "
"un «hotspot» inalámbrico para compartir su conexión a Internet con otros."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1216
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1206
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Cambiar al «hotspot» inalámbrico le desconectará de <b>%s</b>."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1220
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1210
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2646,23 +2646,23 @@ msgstr ""
"No es posible acceder a Internet usando la conexión inalámbrica mientras el "
"«hotspot» está activado."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1303
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1306
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Detener «hotspot»"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1394
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "La política del sistema prohíbe usarlo como punto de acceso"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "El dispositivo inalámbrico no soporta el modo de punto de acceso"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1539
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1529
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2670,11 +2670,11 @@ msgstr ""
"Se perderán los detalles de las redes seleccionadas, incluyendo la "
"contraseña y cualquier configuración personalizada."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1849
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1839
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1853
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1843
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1861
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1851
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Olvidar"
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "detalles"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña"
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Tipo de seguridad"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "falta la contraseña de EAP-LEAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario"
@@ -3379,7 +3379,6 @@ msgstr "Certificado C_A"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-#| msgid "Authentication required"
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "No se necesita la CA del ce_rtificado"
@@ -3706,7 +3705,6 @@ msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
-#| msgid "_Calendar"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
@@ -4052,7 +4050,7 @@ msgstr "Suspender automáticamente"
msgid "_When the Power Button is pressed"
msgstr "Al pulsar el b_otón de encendido"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2412 ../shell/alt/cc-window.c:270
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
@@ -5010,12 +5008,12 @@ msgid "Other"
msgstr "Otra"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1077
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1084
msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar ahora"
@@ -5270,21 +5268,29 @@ msgstr ""
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgid ""
-"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
-"Permitir a los usuarios remotos conectar usando el comando de shell segura:\n"
+"Cuando el inicio de sesión remoto está activado, los usuarios remotos pueden "
+"conectarse usando el comando de shell segura:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
+#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgid ""
-"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
-"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
-"Permitir a los usuarios remotos ver o controlar su pantalla conectándose a: "
-"<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+"La compartición de pantalla permite a los usuarios remotos ver o controlar "
+"su pantalla conectándose a: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
msgid "Copy"
@@ -5339,8 +5345,9 @@ msgid "_Computer Name"
msgstr "Nombre del _equipo"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "_Personal File Sharing"
-msgstr "Compartición de archivos _personales"
+#| msgid "_Personal File Sharing"
+msgid "_File Sharing"
+msgstr "Compartición de _archivos"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
msgid "_Screen Sharing"
@@ -5359,8 +5366,9 @@ msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Se han desactivado algunos servicios porque no hay acceso a la red."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Compartición de archivos personales"
+#| msgid "Sharing"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Compartición de archivos"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
msgid "_Require Password"
@@ -5375,8 +5383,8 @@ msgid "Screen Sharing"
msgstr "Compartición de la pantalla"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
-msgid "_Allow Remote Control"
-msgstr "_Permitir control remoto"
+msgid "_Allow connections to control the screen"
+msgstr "_Permitir conexiones para controlar la pantalla"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "_Password:"
@@ -5403,11 +5411,11 @@ msgid "Media Sharing"
msgstr "Compartición multimedia"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-msgid ""
-"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
-msgstr ""
-"La compartición de medios le permite compartir música, fotos y vídeos "
-"mediante la red."
+#| msgid ""
+#| "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the "
+#| "network."
+msgid "Share music, photos and videos over the network."
+msgstr "Compartir música, fotos y vídeos mediante la red."
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
msgid "Folders"
@@ -6135,42 +6143,47 @@ msgstr "Efectos de color:"
msgid "Color Effects"
msgstr "Efectos de color"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
+msgid "Add User"
+msgstr "Añadir usuario"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
msgid "_Full Name"
msgstr "Nombre _completo"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:900
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "Account _Type"
msgstr "_Tipo de cuenta"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr ""
"Permitir al usuario establecer una contraseña en el siguiente _inicio de "
"sesión"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
msgid "Set a password _now"
msgstr "_Establecer una contraseña ahora"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
msgid "_Confirm"
msgstr "_Confirmar"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
@@ -6180,54 +6193,23 @@ msgstr ""
"gestionada de manera centralizada en este dispositivo. También puede usar "
"esta cuenta para acceder a recursos de la compañía en Internet."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
msgid "You are Offline"
msgstr "Está desconectado"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr "Debe estar conectado para añadir usuarios corporativos."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Inicio de s_esión corporativo"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1462
-msgid "Add User"
-msgstr "Añadir usuario"
-
-#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
-msgid "_Enroll"
-msgstr "_Unir"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
-msgid "Domain Administrator Login"
-msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
-msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here."
-msgstr ""
-"Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo necesita\n"
-"formar parte de un dominio. Pida al administrador de su\n"
-"sistema que escriba aquí la contraseña del dominio."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
-msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Nombre del administrador"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
-msgid "Administrator Password"
-msgstr "Contraseña de administrador"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
msgstr "Pulgar izquierdo"
@@ -6302,6 +6284,33 @@ msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;"
msgid "Login History"
msgstr "Histórico de inicio de sesión"
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Unir"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Inicio de sesión del administrador del dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Para usar inicios de sesión corporativos, este equipo necesita\n"
+"formar parte de un dominio. Pida al administrador de su\n"
+"sistema que escriba aquí la contraseña del dominio."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nombre del administrador"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Contraseña de administrador"
+
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
@@ -6569,21 +6578,21 @@ msgstr "Falló al añadir la cuenta"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:729
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:775
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:796
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:702
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:748
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:769
msgid "Failed to register account"
msgstr "Falló al registrar la cuenta"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:919
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:892
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falló al unirse al dominio"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1039
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1026
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6591,7 +6600,7 @@ msgstr ""
"El nombre de inicio de sesión no ha funcionado.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1046
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1033
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@@ -6599,11 +6608,11 @@ msgstr ""
"La contraseña de inicio de sesión no ha funcionado.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1054
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1041
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1112
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1099
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "No se pudo encontrar el dominio. ¿Está bien escrito?"
@@ -6893,15 +6902,15 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "Logged in"
msgstr "Sesión iniciada"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1283
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1278
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1285
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1326
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6909,12 +6918,12 @@ msgstr ""
"Para realizar los cambios\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1357
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364
msgid "Create a user account"
msgstr "Crear una cuenta de usuario"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1680
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1687
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6922,12 +6931,12 @@ msgstr ""
"Para crear un usuario\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1378
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1390
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1685
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1397
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1692
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6935,7 +6944,7 @@ msgstr ""
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
"pulse primero el icono *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1594
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1601
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
@@ -7283,7 +7292,7 @@ msgstr "Botón inferior"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilidad de presión del lápiz"
-#: ../shell/alt/cc-window.c:882 ../shell/cc-window.c:53
+#: ../shell/alt/cc-window.c:763 ../shell/cc-window.c:53
#: ../shell/cc-window.c:1478
msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones"
@@ -7396,19 +7405,22 @@ msgstr "Cancelar búsqueda"
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
#: ../shell/hostname-helper.c:189
-#| msgid "_Stop Hotspot"
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
-#: ../shell/window.ui.h:1
-msgid "Welcome to the Control Center"
-msgstr "Bienvenido al centro de control"
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Compartición de archivos personales"
-#: ../shell/window.ui.h:2
-msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
-msgstr ""
-"Seleccione un panel en la lista lateral para ver las opciones disponibles"
+#~ msgid "_Allow Remote Control"
+#~ msgstr "_Permitir control remoto"
+
+#~ msgid "Welcome to the Control Center"
+#~ msgstr "Bienvenido al centro de control"
+
+#~ msgid "Select a panel in the sidelist to see the available options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione un panel en la lista lateral para ver las opciones disponibles"
#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
#~ msgstr "No se ha elegido ningún certificado CA"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]