[chronojump] Updated Hungarian translation



commit 7b4791af6f7499a9932040022dbccde5c37a83d8
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date:   Wed Jun 15 10:59:04 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  472 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 237 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0459cdd..0f86704 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronoju";
 "mp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-14 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-15 01:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-15 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -586,8 +586,8 @@ msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
 msgstr ""
-"Ha a többszörös ugrás ideje korlátozott és az idő letelt, engedje az ugrást"
-" befejezni"
+"Ha a többszörös ugrás ideje korlátozott és az idő letelt, engedje az ugrást "
+"befejezni"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "page 2"
@@ -879,8 +879,9 @@ msgid "Speed"
 msgstr "Sebesség"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "Last run"
-msgstr "Utolsó futás"
+#| msgid "Last jump"
+msgid "Last lap"
+msgstr "Utolsó kör"
 
 #. print Total, AVG, SD
 #: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
@@ -1640,8 +1641,8 @@ msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
 "jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
-"Az ugráshoz használt súly %-ban van tárolva az ugró súlyához képest. Ahogy az "
-"ugró súlya változik, új ugrósúlyt kell megadni."
+"Az ugráshoz használt súly %-ban van tárolva az ugró súlyához képest. Ahogy "
+"az ugró súlya változik, új ugrósúlyt kell megadni."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Old jumper weight"
@@ -1960,8 +1961,8 @@ msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr ""
-"Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz"
-" hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
+"Képes sétálni, és egy lábbal az összes körbe belelépni úgy, hogy többhöz "
+"hozzáér, vagy többet lép, hogy visszanyerje az egyensúlyát."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Sit back down"
@@ -2053,8 +2054,8 @@ msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
 msgstr ""
-"Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol áthalad"
-" a kötél."
+"Bója átlagos átmérője (cm) vagy a tengely a lerögzítési pontnál, ahol "
+"áthalad a kötél."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Push angle"
@@ -2096,8 +2097,8 @@ msgid ""
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
 msgstr ""
 "Gép sebesség / személy sebesség aránya.\n"
-"Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki fél"
-" sebességen."
+"Például érték = 2 azt jelenti, hogy a személy kétszer akkora erőt fejt ki "
+"fél sebességen."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Force multiplier"
@@ -2535,8 +2536,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ez megváltoztatható az ablak tetején lévő gombok használatával.\n"
 "\n"
-"Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a"
-" típus oszlopban."
+"Fiúk és lányok megkülönböztetéséhez használjon 1/0, f/l vagy F/L értékeket a "
+"típus oszlopban."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
@@ -2797,8 +2798,8 @@ msgid ""
 "first platform or photocell.\n"
 "It starts before and arrives there with some speed."
 msgstr ""
-"A „sebességkezdés” azt jelenti, amikor a sportoló nem kezd érintkezéssel az"
-" első platformon vagy fotocellán.\n"
+"A „sebességkezdés” azt jelenti, amikor a sportoló nem kezd érintkezéssel az "
+"első platformon vagy fotocellán.\n"
 "Előtte kezdi, és sebességgel érkezik oda."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:638
@@ -3391,8 +3392,8 @@ msgstr ""
 #: ../glade/chronojump.glade.h:783
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
-"Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a"
-" kiszolgálón."
+"Köszönjük az idejét. A grafikonok 3 óra 7 perckor (UTC) lesznek frissítve a "
+"kiszolgálón."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:784
 msgid "Loading Chronojump..."
@@ -3653,8 +3654,8 @@ msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
-"Sikertelen adatbázis-átalakítás, ellenőrizze, hogy a libsqlite3-0 telepítve"
-" van-e. \n"
+"Sikertelen adatbázis-átalakítás, ellenőrizze, hogy a libsqlite3-0 telepítve "
+"van-e. \n"
 "Ha a probléma továbbra is fennáll, kérdezzen a chronojump listán."
 
 #: ../src/chronojump.cs:335
@@ -3663,8 +3664,8 @@ msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
 "can fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
-"Ha nincs adat az adatbázisában (most telepítette a Chronojump programot),"
-" akkor ezt a problémát a következő fájl törlésével oldhatja meg: {0}"
+"Ha nincs adat az adatbázisában (most telepítette a Chronojump programot), "
+"akkor ezt a problémát a következő fájl törlésével oldhatja meg: {0}"
 
 #: ../src/chronojump.cs:337
 msgid "And starting Chronojump again."
@@ -3680,8 +3681,8 @@ msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
-"Ha a Drop Jump-ok a karok segítségével lettek végrehajtva, nevezze át őket"
-" kézzel „DJa”-ra."
+"Ha a Drop Jump-ok a karok segítségével lettek végrehajtva, nevezze át őket "
+"kézzel „DJa”-ra."
 
 #. Console.Clear();
 #: ../src/chronojump.cs:359
@@ -3738,9 +3739,9 @@ msgid ""
 "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
 "fast and contact you if appropriate."
 msgstr ""
-"Töltse ki az email címét, majd kattintson a „Hibanapló küldése” gombra annak"
-" érdekében, hogy gyorsan kijavítsuk, és kapcsolatba lépjünk Önnel, ha"
-" szükséges."
+"Töltse ki az email címét, majd kattintson a „Hibanapló küldése” gombra annak "
+"érdekében, hogy gyorsan kijavítsuk, és kapcsolatba lépjünk Önnel, ha "
+"szükséges."
 
 #: ../src/chronojump.cs:728
 msgid "Your help is needed."
@@ -3844,8 +3845,9 @@ msgid ""
 "Office, we recommend to use .csv extension.\n"
 "eg: 'test.csv'"
 msgstr ""
-"Ha meg akarja nyitni egy táblázatkezelővel, mint például Gnumeric, OpenOffice"
-" vagy MS Office, azt javasoljuk, hogy használjon .csv kiterjesztést.\n"
+"Ha meg akarja nyitni egy táblázatkezelővel, mint például Gnumeric, "
+"OpenOffice vagy MS Office, azt javasoljuk, hogy használjon .csv "
+"kiterjesztést.\n"
 "Például „teszt.csv”"
 
 #: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
@@ -3955,8 +3957,8 @@ msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
 msgstr ""
-"Vagy talán nem csatlakozik az internethez, vagy a tűzfala korlátozza a"
-" kapcsolatokat"
+"Vagy talán nem csatlakozik az internethez, vagy a tűzfala korlátozza a "
+"kapcsolatokat"
 
 #. Josep Ma Padullés test
 #. translate (take off?)
@@ -3967,8 +3969,8 @@ msgid ""
 "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
 msgstr ""
 "Amikor importál egy táblázatból (OpenOffice, R, MS Excel, …), akkor\n"
-"ne feledje, hogy az elválasztó karakter a pontosvessző <b>;</b> vagy vessző <"
-"b>,</b>."
+"ne feledje, hogy az elválasztó karakter a pontosvessző <b>;</b> vagy vessző "
+"<b>,</b>."
 
 #: ../src/constants.cs:214
 msgid "This can be changed on preferences."
@@ -4161,9 +4163,9 @@ msgid ""
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
 "Chronopic driver'."
 msgstr ""
-"Ha problémái vannak a Chronopic csatlakoztatásával, akkor ellenőrizze, hogy"
-" az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / Chronojump"
-" / Install Chronopic driver” helyen."
+"Ha problémái vannak a Chronopic csatlakoztatásával, akkor ellenőrizze, hogy "
+"az <b>illesztőprogram</b> telepítve van-e a „Windows Start menü / "
+"Chronojump / Install Chronopic driver” helyen."
 
 #: ../src/constants.cs:485
 msgid "Check Chronojump software website."
@@ -4307,8 +4309,8 @@ msgstr "Ki"
 #: ../src/constants.cs:623
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
-"Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van"
-" kiszámítva:"
+"Az ugrási eredmények lapon a teljesítmény az ugrás típusától függően van "
+"kiszámítva:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
@@ -4355,8 +4357,8 @@ msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
 msgstr ""
-"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága"
-" méterben)"
+"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (testsúly + további súly) * SQRT(ugrás magassága "
+"méterben)"
 
 #: ../src/constants.cs:642
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -4550,8 +4552,8 @@ msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
 msgstr ""
-"A súlyzó egy rögzített csigához van csatlakoztatva, amely egy súlyozott mozgó"
-" csigához csatlakozik."
+"A súlyzó egy rögzített csigához van csatlakoztatva, amely egy súlyozott "
+"mozgó csigához csatlakozik."
 
 #: ../src/encoder.cs:1193
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
@@ -4585,8 +4587,8 @@ msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
 msgstr ""
-"Tehetetlen gépeken a „d” az átlagos átmérőt jeleni, ahol húzó-engedő kötél"
-" fordul"
+"Tehetetlen gépeken a „d” az átlagos átmérőt jeleni, ahol húzó-engedő kötél "
+"fordul"
 
 #: ../src/encoder.cs:1240
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
@@ -4609,8 +4611,8 @@ msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
-"Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen"
-" mozog."
+"Forgás súrlódásos jeladó tehetetlen gépen, amikor a személy vízszintesen "
+"mozog."
 
 #: ../src/encoder.cs:1290 ../src/encoder.cs:1330
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
@@ -4651,8 +4653,8 @@ msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
 msgstr ""
-"Soha se feledkezzen meg a platform megérintéséről a végén. Ha ezt nem teszi"
-" meg, akkor a Chronojump össze fog omlani a következő végrehajtáskor."
+"Soha se feledkezzen meg a platform megérintéséről a végén. Ha ezt nem teszi "
+"meg, akkor a Chronojump össze fog omlani a következő végrehajtáskor."
 
 #: ../src/execute/event.cs:360
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
@@ -4661,8 +4663,8 @@ msgstr "Ez a futáselemzés nem érvényes, mert nincsenek lépések."
 #: ../src/execute/event.cs:516
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
-"Úgy tűnik, hogy a Chronopic le lett választva. Csatlakoztassa újra a"
-" Chronopic ablakban."
+"Úgy tűnik, hogy a Chronopic le lett választva. Csatlakoztassa újra a "
+"Chronopic ablakban."
 
 #: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:211
 #: ../src/execute/jump.cs:631
@@ -4675,8 +4677,8 @@ msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
 msgstr ""
-"KINT van, lépjen a platform felületére, készüljön az ugrásra, majd nyomja meg"
-" az „elfogadás” gombot"
+"KINT van, lépjen a platform felületére, készüljön az ugrásra, majd nyomja "
+"meg az „elfogadás” gombot"
 
 #: ../src/execute/jump.cs:208 ../src/execute/jump.cs:626
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
@@ -4724,8 +4726,8 @@ msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
 msgstr ""
-"BENT van, hagyja el a platformot, készüljön fel a kezdésre, és nyomja meg az"
-" „elfogadás” gombot!"
+"BENT van, hagyja el a platformot, készüljön fel a kezdésre, és nyomja meg az "
+"„elfogadás” gombot!"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:141
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5085,8 +5087,8 @@ msgstr "Javítsa ezt a feltöltés előtt:"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1399
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
-"Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, hogy"
-" ne töltse fel őket."
+"Vagy ha újra feltölti a munkamenetet, jelölje meg ezeket a személyeket, hogy "
+"ne töltse fel őket."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1416
 msgid "Session will be uploaded to server."
@@ -5099,8 +5101,8 @@ msgstr "A személyek nevei, születési idejei és leírásai el lesznek rejtve.
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1418
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
-"Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy személyeket ad"
-" hozzá."
+"Ismét feltöltheti ezt a munkamenetet, ha további adatokat vagy személyeket "
+"ad hozzá."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:1421
 msgid "Session has been uploaded to server before."
@@ -5264,8 +5266,8 @@ msgid ""
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
-"Biztosan törölni szeretné a jelenlegi személyt és az összes tesztjét"
-" (ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
+"Biztosan törölni szeretné a jelenlegi személyt és az összes tesztjét "
+"(ugrások, futások, impulzusok, …) ebből a munkamenetből?\n"
 "(A személyes adatai és tesztjei más munkamenetekben érintetlenek maradnak.)"
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:2842
@@ -5313,8 +5315,8 @@ msgstr "Érintse meg az érintkezési platformot a teljes befejezéshez."
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr ""
-"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes"
-" befejezéshez."
+"Érintse meg az érintkezési platformot Chronopic-on [{0}] a teljes "
+"befejezéshez."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:3795
 msgid "Then press this button:\n"
@@ -5484,8 +5486,8 @@ msgstr "Alapértelmezett mód"
 #: ../src/gui/chronojump.cs:6698
 msgid "Use this option on computers where first port fails."
 msgstr ""
-"Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem"
-" működik."
+"Használja ezt a beállítást olyan számítógépeken, ahol az első port nem "
+"működik."
 
 #: ../src/gui/chronojump.cs:6700
 msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
@@ -5512,8 +5514,8 @@ msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
 msgstr ""
-"Ha most csatlakoztatta a Chronopic kábelét, és a várt port nincs felsorolva,"
-" akkor zárja be, majd nyissa meg újra ezt az ablakot."
+"Ha most csatlakoztatta a Chronopic kábelét, és a várt port nincs felsorolva, "
+"akkor zárja be, majd nyissa meg újra ezt az ablakot."
 
 #: ../src/gui/chronopic.cs:568
 msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
@@ -5624,8 +5626,8 @@ msgstr "Válassza ki a(z) {0} sportoló sorozatát ebben a munkamenetben."
 #: ../src/gui/encoder.cs:1163 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:244
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
-"Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb"
-" gombbal."
+"Ha szerkeszteni vagy törölni szeretne egy sort, akkor kattintson rá a jobb "
+"gombbal."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:1176
 msgid "Change the owner of selected set"
@@ -5755,9 +5757,9 @@ msgid ""
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
 "specificity, muscular chains, etc.)."
 msgstr ""
-"Általános trend, hogy próbálják „kiegyensúlyozni” a neuromuszkuláris profilt"
-" (mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre,"
-" sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
+"Általános trend, hogy próbálják „kiegyensúlyozni” a neuromuszkuláris profilt "
+"(mindig egyedi figyelmet fordítson a korábbi vagy jelenlegi sérülésekre, "
+"sportspecifikusságra, izomzatra, stb.)."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:2824
 msgid ""
@@ -5773,9 +5775,9 @@ msgid ""
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
 "flexibility and relaxation of over working muscles."
 msgstr ""
-"Ha a mérőszámok egyike túl magas (extrém) összehasonlítva másik kettővel,"
-" akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de"
-" legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
+"Ha a mérőszámok egyike túl magas (extrém) összehasonlítva másik kettővel, "
+"akkor végezzen olyan gyakorlatokat, amelyekkel fejlesztheti azokat, de "
+"legyen figyelemmel a nyújtásra és lazításra a dolgozó izmoknál."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:2827
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
@@ -5786,22 +5788,22 @@ msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
 msgstr ""
-"Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik"
-" (excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
+"Terhelés: végezzen olyan gyakorlatokat, amelyek a legnagyobb erőt fejlesztik "
+"(excentrikus, izometrikus vagy koncentrikus)."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:2830
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
-"Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik"
-" rövid idő alatt."
+"Majd váltson olyan gyakorlatokra, amelyek az excentrikus erőt fejlesztik "
+"rövid idő alatt."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:2832
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
 msgstr ""
-"Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az erőt"
-" és legnagyobb erőt."
+"Robbanás: végezzen gyakorlatokat, amelyek rövid időn belül fejlesztik az "
+"erőt és legnagyobb erőt."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:2833
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
@@ -5811,8 +5813,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/gui/encoder.cs:2835
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
-"Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek"
-" használatával."
+"Az elemzés a három legjobb ugrást használja az „ugrási magasság” feltételek "
+"használatával."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:2836
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
@@ -5994,16 +5996,16 @@ msgstr "Elnézést, a fájl nem található"
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
-"Ha egy ismétlés található, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív"
-" másodpercek után."
+"Ha egy ismétlés található, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
+"másodpercek után."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:5827
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
 msgstr ""
-"Ha nem található ismétlés, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív"
-" másodpercek után (x2)."
+"Ha nem található ismétlés, akkor a teszt befejeződik a választott inaktív "
+"másodpercek után (x2)."
 
 #: ../src/gui/encoder.cs:5828
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
@@ -6015,17 +6017,17 @@ msgid ""
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
 "diameter as a variable."
 msgstr ""
-"A dinamikus változók számítása (mint például a teljesítmény kúpos gépeken)"
-" nem igazán pontos, mert a jelenlegi módszer nem használja változóként a kúp"
-" átmérőjének variációját."
+"A dinamikus változók számítása (mint például a teljesítmény kúpos gépeken) "
+"nem igazán pontos, mert a jelenlegi módszer nem használja változóként a kúp "
+"átmérőjének variációját."
 
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:480
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
 "inconvenience."
 msgstr ""
-"A jövőbeli verziók tartalmazni fognak egy jobb módot ennek a számítására."
-" Elnézést a kellemetlenségért."
+"A jövőbeli verziók tartalmazni fognak egy jobb módot ennek a számítására. "
+"Elnézést a kellemetlenségért."
 
 #. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
 #: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:511
@@ -6206,8 +6208,8 @@ msgstr "Újabb verziók lesznek ezen oldalon:"
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
-"Kattintson a jobb gombbal a <i>MyPC</i> ikonra az asztalon vagy a Start"
-" menüben."
+"Kattintson a jobb gombbal a <i>MyPC</i> ikonra az asztalon vagy a Start "
+"menüben."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
@@ -6219,10 +6221,10 @@ msgid ""
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
-"Vegye figyelembe, hogy talán olyan <i>MyPC</i> ikonja lehet, amelynek"
-" nincsenek <i>tulajdonságai</i>, mert az lehet egy parancsikon a valódi <i"
-">MyPC</i> ikonra. Ha nem látja a <i>Tulajdonságokat</i>, akkor használja a"
-" másik <i>MyPC</i> ikont."
+"Vegye figyelembe, hogy talán olyan <i>MyPC</i> ikonja lehet, amelynek "
+"nincsenek <i>tulajdonságai</i>, mert az lehet egy parancsikon a valódi "
+"<i>MyPC</i> ikonra. Ha nem látja a <i>Tulajdonságokat</i>, akkor használja a "
+"másik <i>MyPC</i> ikont."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -6256,8 +6258,8 @@ msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
 msgstr ""
-"Ha nem működik, akkor próbálja kényszeríteni a COM1 - COM4 portokra, ahogy a"
-" szülőablakban elmagyarázták."
+"Ha nem működik, akkor próbálja kényszeríteni a COM1 - COM4 portokra, ahogy a "
+"szülőablakban elmagyarázták."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
@@ -6269,8 +6271,8 @@ msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
 msgstr ""
-"Azon a vonalon, ahol a port látható, kattintson a jobb gombbal, és válassza a"
-" <i>tulajdonságokat</i> (utolsó lehetőség)."
+"Azon a vonalon, ahol a port látható, kattintson a jobb gombbal, és válassza "
+"a <i>tulajdonságokat</i> (utolsó lehetőség)."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
@@ -6283,22 +6285,22 @@ msgstr "Menjen a <i>Haladó beállításokhoz</i>."
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr ""
-"Válassza ki a COM1, COM2, COM3 vagy COM4 portot az ablakban megjelenített"
-" listából."
+"Válassza ki a COM1, COM2, COM3 vagy COM4 portot az ablakban megjelenített "
+"listából."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:123
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
-"Ha a COM1 - COM4 <i>használatban</i> van, akkor válasszon egy nem használt"
-" portot 10 alatt."
+"Ha a COM1 - COM4 <i>használatban</i> van, akkor válasszon egy nem használt "
+"portot 10 alatt."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:123
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Ha nem működik, akkor próbálja kiválasztani a COM1 - COM4 lehetőséget"
-" (alapvetően nem igazán <i>használják</i>)."
+"Ha nem működik, akkor próbálja kiválasztani a COM1 - COM4 lehetőséget "
+"(alapvetően nem igazán <i>használják</i>)."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
@@ -6316,8 +6318,8 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Használja ezt az ablakot a teszt javításához.\n"
-"Kattintson duplán bármely cellára a szerkesztéséhez (tizedes elválasztó:"
-" „{0}”)"
+"Kattintson duplán bármely cellára a szerkesztéséhez (tizedes elválasztó: "
+"„{0}”)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:647
 #, csharp-format
@@ -6330,8 +6332,8 @@ msgid ""
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ez az ugrástípus bent kezdődik, az első időnek a levegőben töltött időnek"
-" kell lennie."
+"Ez az ugrástípus bent kezdődik, az első időnek a levegőben töltött időnek "
+"kell lennie."
 
 #: ../src/gui/jump.cs:661
 #, csharp-format
@@ -6419,10 +6421,10 @@ msgid ""
 "her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
-"Az első oszlopban kijelölt összes személy fel lesz töltve az adatbázisba"
-" ebben a munkamenetben lévő tesztjeivel.\n"
-"Ha azt szeretné, hogy egy személy ne legyen feltöltve, akkor szüntesse meg a"
-" kijelölését."
+"Az első oszlopban kijelölt összes személy fel lesz töltve az adatbázisba "
+"ebben a munkamenetben lévő tesztjeivel.\n"
+"Ha azt szeretné, hogy egy személy ne legyen feltöltve, akkor szüntesse meg a "
+"kijelölését."
 
 #: ../src/gui/person.cs:947
 msgid "Edit jumper"
@@ -6475,8 +6477,8 @@ msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
 msgstr ""
-"Talán ezt a fájlt egy táblázatkezelő szoftver nyitotta meg, mint például az"
-" Excel. Zárja be azt a programot."
+"Talán ezt a fájlt egy táblázatkezelő szoftver nyitotta meg, mint például az "
+"Excel. Zárja be azt a programot."
 
 #: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:640
 msgid "Error importing data."
@@ -6490,8 +6492,8 @@ msgstr "Úgy tűnik, hogy van egy fejlécsor, és nem jelölte meg."
 msgid ""
 "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
 msgstr ""
-"Személyek importálása egy táblázatból. Például Excel, LibreOffice, Google"
-" Drive."
+"Személyek importálása egy táblázatból. Például Excel, LibreOffice, Google "
+"Drive."
 
 #: ../src/gui/person.cs:1994
 msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
@@ -6949,8 +6951,8 @@ msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
-"Fusson két fotocella között rögzítve az érintkezési és a repülési időket az"
-" érintkezési platformokon."
+"Fusson két fotocella között rögzítve az érintkezési és a repülési időket az "
+"érintkezési platformokon."
 
 #: ../src/jumpType.cs:198
 msgid "Until finish button is clicked."
@@ -6973,9 +6975,9 @@ msgid ""
 "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
 "show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
-"A felhasználó egy impulzust hajt végre előre meghatározott tempó nélkül. A <i"
-">különbség</i> egy impulzus és annak megelőző impulzusa közötti különbségét"
-" fogja megjeleníteni."
+"A felhasználó egy impulzust hajt végre előre meghatározott tempó nélkül. A "
+"<i>különbség</i> egy impulzus és annak megelőző impulzusa közötti "
+"különbségét fogja megjeleníteni."
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
 msgid "Pulse custom"
@@ -6987,10 +6989,10 @@ msgid ""
 "with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
 "difference between a a pulse and the predefined pulse."
 msgstr ""
-"A felhasználó egy impulzust hajt végre egy előre meghatározott tempó"
-" követésének kísérletével, és opcionálisan rögzített számú impulzussal. A <i"
-">különbség</i> egy impulzus és annak megelőző impulzusa közötti különbségét"
-" fogja megjeleníteni."
+"A felhasználó egy impulzust hajt végre egy előre meghatározott tempó "
+"követésének kísérletével, és opcionálisan rögzített számú impulzussal. A "
+"<i>különbség</i> egy impulzus és annak megelőző impulzusa közötti "
+"különbségét fogja megjeleníteni."
 
 #: ../src/report.cs:160
 msgid "without subjumps"
@@ -7109,17 +7111,16 @@ msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
 msgstr ""
-"Végig kell sétálnia ezen a rúdon amilyen gyorsan csak lehetséges „ehhez"
-" hasonlóan”. Ha hozzáér a "
-"földhöz, folytassa tovább."
+"Végig kell sétálnia ezen a rúdon amilyen gyorsan csak lehetséges „ehhez "
+"hasonlóan”. Ha hozzáér a földhöz, folytassa tovább."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
 "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
 "side."
 msgstr ""
-"Az „ehhez hasonlóan” azt jelenti, hogy normálisan, egyik lábbal a másik"
-" előtt, nem egymás mellett."
+"Az „ehhez hasonlóan” azt jelenti, hogy normálisan, egyik lábbal a másik "
+"előtt, nem egymás mellett."
 
 #: ../src/runType.cs:166
 msgid "SCORE: "
@@ -7130,8 +7131,8 @@ msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
 msgstr ""
-"Az idő el fog indulni, amint az első platformot megérintik, majd le fog"
-" állni, amikor a második platformot elérik."
+"Az idő el fog indulni, amint az első platformot megérintik, majd le fog "
+"állni, amikor a második platformot elérik."
 
 #: ../src/runType.cs:169
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
@@ -7150,9 +7151,9 @@ msgid ""
 "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
 "a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
-"Ez a teszt az USA női focicsapat erőnléti edzésének része. Az NFL nagyon"
-" hasonló teszteket használ az NFL összeállítási teszthez, a 20 yardos"
-" oda-vissza futáshoz."
+"Ez a teszt az USA női focicsapat erőnléti edzésének része. Az NFL nagyon "
+"hasonló teszteket használ az NFL összeállítási teszthez, a 20 yardos oda-"
+"vissza futáshoz."
 
 #: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
 msgid "Purpose"
@@ -7163,8 +7164,8 @@ msgid ""
 "The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
-"A 20 yardos gyorsaságfutás egy egyszerű mérése egy sportoló gyorsítási,"
-" lassítási, irányváltoztatási és ismételt gyorsítási képességére."
+"A 20 yardos gyorsaságfutás egy egyszerű mérése egy sportoló gyorsítási, "
+"lassítási, irányváltoztatási és ismételt gyorsítási képességére."
 
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
 #: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
@@ -7183,16 +7184,16 @@ msgid ""
 "A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
 "the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
 msgstr ""
-"Helyezzen el 3 db bóját egy vonalon, pontosan 5 yard távolságra egymástól –"
-" B, A (középső) és C. Mindegyik bójánál helyezzen el egy vonalat a földön egy"
-" jelölőszalag használatával. Az edző az A bója közepének szintjénél áll,"
-" szemben a sportolóval. A sportoló felveszi a starthelyzetet az A bója"
-" középvonalában (úgy hogy a gerince van a bója vonalában), párhuzamosan a"
-" bója sorral. Amikor készen áll, a sportoló elfut a B bójáig (ott megérinti a"
-" szalagot az egyik lábával), majd megfordul és elsprintel a C bójáig, ahol"
-" vonalat érint, majd visszasprintel az A bójáig. A stopper órát a sportoló"
-" első mozdulatára kell elindítani, és akkor kell megállítani, amikor a"
-" sportoló törzse keresztezi a középső vonalat."
+"Helyezzen el 3 db bóját egy vonalon, pontosan 5 yard távolságra egymástól – "
+"B, A (középső) és C. Mindegyik bójánál helyezzen el egy vonalat a földön egy "
+"jelölőszalag használatával. Az edző az A bója közepének szintjénél áll, "
+"szemben a sportolóval. A sportoló felveszi a starthelyzetet az A bója "
+"középvonalában (úgy hogy a gerince van a bója vonalában), párhuzamosan a "
+"bója sorral. Amikor készen áll, a sportoló elfut a B bójáig (ott megérinti a "
+"szalagot az egyik lábával), majd megfordul és elsprintel a C bójáig, ahol "
+"vonalat érint, majd visszasprintel az A bójáig. A stopper órát a sportoló "
+"első mozdulatára kell elindítani, és akkor kell megállítani, amikor a "
+"sportoló törzse keresztezi a középső vonalat."
 
 #: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
 msgid "Scoring"
@@ -7231,15 +7232,15 @@ msgid ""
 "leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
 "line by too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
-"Jelöléseket kell elhelyezni 5 és 15 méteren az alapot jelző vonaltól. A"
-" sportoló a 15 méteres jelöléstől fut a vonal felé (a cél, hogy"
-" felgyorsuljon), át az 5 méteres vonalon, a 0-án fordul, és sprintel vissza"
-" az 5 méteresen áthaladva. Az időt onnantól rögzítik, amikor a sportoló"
-" először fut át az 5 méteres jelzésen, és akkor állítják le, amikor visszatér"
-" ezeken a jelzőkön át (ez fogja lefedni az 5 méteres oda-vissza futását,"
-" összesen 10 métert). Két próbálkozás legjobb ideje lesz rögzítve. Mindkét"
-" láb fordulási képességét le kell tesztelni. Az alanyt biztatni kell, hogy ne"
-" lépjen nagyon túl a vonalon, mert így rosszabb lesz az ideje."
+"Jelöléseket kell elhelyezni 5 és 15 méteren az alapot jelző vonaltól. A "
+"sportoló a 15 méteres jelöléstől fut a vonal felé (a cél, hogy "
+"felgyorsuljon), át az 5 méteres vonalon, a 0-án fordul, és sprintel vissza "
+"az 5 méteresen áthaladva. Az időt onnantól rögzítik, amikor a sportoló "
+"először fut át az 5 méteres jelzésen, és akkor állítják le, amikor visszatér "
+"ezeken a jelzőkön át (ez fogja lefedni az 5 méteres oda-vissza futását, "
+"összesen 10 métert). Két próbálkozás legjobb ideje lesz rögzítve. Mindkét "
+"láb fordulási képességét le kell tesztelni. Az alanyt biztatni kell, hogy ne "
+"lépjen nagyon túl a vonalon, mert így rosszabb lesz az ideje."
 
 #: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
@@ -7261,10 +7262,10 @@ msgid ""
 "center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
 "apart."
 msgstr ""
-"A pálya hossza 10 méter, szélessége (a kezdő és a befejező pont között) 5"
-" méter. 4 bóját használnak a start, a cél és a 2 fordulópont jelzésére. Másik"
-" 4 bója van középen, egyenlő távolságra egymástól. Középen mindegyik bója 3,3"
-" méterre van egymástól."
+"A pálya hossza 10 méter, szélessége (a kezdő és a befejező pont között) 5 "
+"méter. 4 bóját használnak a start, a cél és a 2 fordulópont jelzésére. Másik "
+"4 bója van középen, egyenlő távolságra egymástól. Középen mindegyik bója 3,3 "
+"méterre van egymástól."
 
 #: ../src/runType.cs:232
 msgid ""
@@ -7274,10 +7275,10 @@ msgid ""
 "direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
 "which the timing is stopped."
 msgstr ""
-"Az alanyoknak hasra kell feküdniük (fejjel a startvonal felé), kezek a váll"
-" mellett. „Rajt” vezényszóra indítják a stoppert, és a sportoló a lehető"
-" leggyorsabban elindul a kijelölt irányba anélkül, hogy kilépne a bójákon,"
-" egészen a célvonalig, amelynél a stopper leáll."
+"Az alanyoknak hasra kell feküdniük (fejjel a startvonal felé), kezek a váll "
+"mellett. „Rajt” vezényszóra indítják a stoppert, és a sportoló a lehető "
+"leggyorsabban elindul a kijelölt irányba anélkül, hogy kilépne a bójákon, "
+"egészen a célvonalig, amelynél a stopper leáll."
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
@@ -7324,9 +7325,9 @@ msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
-"Ez egy egyszerű teszt az adminisztrációhoz, amelyhez szükséges felszerelés."
-" Képes tesztelni a játékosok fordulási képességét különböző irányokba és"
-" különböző szögekbe."
+"Ez egy egyszerű teszt az adminisztrációhoz, amelyhez szükséges felszerelés. "
+"Képes tesztelni a játékosok fordulási képességét különböző irányokba és "
+"különböző szögekbe."
 
 #: ../src/runType.cs:246
 msgid "Disadvantages"
@@ -7338,10 +7339,10 @@ msgid ""
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
 "gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
 msgstr ""
-"A sportcipő és a futófelület megválasztása nagyban befolyásolja a sportoló"
-" idejét. Az eredmények olyan időkövetkezetlenségekhez vezethetnek, amelyek"
-" leküzdhetők lehetnek időkapuk használatával. Nem lehet megkülönböztetni a"
-" bal és a jobb fordulási képességet."
+"A sportcipő és a futófelület megválasztása nagyban befolyásolja a sportoló "
+"idejét. Az eredmények olyan időkövetkezetlenségekhez vezethetnek, amelyek "
+"leküzdhetők lehetnek időkapuk használatával. Nem lehet megkülönböztetni a "
+"bal és a jobb fordulási képességet."
 
 #: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
 msgid "Variations"
@@ -7352,8 +7353,8 @@ msgid ""
 "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
 "is changed."
 msgstr ""
-"A kezdő és végpont felcserélhető azért, hogy a fordulás iránya is"
-" megváltozzon."
+"A kezdő és végpont felcserélhető azért, hogy a fordulás iránya is "
+"megváltozzon."
 
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -7365,9 +7366,9 @@ msgid ""
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
 "test."
 msgstr ""
-"Ez a teszt azt a folyamatot írja le, amit a President's Challenge Fitness"
-" Awards-on használnak. A felsorolt variációk más módokat is adnak a teszt"
-" végrehajtására."
+"Ez a teszt azt a folyamatot írja le, amit a President's Challenge Fitness "
+"Awards-on használnak. A felsorolt variációk más módokat is adnak a teszt "
+"végrehajtására."
 
 #: ../src/runType.cs:267
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -7383,21 +7384,21 @@ msgid ""
 "returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
 "second block, then runs with it back across the line."
 msgstr ""
-"Ez a teszt azt igényli, hogy a sportoló előre-hátra fusson két párhuzamos"
-" vonal között, amilyen gyorsan csak tud. Állítson fel két sor bóját 30 lábra"
-" egymástól, vagy használjon jelzővonalakat, és helyezzen el két fa kockát"
-" vagy valami hasonló tárgyat az egyik vonal mögé. A kockával szemben lévő"
-" vonalról a „Vigyázz, rajt!” jelre indulva a sportoló elfut a másik vonalig,"
-" felkapja a kockát, és visszafut a kezdővonal mögé, hogy letegye azt, majd"
-" visszafut, hogy felvegye a második kockát, majd azzal visszafut a vonal mögé."
+"Ez a teszt azt igényli, hogy a sportoló előre-hátra fusson két párhuzamos "
+"vonal között, amilyen gyorsan csak tud. Állítson fel két sor bóját 30 lábra "
+"egymástól, vagy használjon jelzővonalakat, és helyezzen el két fa kockát "
+"vagy valami hasonló tárgyat az egyik vonal mögé. A kockával szemben lévő "
+"vonalról a „Vigyázz, rajt!” jelre indulva a sportoló elfut a másik vonalig, "
+"felkapja a kockát, és visszafut a kezdővonal mögé, hogy letegye azt, majd "
+"visszafut, hogy felvegye a második kockát, majd azzal visszafut a vonal mögé."
 
 #: ../src/runType.cs:274
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
 msgstr ""
-"Kettő vagy több nyomvonal is el lehet végezve, és a leggyorsabb idő lesz"
-" rögzítve. Az eredmények a legközelebbi tizedmásodperchez vannak rögzítve."
+"Kettő vagy több nyomvonal is el lehet végezve, és a leggyorsabb idő lesz "
+"rögzítve. Az eredmények a legközelebbi tizedmásodperchez vannak rögzítve."
 
 #: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
@@ -7410,26 +7411,26 @@ msgid ""
 "feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
 "from the turning points."
 msgstr ""
-"A tesztelési folyamat variálható az oda-vissza futások számának"
-" változtatásával, a fordulások közötti távolsággal (néhányan 10 métert"
-" használnak 30 láb helyett) és annak a követelménynek az elvételével, hogy a"
-" személynek tárgyakat kell felvenni és eljuttatni a fordulópontokhoz."
+"A tesztelési folyamat variálható az oda-vissza futások számának "
+"változtatásával, a fordulások közötti távolsággal (néhányan 10 métert "
+"használnak 30 láb helyett) és annak a követelménynek az elvételével, hogy a "
+"személynek tárgyakat kell felvenni és eljuttatni a fordulópontokhoz."
 
 #: ../src/runType.cs:281
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
-"Ez a teszt viszonylag gyorsan végezhető nagy csoportokon minimális"
-" felszerelési igénnyel."
+"Ez a teszt viszonylag gyorsan végezhető nagy csoportokon minimális "
+"felszerelési igénnyel."
 
 #: ../src/runType.cs:284
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr ""
-"A blokkokat egy vonalra kell elhelyezni, nem keresztben. Győződjön meg arról"
-" is, hogy a résztvevők fussanak át a célvonalon a legjobb eredményért."
+"A blokkokat egy vonalra kell elhelyezni, nem keresztben. Győződjön meg arról "
+"is, hogy a résztvevők fussanak át a célvonalon a legjobb eredményért."
 
 #: ../src/runType.cs:296
 msgid "ZigZag Agility test"
@@ -7444,28 +7445,28 @@ msgid ""
 "going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
 "at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
 msgstr ""
-"Hasonlóan az oda-vissza futás teszthez, ez a teszt is azt követeli meg a"
-" sportolótól, hogy az adott pályát a legrövidebb idő alatt teljesítse. Egy"
-" szabványos cikk-cakk pálya egy 10×16 láb méretű téglalap, sarkain négy"
-" bójával és egy bójával a közepén. Ha a sarkokon lévő bójákat 1-től 4-ig"
-" jelöljük a hosszú oldal felől indulva, és a középső bóját C-nek nevezzük,"
-" akkor a teszt az 1-estől indul, majd C, 2, 3, C, 4 és vissza az 1-hez."
+"Hasonlóan az oda-vissza futás teszthez, ez a teszt is azt követeli meg a "
+"sportolótól, hogy az adott pályát a legrövidebb idő alatt teljesítse. Egy "
+"szabványos cikk-cakk pálya egy 10×16 láb méretű téglalap, sarkain négy "
+"bójával és egy bójával a közepén. Ha a sarkokon lévő bójákat 1-től 4-ig "
+"jelöljük a hosszú oldal felől indulva, és a középső bóját C-nek nevezzük, "
+"akkor a teszt az 1-estől indul, majd C, 2, 3, C, 4 és vissza az 1-hez."
 
 #: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
 "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
 "and the number of circuits performed."
 msgstr ""
-"Ez a tesztfolyamat módosítható a bóják közti távolság és az elvégzett"
-" ismétlések számának megváltoztatásával."
+"Ez a tesztfolyamat módosítható a bóják közti távolság és az elvégzett "
+"ismétlések számának megváltoztatásával."
 
 #: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
 "The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
 "become a factor."
 msgstr ""
-"A teljes futás hossza ne legyen túl nagy azért, hogy a fáradság ne legyen"
-" tényező."
+"A teljes futás hossza ne legyen túl nagy azért, hogy a fáradság ne legyen "
+"tényező."
 
 #: ../src/runType.cs:327
 msgid "Margaria-Kalamen"
@@ -7511,15 +7512,15 @@ msgid ""
 "touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
 "to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
-"A következő utasítást adjuk a teszt végrehajtására: „Ülj le úgy, hogy a hátad"
-" támaszd egy szék háttámlájának, a két karod pedig helyezd a lábaidra. Amikor"
-" meghallod a „Start” vezényszót, állj fel úgy, hogy a karjaidat meg sem"
-" mozdítod, és rúgd el a lehető legerősebben az előtted lévő labdát belsővel"
-" az erősebbik lábaddal. Ezután sétálj normal tempóban, közben számolj vissza"
-" hangosan 15-től egészen 0-ig. Kerüld meg a bóját a nélkül, hogy"
-" megérintenéd, és menj vissza a székhez, lépj be a körökbe anélkül, hogy"
-" bármelyiket megérintenéd. Végül ülj le ismét, próbáld meg a karjaidat nem"
-" használni”."
+"A következő utasítást adjuk a teszt végrehajtására: „Ülj le úgy, hogy a "
+"hátad támaszd egy szék háttámlájának, a két karod pedig helyezd a lábaidra. "
+"Amikor meghallod a „Start” vezényszót, állj fel úgy, hogy a karjaidat meg "
+"sem mozdítod, és rúgd el a lehető legerősebben az előtted lévő labdát "
+"belsővel az erősebbik lábaddal. Ezután sétálj normal tempóban, közben "
+"számolj vissza hangosan 15-től egészen 0-ig. Kerüld meg a bóját a nélkül, "
+"hogy megérintenéd, és menj vissza a székhez, lépj be a körökbe anélkül, hogy "
+"bármelyiket megérintenéd. Végül ülj le ismét, próbáld meg a karjaidat nem "
+"használni”."
 
 #: ../src/runType.cs:392
 msgid ""
@@ -7538,19 +7539,19 @@ msgid ""
 "the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
 "down again."
 msgstr ""
-"A stopperórák a „Start” vezényszókor indultak, és a részidőket elmentő gomb a"
-" következő szakaszok után is le lett nyomva: amikor az alany feláll, és"
-" belerúg a labdába; amikor a labda áthalad a 8 méteres vonalon; és amikor az"
-" alany visszatér ülő pozícióba ugyanarra a székre (42 cm magas a szék). A"
-" teszt elvégzéséhez szükséges teljes idő szolgáltatta a teljesítmény"
-" mennyiségi értékelését. A minőségi értékelés az agility-quickness teszt"
-" alapján történt. Ez az AQ kiértékelés 6 elemet tartalmaz, amit egy Likert"
-" skálán 0-3 között értékelünk. Ahol 0-nál segítségre van szüksége ahhoz, hogy"
-" végrehajtsa a feladatot, 3-nál pedig hiba nélkül, tökéletesen hajtja végre a"
-" feladatot. A legtöbb megszerezhető pont 18. Az értékelt elemek a következők:"
-" 1) felállás a székről, 2) labda elrúgása, 3) séta, amíg 15-től 0-ig"
-" visszaszámol, 4) séta a bója körül, 5) séta, miközben belép a körökbe és 6)"
-" ismét leülés."
+"A stopperórák a „Start” vezényszókor indultak, és a részidőket elmentő gomb "
+"a következő szakaszok után is le lett nyomva: amikor az alany feláll, és "
+"belerúg a labdába; amikor a labda áthalad a 8 méteres vonalon; és amikor az "
+"alany visszatér ülő pozícióba ugyanarra a székre (42 cm magas a szék). A "
+"teszt elvégzéséhez szükséges teljes idő szolgáltatta a teljesítmény "
+"mennyiségi értékelését. A minőségi értékelés az agility-quickness teszt "
+"alapján történt. Ez az AQ kiértékelés 6 elemet tartalmaz, amit egy Likert "
+"skálán 0-3 között értékelünk. Ahol 0-nál segítségre van szüksége ahhoz, hogy "
+"végrehajtsa a feladatot, 3-nál pedig hiba nélkül, tökéletesen hajtja végre a "
+"feladatot. A legtöbb megszerezhető pont 18. Az értékelt elemek a következők: "
+"1) felállás a székről, 2) labda elrúgása, 3) séta, amíg 15-től 0-ig "
+"visszaszámol, 4) séta a bója körül, 5) séta, miközben belép a körökbe és 6) "
+"ismét leülés."
 
 #: ../src/runType.cs:393
 msgid "Assessment questionnaire"
@@ -7561,8 +7562,8 @@ msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assessment questionnaire."
 msgstr ""
-"Amikor a teszt befejeződik, folytassa a szerkesztéssel, és képes lesz a"
-" értékelési kérdőívet kitölteni."
+"Amikor a teszt befejeződik, folytassa a szerkesztéssel, és képes lesz a "
+"értékelési kérdőívet kitölteni."
 
 #: ../src/runType.cs:398
 msgid "Abstract:"
@@ -8962,8 +8963,8 @@ msgid ""
 "{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
 "applied to {1} on {2}"
 msgstr ""
-"{0} a DJ teljesítményben [tömeg * g * (esésmagasság + 1.226 * (tv^2) ) /"
-" (tc+tv)] alkalmazva erre: {1} ezen: {2}"
+"{0} a DJ teljesítményben [tömeg * g * (esésmagasság + 1.226 * (tv^2) ) / (tc"
+"+tv)] alkalmazva erre: {1} ezen: {2}"
 
 #: ../src/stats/djQ.cs:32
 msgid "Q Index"
@@ -9160,4 +9161,5 @@ msgstr "Köridő"
 msgid "Split time"
 msgstr "Részidő"
 
-
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Utolsó futás"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]