[chronojump] Updated can es translations (minor change)
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated can es translations (minor change)
- Date: Wed, 15 Jun 2016 10:54:54 +0000 (UTC)
commit 94dfe42b79f5b1aec73405615265fac932005751
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date: Wed Jun 15 12:51:10 2016 +0200
Updated can es translations (minor change)
po/ca.po | 1387 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
po/es.po | 1387 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
2 files changed, 1404 insertions(+), 1370 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0d361b2..247d9ca 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-09 17:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 17:18+0100\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -78,28 +78,28 @@ msgid "delete current session"
msgstr "esborreu la sessió actual"
#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Exportar la sèrie actual de l'encoder a dades crues."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportar la sèrie en un CSV (Full de càlcul)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
msgid "Overview of this encoder session"
msgstr "Resum de la sessió d'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exporteu sessió a format _CSV (full de càlcul)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
msgstr ""
"Útil per a exportar a un full de càlcul com MS Excel, OpenOffice o Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Exportar la sèrie actual de l'encoder a dades crues."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportar la sèrie en un CSV (Full de càlcul)"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
@@ -132,15 +132,15 @@ msgstr "Navegar per la web del servidor"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mode:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:400
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3290 ../src/gui/chronojump.cs:4190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3301 ../src/gui/chronojump.cs:4201
#: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3303
msgid "Runs"
msgstr "Curses"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgid "Or press '2'"
msgstr "O premi '2'"
#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1777
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1859
msgid "Photocells"
msgstr "Foto cèl·lules"
@@ -209,9 +209,9 @@ msgstr "Foto cèl·lules"
msgid "Or press '3'"
msgstr "O premi '3'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:890
-#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:298
-#: ../src/exportSession.cs:471 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:892
+#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potència"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Altres tests"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Detecció automàtica de maquinari"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6695
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Actiu"
msgid "default"
msgstr "per defecte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6697
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Activat, descartant el primer port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6699
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
@@ -337,18 +337,18 @@ msgstr "Curses simples"
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:199
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4735 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4746 ../src/gui/person.cs:2406
#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:739
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -527,9 +527,9 @@ msgstr "Aquesta extremitat"
msgid "Opposite"
msgstr "Oposat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:539 ../src/exportSession.cs:592
-#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/exportSession.cs:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:745 ../src/exportSession.cs:806
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -542,8 +542,8 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:915
-#: ../src/gui/encoder.cs:2956 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:917
+#: ../src/gui/encoder.cs:2970 ../src/sqlite/main.cs:1799
#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "E"
@@ -552,8 +552,8 @@ msgstr "E"
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:295
-#: ../src/exportSession.cs:398 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid "page 1"
msgstr "pàgina 1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1674
-#: ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/run.cs:1354
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
@@ -617,19 +617,19 @@ msgstr "pàgina 4"
msgid "Lights"
msgstr "Llums"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4590
msgid "red"
msgstr "vermell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4594
msgid "yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4598
msgid "green"
msgstr "verd"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4602
msgid "buzzer"
msgstr "Timbre"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "pàgina 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O premi 'espai'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6349
msgid "Execute test"
msgstr "Executeu el test"
@@ -722,15 +722,15 @@ msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment)"
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4018
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4318 ../src/gui/chronojump.cs:4562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4329 ../src/gui/chronojump.cs:4573
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:401
-#: ../src/exportSession.cs:541 ../src/exportSession.cs:692
-#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:838
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:850
#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
@@ -798,32 +798,32 @@ msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:468
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:294
-#: ../src/exportSession.cs:469 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
@@ -846,9 +846,9 @@ msgstr "Darrer tram"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:479
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:758
-#: ../src/exportSession.cs:860 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:770
+#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -864,14 +864,14 @@ msgstr "Darrer tram"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
+#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:887
-#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:889
+#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -879,109 +879,117 @@ msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "Last run"
-msgstr "Darrera cursa"
+msgid "Last lap"
+msgstr "Darrer tram"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:768
+#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Last pulse"
msgstr "Darrer pols"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Deleted test"
msgstr "Esborrat el test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:299
-#: ../src/exportSession.cs:472 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidesa"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salt múltiple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/session.cs:737
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Entreu la distància de salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "and"
msgstr "i"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "mark_consecutives"
msgstr "ressaltar_consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/genericWindow.cs:411 ../src/gui/genericWindow.cs:417
#: ../src/gui/genericWindow.cs:693 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -989,150 +997,150 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/exportSession.cs:181
-#: ../src/gui/encoder.cs:3609 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3623 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/gui/encoder.cs:888
-#: ../src/gui/encoder.cs:1702 ../src/gui/genericWindow.cs:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:888
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716 ../src/gui/genericWindow.cs:378
#: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Person's average"
msgstr "Mitjanes dels subjectes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Person's bests"
msgstr "Millors resultats dels atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el gràfic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "View report window"
msgstr "Veure la finestra d'informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Width of the line"
msgstr "Gruix de la línia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Line width"
msgstr "Ample de línia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "X axis font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra de l'eix X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Graph and report"
msgstr "Gràfic i informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "stats"
msgstr "estadístiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1140,390 +1148,390 @@ msgstr ""
"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
"en aquesta versió de Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "error"
msgstr "errada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Analyze"
msgstr "Analitzar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactes (plataforma o fotocèl·lula) "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/encoder.cs:721
-#: ../src/gui/encoder.cs:1398 ../src/gui/encoder.cs:3608
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/encoder.cs:721
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/gui/encoder.cs:3622 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/constants.cs:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/constants.cs:480
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectant ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/gui/chronojump.cs:4945
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:4956
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder desconnectat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connectar l'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Encoder:"
msgstr "Encoder:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccioni l'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:722
-#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/encoder.cs:1399
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/encoder.cs:1404
+#: ../src/gui/encoder.cs:1414 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202
msgid "Exercise"
msgstr "Exercici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar descripció d'aquest exercici."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Add new exercise"
msgstr "Afegiu nou exercici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipus de contracció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Dreta, esquerra o ambdues (DE)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Extra mass"
msgstr "Massa extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Total mass"
msgstr "Massa total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Diameter"
msgstr "Diàmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Inertia moment"
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "IM"
msgstr "MI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi 'CTRL + espai'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la sèrie amb els paràmetres canviats. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Load set"
msgstr "Carregar sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Delete set"
msgstr "Esborrar sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Finish capture"
msgstr "Finalitzar la captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancel·lar el procés"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:856
-#: ../src/gui/encoder.cs:5247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:856
+#: ../src/gui/encoder.cs:5263
msgid "Save comment"
msgstr "Desa comentari"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccioneu-vos per desar-los"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/encoder.cs:3608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:3622
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Best"
msgstr "Millor"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/genericWindow.cs:379
#: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Pull."
msgstr "Estira."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Fes girar la màquina per enrotllar la corda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Comenceu la captura amb la corda completament desenrotllada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra el gràfic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar taula"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Play"
msgstr "Reproduir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/encoder.cs:1146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:1146
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grava vídeo en la captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Filename"
msgstr "Nom d'arxiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Open Folder"
msgstr "Obrir la carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1139
msgid "Set"
msgstr "Sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "capture"
msgstr "Captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Data:"
msgstr "Dades:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Sèrie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sessió actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / totes sessions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Groupal / current set"
msgstr "Grupal / Sessió actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Current set"
msgstr "Sèrie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Load another set"
msgstr "Carregar una altre sèrie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Mode:"
msgstr "Mode:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Powerbars"
msgstr "Barres de potència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Cross variables"
msgstr "Creuar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Single repetition"
msgstr "Una sola repetició"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Side compare"
msgstr "Comparació de costat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excèntric-concèntric junts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excèntric-concèntric separats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analitzar valors mitjans"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analitzar valors màx"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Date on X"
msgstr "Data en l'eix X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparació de costat només permet un màxim de 12 gràfiques."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Màx. 12 gràfiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de la repetició"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar el rang"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra el temps fins al pic de potència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar l'acceleració"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Show force"
msgstr "Mostra la força"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/encoder.cs:1806
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/constants.cs:889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/constants.cs:891
#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Force"
msgstr "Força"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1804
msgid "Displacement"
msgstr "Desplaçament"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/encoder.cs:1815
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/encoder.cs:1828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/encoder.cs:1828
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Mitja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1506
msgid "Save image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Desa valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exporta la repetició des de A fins a B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1510
msgid "Save table"
msgstr "Desa taula"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1143
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206
msgid "Encoder"
msgstr "Encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1540,11 +1548,11 @@ msgstr ""
"- Els noms, comentaris, fotografies i vídeos no pugen al servidor.\n"
"- S'oculten les dates de naixement."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Check data"
msgstr "Consulta les dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1560,43 +1568,43 @@ msgstr ""
"Els tests simulats es descartaran.\n"
"L'avaluador pot usar un nom real o un sobrenom."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Share data!"
msgstr "Comparteixi dades!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Server actions"
msgstr "Accions del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Chronopic window"
msgstr "Finestra de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Connectar la plataforma o les fotocèl·lules"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Suplementari</b> (es poden usar al MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Connexió</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1604,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Contactes\n"
"(plataforma o fotocèl·lula) "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1616,19 +1624,19 @@ msgstr ""
"\n"
"No hi ha comprovació o activació a l'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmeu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Converteix el pes dels salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1637,87 +1645,87 @@ msgstr ""
"El pes dels saltadors es desa com a percentatge del seu pes. Com el pes del "
"saltador ha canviat, cal indicar quin és el pes del salt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Anterior pes del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nou pes del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Directiva de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Programari</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Maquinari: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Maquinari: Dispositius</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Suport matemàtic i estadístic.</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ajuda del port de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprovar port de la Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Test image and description"
msgstr "Imatge i descripció del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Server stats"
msgstr "Estadístiques del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Evaluators"
msgstr "Avaluadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "In server"
msgstr "Al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1725,41 +1733,41 @@ msgstr ""
"Pujat\n"
"per vostè"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "General data"
msgstr "Dades generals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Curses amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1161
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1142
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204 ../src/gui/jump.cs:1459
#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -1767,39 +1775,39 @@ msgstr "Temps de vol"
msgid "Extra weight"
msgstr "Pes extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/constants.cs:893
-#: ../src/exportSession.cs:540 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1165
+#: ../src/gui/run.cs:1353 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distància"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Knee angle"
msgstr "Angle de genoll"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Mistakes"
msgstr "Errades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/constants.cs:603
#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
@@ -1808,30 +1816,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/constants.cs:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/constants.cs:602
#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
#: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Play video"
msgstr "Reproduir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:486
msgid "Start"
msgstr "Inici"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1839,80 +1847,80 @@ msgstr ""
"Descripció / \n"
"Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Sit to stand"
msgstr "Asseieu-vos per aixecar-vos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaç d'aixecar-se sense usar les mans i amb un moviment estable i controlat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaç d'aixecar-se fent servir les mans amb una acció estable i controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaç d'aixecar-se fent servir les mans després de múltiples intents."
# No entenc la frase en anglès
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necessitats o demandes d'ajuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinit."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Qüestionari MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Kick ball"
msgstr "Xuta la pilota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaç de xutar la pilota sense perdre l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaç de xutar la pilota però necessita un pas per recuperar l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Capaç de xutar la pilota amb dificultat de trobar l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mentre es compta enrere des de 15 fins a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaç de caminar coordinadament mentre es compte sense cap error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaç de caminar coordinadament mentre es compte amb un error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinació deficient entre caminar i comptar amb més d'un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Es requereix ajuda, o no es pot efectuar el compte."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Passeu per darrere del con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1920,11 +1928,11 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar al voltant del con sense tocar-lo, sense sortir de l'àrea "
"marcada però reduint el pas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaç de caminar al voltant però amb evidents signes d'inseguretat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1932,11 +1940,11 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar al voltant del con sense tocar-lo, sense sortir de l'àrea "
"marcada i mantenint el pas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Step into circles"
msgstr "Trepitgeu als cercles"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1944,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar, trepitjant amb un peu dintre de cada cercle, sense tocar-"
"los i sense perdre l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1952,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar, trepitjant amb un peu a cada cercle, tocant-ne un o amb "
"necessitat d'un pas extra fora dels cercles per recuperar l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1960,121 +1968,121 @@ msgstr ""
"Capaç de caminar trepitjant amb un peu a cada cercle, tocant-ne més d'un o "
"amb necessitat d'un pas extra per recuperar l'equilibri."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Sit back down"
msgstr "Tornar a seure"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaç de seure suaument sense usar les mans."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaç de seure bruscament sense usar les mans."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaç de seure sense usar les mans."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opcions de captura d'encoder"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Safe"
msgstr "Segur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Recording time"
msgstr "Temps de gravació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Finalitzar en n segons d'inactivitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Minimal height"
msgstr "Alçada Mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar l'inici i la duració de cada repetició"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Rotary friction"
msgstr "Rotatori de fricció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eix de rotació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoder.cs:3445
-#: ../src/gui/encoder.cs:3500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/encoder.cs:3459
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514
msgid "Resistance"
msgstr "Resistència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Gravity"
msgstr "Gravetat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Inertia"
msgstr "Inèrcia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Connected to axis"
msgstr "Connectant a l'eix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Nombre d'ancoratges"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
msgstr ""
"Diàmetre mitjà (cm) del con o eix on la corda s'enrotlla amb cada ancoratge."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Push angle"
msgstr "Angle d'empenta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Weight angle"
msgstr "Angle del pes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Moment d'inèrcia sense pes extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:916
-#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3915
-#: ../src/gui/encoder.cs:3919 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/constants.cs:918
+#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3929
+#: ../src/gui/encoder.cs:3933 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
msgid "Inertia M."
msgstr "Moment d'inèrcia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Massa de cada càrrega extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2082,11 +2090,11 @@ msgstr ""
"Distància del centre de l'eix\n"
"al centre de les càrregues"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distància: centre-càrregues"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2094,147 +2102,147 @@ msgstr ""
"relació Velocitat de la màquina / Velocitat de la persona.\n"
"Ex. Un valor de 2 implica doble de força i meitat de velocitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de força"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcula el moment d'inèrcia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcula el MI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "grams"
msgstr "grams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Number of weights"
msgstr "Nombre de pesos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "ChronoJump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Your email"
msgstr "El vostre email"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Add comments"
msgstr "Afegir Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Abort"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Dades de l'avaluador al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Please fill these values."
msgstr "Si us plau, introduïu les següents dades."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/run.cs:1164 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/server.cs:164
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "change"
msgstr "canvi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "more info"
msgstr "més informació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Date of birth"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/exportSession.cs:238 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:745
#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Evaluator data"
msgstr "Dades de l'avaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/constants.cs:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/constants.cs:522
#: ../src/constants.cs:553 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Altre. Especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandeix imatge i mostra descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Per a comprar o fabricar el Chronopic, visiteu el lloc web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronòmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccioni el dispositiu que useu actualment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2242,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactes\n"
"(acer temperat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2250,46 +2258,42 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactes\n"
"(circuit imprès)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Per a comprar o fabricar aquests dispositius, visiteu el lloc web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Configure graph"
msgstr "Configureu el gràfic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eix vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostra guia negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostra guia verda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Guides"
msgstr "Guies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Dibuixar un cercle al final"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostra reixeta (en tests múltiples)"
@@ -2398,14 +2402,14 @@ msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:403
-#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:599
-#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/exportSession.cs:735
-#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3446
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:747
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:3460
+#: ../src/gui/encoder.cs:3515 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/run.cs:1166 ../src/gui/run.cs:1356 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
@@ -2440,7 +2444,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/constants.cs:895
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/constants.cs:897
msgid "time"
msgstr "temps"
@@ -2513,9 +2517,9 @@ msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:898
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/exportSession.cs:278
-#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/gui/person.cs:2026
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:900
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
@@ -2611,8 +2615,8 @@ msgid "Add new person"
msgstr "Afegir nova persona"
#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1512 ../src/gui/person.cs:1889
-#: ../src/gui/preferences.cs:538 ../src/gui/preferences.cs:611
+#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:545 ../src/gui/preferences.cs:618
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
@@ -2628,7 +2632,7 @@ msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
msgid "New jumper"
msgstr "Nou saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
@@ -2657,7 +2661,7 @@ msgstr "Fer fotografia"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"
@@ -2670,17 +2674,17 @@ msgstr "Canviar data"
msgid "Data of person"
msgstr "Dades de la persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
msgid "Specialty"
msgstr "Especialitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/exportSession.cs:250
#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
@@ -2709,8 +2713,8 @@ msgstr "Copiar base de dades"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/encoder.cs:4515
-#: ../src/gui/encoder.cs:4947
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/encoder.cs:4529
+#: ../src/gui/encoder.cs:4963
msgid "Please, wait."
msgstr "Espereu, si us plau."
@@ -3304,14 +3308,14 @@ msgstr ""
"Si us plau, introduïu les dades\n"
"(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3623
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:208 ../src/gui/session.cs:727
#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4068,7 +4072,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Noies universitàries"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:892 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:894 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de potència"
@@ -4218,11 +4222,11 @@ msgstr ""
"Els tests són <b>simulats</b> fins que no es connecti la placa Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:303
-#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/exportSession.cs:544
-#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:694
-#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/exportSession.cs:796
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:191
+#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192
msgid "Simulated"
msgstr "Simulat"
@@ -4284,7 +4288,7 @@ msgstr "Connectant amb el servidor"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparant finestra principal"
-#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:529
+#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:536
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
@@ -4366,7 +4370,7 @@ msgstr ""
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si voleu utilitzar unes altres fórmules, aneu a analitzar."
-#: ../src/constants.cs:645 ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:645 ../src/constants.cs:901
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
@@ -4398,111 +4402,111 @@ msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Ho sentim, no s'han trobat càmeres."
-#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salt"
-#: ../src/constants.cs:885
+#: ../src/constants.cs:887
msgid "body speed"
msgstr "Velocitat del cos"
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia mitja"
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Temps fins al pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:898
msgid "Range"
msgstr "Rang"
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:899
msgid "distance"
msgstr "distància"
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:902
msgid "eccentric"
msgstr "excèntric"
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:903
msgid "concentric"
msgstr "concèntric"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:904
msgid "land"
msgstr "aterrar"
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:905
msgid "air"
msgstr "vol"
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:906
msgid "jump height"
msgstr "Alçada del salt"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:905 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
+#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:201
msgid "Repetition"
msgstr "Repetició"
-#: ../src/constants.cs:906 ../src/gui/encoder.cs:3281
-#: ../src/gui/encoder.cs:3299
+#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3295
+#: ../src/gui/encoder.cs:3313
msgid "Not enough data."
msgstr "Dades insuficients."
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:909
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "l'encoder no està connectat."
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:910
msgid "prediction"
msgstr "predicció"
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:911
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocitat concèntrica mitjana en la màquina de pressió sobre banc"
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:912
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Càrrega percentual estimada="
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:913
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptat de"
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:914
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocitat mitjana en la fase concèntrica propulsiva"
-#: ../src/constants.cs:913
+#: ../src/constants.cs:915
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Ho sentim, cap repetició compleix els vostres criteris."
-#: ../src/constants.cs:914
+#: ../src/constants.cs:916
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Es necessiten com mínim tres salts"
-#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralitat"
-#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:2956
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "DE"
-#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:2956
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "D"
@@ -4773,9 +4777,9 @@ msgstr[1] "Espereu {0} segons."
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La cursa no es gravarà. Fora de temps."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:597
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4443 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
-#: ../src/gui/run.cs:1501
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4454 ../src/gui/run.cs:1387 ../src/gui/run.cs:1455
+#: ../src/gui/run.cs:1507
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
@@ -4791,137 +4795,130 @@ msgstr "Exporta la sessió en format"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1550
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1562 ../src/gui/encoder.cs:1592
-#: ../src/gui/encoder.cs:1600 ../src/gui/encoder.cs:1607
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:1606
+#: ../src/gui/encoder.cs:1614 ../src/gui/encoder.cs:1621
+#: ../src/gui/encoder.cs:1629
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardat a {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1578
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1592
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancel·lat."
-#: ../src/exportSession.cs:187 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/exportSession.cs:190 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "incloure subsalts"
-#: ../src/exportSession.cs:192 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
msgid "Simple runs"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval runs"
msgstr "curses amb intervals"
-#: ../src/exportSession.cs:195 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
msgid "with tracks"
msgstr "amb trams"
-#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sessió"
-#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:609 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:386
-#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/exportSession.cs:589
-#: ../src/exportSession.cs:689 ../src/exportSession.cs:730
-#: ../src/exportSession.cs:791
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:742
+#: ../src/exportSession.cs:803
msgid "Person ID"
msgstr "ID de subjecte"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:590
-#: ../src/exportSession.cs:690 ../src/exportSession.cs:731
-#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
msgid "Person name"
msgstr "Nom de subjecte"
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:300 ../src/exportSession.cs:545
-#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:401
msgid "jump Type"
msgstr "Tipus de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:402
msgid "TC Max"
msgstr "TC Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:403
msgid "TF Max"
msgstr "TV Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:404
msgid "Max Height"
msgstr "Alçada Màx"
-#: ../src/exportSession.cs:393
+#: ../src/exportSession.cs:405
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Màx Velocitat inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:394
+#: ../src/exportSession.cs:406
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:395
+#: ../src/exportSession.cs:407
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:396
+#: ../src/exportSession.cs:408
msgid "AVG Height"
msgstr "Alçada (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:397
+#: ../src/exportSession.cs:409
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/exportSession.cs:598
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:638
-#: ../src/exportSession.cs:756 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:645
-#: ../src/exportSession.cs:760 ../src/exportSession.cs:875
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:772 ../src/exportSession.cs:887
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4935,67 +4932,67 @@ msgstr "Total"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:538 ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:593
+#: ../src/exportSession.cs:605
msgid "Distance total"
msgstr "Distància total"
-#: ../src/exportSession.cs:594
+#: ../src/exportSession.cs:606
msgid "Time total"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/exportSession.cs:595
+#: ../src/exportSession.cs:607
msgid "Average speed"
msgstr "Velocitat mitjana"
-#: ../src/exportSession.cs:596
+#: ../src/exportSession.cs:608
msgid "Distance interval"
msgstr "Distància d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:634
+#: ../src/exportSession.cs:646
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocitat en l'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:635
+#: ../src/exportSession.cs:647
msgid "interval times"
msgstr "temps d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:691
+#: ../src/exportSession.cs:703
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../src/exportSession.cs:732
+#: ../src/exportSession.cs:744
msgid "Pulse ID"
msgstr "Pols"
-#: ../src/exportSession.cs:793
+#: ../src/exportSession.cs:805
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:839 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/exportSession.cs:840 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
-#: ../src/exportSession.cs:841
+#: ../src/exportSession.cs:853
msgid "IN-IN"
msgstr "DINS-DINS"
-#: ../src/exportSession.cs:842
+#: ../src/exportSession.cs:854
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
@@ -5293,24 +5290,24 @@ msgstr "atleta actual: "
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Esborrat el subjecte actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Ho sentim, l'R no està instal·lat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3045 ../src/gui/encoder.cs:5198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3056 ../src/gui/encoder.cs:5214
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Si us plau, instal·leu-lo des de:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3616
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per cancel·lar-ho tot."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3606 ../src/gui/chronojump.cs:3710
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3617 ../src/gui/chronojump.cs:3721
msgid "Then press Accept"
msgstr "Aleshores premeu Acceptar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3665
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5321,11 +5318,11 @@ msgstr ""
"cancel·lar-ho del tot.\n"
"Després premeu el botó\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3720
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per a finalitzar."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3794
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5333,184 +5330,184 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a "
"finalitzar."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3795
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Llavors premi el botó:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3865
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Ho sentim, els tests RSA no es poden simular."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4087 ../src/gui/chronojump.cs:4242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4496
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4677 ../src/gui/chronojump.cs:4795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5095 ../src/gui/encoder.cs:1886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4098 ../src/gui/chronojump.cs:4253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4381 ../src/gui/chronojump.cs:4507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4688 ../src/gui/chronojump.cs:4806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5106 ../src/gui/encoder.cs:1900
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Ho sentim, el vídeo no pot ser desat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4951
msgid "Encoder connected"
msgstr "Encoder connectat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5195
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5446 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5458 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduint vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5617 ../src/gui/chronojump.cs:5633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5629 ../src/gui/chronojump.cs:5645
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5705 ../src/gui/chronojump.cs:5722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5717 ../src/gui/chronojump.cs:5734
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atenció: esborrar un interval de la cursa esborrarà tota la cursa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5926
msgid "Added simple jump."
msgstr "Afegit salt simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5932
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Afegit salt reactiu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5950
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5962
msgid "Added simple run."
msgstr "Afegida cursa simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5968
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6342
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ajuda al voltant dels acceleradors"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6344
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar més de pressa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
msgid "On execute test tab:"
msgstr "A la pestanya d'executar test:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6346
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_DALT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccioni la persona anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_BAIX"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccioni la persona següent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6338 ../src/gui/chronojump.cs:6342
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6350 ../src/gui/chronojump.cs:6354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
msgid "(if available)"
msgstr "(si es troba disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6351
msgid "Delete this test"
msgstr "Esborreu aquest test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6352
msgid "On results tab:"
msgstr "A la pestanya de resultats:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6353
msgid "Zoom change"
msgstr "Canviar el Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6354
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editeu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
msgid "Delete selected test"
msgstr "Esborreu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
msgid "Repair selected test"
msgstr "Repareu el test seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6421
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2008, 2011 (fixes typos)\n"
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007-2011\n"
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Ajuda sobre la detecció automàtica"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
msgid "Modes:"
msgstr "Modes:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "La detecció automàtica està activada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Default mode"
msgstr "Mode per defecte"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Useu aquesta opció en ordinadors en els que falli el primer port."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "La detecció automàtica està desactivada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Useu-lo si teniu problemes a l'inici o a la captura."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
@@ -5595,8 +5592,8 @@ msgstr "Data de la sessió"
#. don't show now
#: ../src/gui/encoder.cs:743
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valors de 1RM de l'atleta {0} desats en aquesta sessió."
#: ../src/gui/encoder.cs:745
@@ -5604,9 +5601,8 @@ msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si desitgeu esborrar una filera, feu clic dret sobre aquesta."
#: ../src/gui/encoder.cs:746
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
+#, fuzzy
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr ""
"Si hi ha més d'un valor per un exercici,\n"
"el valor usat és el superior."
@@ -5615,18 +5611,10 @@ msgstr ""
msgid "Manually add"
msgstr "Afegir manualment"
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:753 ../src/gui/encoder.cs:3513
-msgid "Add"
-msgstr "Afegir"
+#: ../src/gui/encoder.cs:753
+#, fuzzy
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Desa valor 1RM"
#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:1187
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:272 ../src/gui/executeAuto.cs:309
@@ -5670,108 +5658,118 @@ msgstr "codi"
msgid "name"
msgstr "nom"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1624
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1638
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquesta sèrie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1624
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1638
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Les repeticions relacionades amb aquesta sèrie també seran esborrades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1400
+#: ../src/gui/encoder.cs:1399
+#, fuzzy
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
+msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1405
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa desplaçada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1401
+#: ../src/gui/encoder.cs:1406 ../src/gui/encoder.cs:1415
msgid "Sets"
msgstr "Sèries"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1490
+#: ../src/gui/encoder.cs:1409
+#, fuzzy
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr "Seleccioni la sèrie de l'atleta {0} d'aquesta sessió."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1504
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exporta la sèrie en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1494
+#: ../src/gui/encoder.cs:1508
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exporta la repetició en format CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1513 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Acceptar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:3217
-#: ../src/gui/encoder.cs:3270
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:3231
+#: ../src/gui/encoder.cs:3284
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No es pot desar l'arxiu {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1641
+#: ../src/gui/encoder.cs:1655
msgid "Set deleted"
msgstr "Sèrie esborrada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1742 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1756 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1864
+#: ../src/gui/encoder.cs:1878
msgid "Set saved"
msgstr "Sèrie desada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1898
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
msgid "Set updated"
msgstr "Sèrie actualitzada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1918
+#: ../src/gui/encoder.cs:1932
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Ho sentim, no hi ha repeticions seleccionades."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1932 ../src/gui/encoder.cs:3077
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946 ../src/gui/encoder.cs:3091
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocitat, Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1935 ../src/gui/encoder.cs:1960
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:1974
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Ho sentim, aquesta gràfica encara no està suportada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1954 ../src/gui/encoder.cs:1973
-#: ../src/gui/encoder.cs:2978
+#: ../src/gui/encoder.cs:1968 ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Qualsevol exercici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1956 ../src/gui/encoder.cs:1975
-#: ../src/gui/encoder.cs:2978
+#: ../src/gui/encoder.cs:1970 ../src/gui/encoder.cs:1989
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM de pressió sobre banc"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2006
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Ho sentim, no es pot calcular l'1RM de diferents exercicis."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1993
+#: ../src/gui/encoder.cs:2007
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Si us plau, seleccioneu repeticions d'un sol tipus d'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2216 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:2230 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
msgid "All weights"
msgstr "Tots els pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2805
+#: ../src/gui/encoder.cs:2819
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Sobre el Perfil Neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2806
+#: ../src/gui/encoder.cs:2820
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Load = RFD (Taxa de desenvolupament de força) excèntrica mitjana."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2807
+#: ../src/gui/encoder.cs:2821
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explode = Mitjana de la RFD concèntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2808
+#: ../src/gui/encoder.cs:2822
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Mitjana de l'impuls concèntric relatiu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2809
+#: ../src/gui/encoder.cs:2823
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5781,7 +5779,7 @@ msgstr ""
"'equilibrat' (tingueu sempre consideracions individualitzades com lesions "
"prèvies, especificitat de l'esport, cadenes musculars, etc...)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2824
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5789,7 +5787,7 @@ msgstr ""
"Si una de les mètriques es desenvolupa per sota de les altres dues, "
"prescriviu exercicis que emfatitzin el seu desenvolupament."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5799,11 +5797,11 @@ msgstr ""
"prescriviu exercicis que emfatitzin aquestes altres, però parant atenció a "
"la flexibilitat i relaxació dels músculs."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2813
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Consells generals per millorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2815
+#: ../src/gui/encoder.cs:2829
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5811,12 +5809,12 @@ msgstr ""
"Load: Realitzeu exercicis que desenvolupin la força màxima (excèntrica, "
"isomètrica o concèntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2816
+#: ../src/gui/encoder.cs:2830
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Aleshores canvieu a exercicis que desenvolupin força excèntrica en poc temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2818
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5824,185 +5822,198 @@ msgstr ""
"Explode: Efectueu exercicis que desenvolupin força en poc temps, i màxima "
"força."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2819
+#: ../src/gui/encoder.cs:2833
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Drive: Efectueu exercicis on la forca es desenvolupi durant més temps."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2821
+#: ../src/gui/encoder.cs:2835
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "L'anàlisi fa servir els millors tres salts per l'alçada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2822
+#: ../src/gui/encoder.cs:2836
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente i De Blas. Adaptat de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2979
+#: ../src/gui/encoder.cs:2993
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecte"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3057 ../src/gui/encoder.cs:3060
+#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3074
msgid "All exercises"
msgstr "Tots els exercicis"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3076
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
msgid "Power / Load"
msgstr "Potència / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3076
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocitat / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3077
+#: ../src/gui/encoder.cs:3091
msgid "Force / Load"
msgstr "Força / Càrrega"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3078
+#: ../src/gui/encoder.cs:3092
msgid "Force / Speed"
msgstr "Força / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3078
+#: ../src/gui/encoder.cs:3092
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potència / Velocitat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3088
+#: ../src/gui/encoder.cs:3102
msgid "Power / Date"
msgstr "Potència / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3103
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocitat / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3104
msgid "Force / Date"
msgstr "Força / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3291
+#: ../src/gui/encoder.cs:3305
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error fent l'operació"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3292
+#: ../src/gui/encoder.cs:3306
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operació cancel·lada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3320
+#: ../src/gui/encoder.cs:3334
msgid "Saved."
msgstr "Desat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3322
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "1RM trobat: {0} Kg"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3323
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Pes corporal desplaçat en aquest exercici: {0}%."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3325
+#: ../src/gui/encoder.cs:3339
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM desat sense pes corporal desplaçat: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3438
+#: ../src/gui/encoder.cs:3452
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nom de l'exercici de l'encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3439 ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/gui/encoder.cs:3453 ../src/gui/encoder.cs:3512
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Pes corporal desplaçat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3447 ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:3461 ../src/gui/encoder.cs:3516
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocitat al 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3497
+#: ../src/gui/encoder.cs:3511
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriviu el nom de l'exercici d'encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3540
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:3527
+msgid "Add"
+msgstr "Afegir"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3554
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: no s'ha trobat el nom de l'exercici."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3543
+#: ../src/gui/encoder.cs:3557
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: Un exercici anomenat '{0}' ja existeix."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3589
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, els exercicis predefinits no es poden esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3598
+#: ../src/gui/encoder.cs:3612
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Ho sentim, aquest exercici no es pot esborrar."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3599
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Si us plau, esborreu primer les següents repeticions:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3632
+#: ../src/gui/encoder.cs:3646
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Exercici esborrat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4220
+#: ../src/gui/encoder.cs:4234
msgid "saved"
msgstr "Desat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4447
+#: ../src/gui/encoder.cs:4461
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El port del Chronopic no està configurat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4966
+#: ../src/gui/encoder.cs:4982
msgid "R tasks done"
msgstr "Tasques del R finalitzades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4978
+#: ../src/gui/encoder.cs:4994
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticions processades"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4985
+#: ../src/gui/encoder.cs:5001
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciar procés"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4989
+#: ../src/gui/encoder.cs:5005
msgid "Loading libraries"
msgstr "S'estan carregant les biblioteques"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4993
+#: ../src/gui/encoder.cs:5009
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciant R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5196 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5212 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Ho sentim. Error dibuixant la gràfica."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5197 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5213 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Potser el R no està instal·lat."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5205 ../src/gui/encoder.cs:5422
+#: ../src/gui/encoder.cs:5221 ../src/gui/encoder.cs:5438
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5210
+#: ../src/gui/encoder.cs:5226
msgid "Finished"
msgstr "Finalitzat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5635
+#: ../src/gui/encoder.cs:5651
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Ho sentim, fitxer no trobat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5810
+#: ../src/gui/encoder.cs:5826
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps d'inactivitat "
"seleccionat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5811
+#: ../src/gui/encoder.cs:5827
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6010,7 +6021,7 @@ msgstr ""
"Si no es detecta una repetició, el test finalitzarà en el temps "
"d'inactivitat seleccionat (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5812
+#: ../src/gui/encoder.cs:5828
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Això permetrà a la persona tenir més temps per iniciar el moviment."
@@ -6153,7 +6164,7 @@ msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1779
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1861
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
@@ -6363,23 +6374,23 @@ msgstr[1] "Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons."
msgid "Count"
msgstr "Núm."
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1319
+#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1138
+#: ../src/gui/run.cs:1325
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
-#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1349
+#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1355
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitat"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/jump.cs:1759 ../src/gui/jump.cs:1809
-#: ../src/gui/run.cs:1378 ../src/gui/run.cs:1445 ../src/gui/run.cs:1497
+#: ../src/gui/run.cs:1384 ../src/gui/run.cs:1451 ../src/gui/run.cs:1503
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1383
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1389
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
@@ -6485,7 +6496,7 @@ msgstr ""
"Potser aquest arxiu ja està obert per algun programa de fulls de càlcul. Si "
"us plau, tanqueu aquest programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:633
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:640
msgid "Error importing data."
msgstr "Error en la importació de dades."
@@ -6554,42 +6565,42 @@ msgstr "Sèries d'encoder"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticions d'encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:480
+#: ../src/gui/preferences.cs:487
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No es pot crear la carpeta"
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:542
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de dades a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:539
+#: ../src/gui/preferences.cs:546
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:570
+#: ../src/gui/preferences.cs:577
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Esteu segur que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/gui/preferences.cs:586 ../src/gui/preferences.cs:661
-#: ../src/gui/preferences.cs:801
+#: ../src/gui/preferences.cs:593 ../src/gui/preferences.cs:668
+#: ../src/gui/preferences.cs:808
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiat a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:592 ../src/gui/preferences.cs:665
+#: ../src/gui/preferences.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:672
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No es pot copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:615
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar arxiu de configuració"
-#: ../src/gui/preferences.cs:612
+#: ../src/gui/preferences.cs:619
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:640
+#: ../src/gui/preferences.cs:647
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importat amb èxit"
@@ -6723,8 +6734,8 @@ msgstr ""
msgid "Millimeters."
msgstr "Mil·límetres."
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1367 ../src/gui/run.cs:1436 ../src/gui/run.cs:1488
+#: ../src/gui/run.cs:1181 ../src/gui/run.cs:1215 ../src/gui/run.cs:1246
+#: ../src/gui/run.cs:1373 ../src/gui/run.cs:1442 ../src/gui/run.cs:1494
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinit"
@@ -8593,11 +8604,11 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "Veneçuela"
#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:691
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
msgid "Bench press"
msgstr "Pressió sobre banc"
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:692
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
msgid "Squat"
msgstr "Esquat"
@@ -9130,11 +9141,11 @@ msgstr "{0} en salt {1} a {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} a {1} a {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocèl·lula"
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
msgid "photocells not included"
msgstr "Fotocèl·lules no incloses"
@@ -9173,6 +9184,12 @@ msgstr "Temps parcial"
msgid "Split time"
msgstr "Temps acumulat"
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Darrera cursa"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "Dibuixar un cercle al final"
+
#~ msgid "Encoders"
#~ msgstr "Encoder"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 15609fa..708054f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-09 17:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 17:23+0100\n"
"Last-Translator: x padulles gmail com <support chronojump org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -82,14 +82,22 @@ msgid "delete current session"
msgstr "borrar sesión actual"
#: ../glade/chronojump.glade.h:8
+msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+msgstr "Exportar la serie del codificador actual (a datos en bruto)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportar serie a formato CSV (hoja de cálculo)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:10
msgid "Overview of this encoder session"
msgstr "Vista general de esta sesión del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#: ../glade/chronojump.glade.h:11
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar sesión a formato CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:10
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid ""
"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
"Spreadsheets"
@@ -97,14 +105,6 @@ msgstr ""
"Útil para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o LibreOffice u hojas "
"de cálculo de Google"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Exportar la serie del codificador actual (a datos en bruto)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportar serie a formato CSV (hoja de cálculo)"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportar sesión a formato _XML"
@@ -137,15 +137,15 @@ msgstr "Navegar por la web del servidor"
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:400
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3290 ../src/gui/chronojump.cs:4190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:412
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3301 ../src/gui/chronojump.cs:4201
#: ../src/gui/jump.cs:1711 ../src/gui/jump.cs:1766 ../src/gui/jump.cs:1816
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/chronojump.cs:3303
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Or press '2'"
msgstr "O pulse «2»"
#: ../glade/chronojump.glade.h:37 ../src/execute/multiChronopic.cs:309
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1777
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1859
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -214,9 +214,9 @@ msgstr "fotocélulas"
msgid "Or press '3'"
msgstr "O pulse «3»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:890
-#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:298
-#: ../src/exportSession.cs:471 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/constants.cs:892
+#: ../src/encoder.cs:1808 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeViewJump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Otras pruebas"
msgid "Auto-detect hardware"
msgstr "Detección automática de hardware"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/gui/chronojump.cs:6695
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:200
msgid "Active"
msgstr "Activar"
@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Activar"
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/gui/chronojump.cs:6697
msgid "Active, discarding first port"
msgstr "Activo, descartando el primer puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6687
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/gui/chronojump.cs:6699
msgid "Inactive"
msgstr "Desactivado"
@@ -342,18 +342,18 @@ msgstr "Carreras simples"
msgid "Intervallic Runs"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/report.cs:181
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:199
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4735 ../src/gui/person.cs:2406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4746 ../src/gui/person.cs:2406
#: ../src/gui/session.cs:738 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:213
#: ../src/gui/person.cs:2407 ../src/gui/session.cs:739
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -532,9 +532,9 @@ msgstr "Este miembro"
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:292
-#: ../src/exportSession.cs:539 ../src/exportSession.cs:592
-#: ../src/exportSession.cs:733 ../src/exportSession.cs:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:745 ../src/exportSession.cs:806
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -547,8 +547,8 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:915
-#: ../src/gui/encoder.cs:2956 ../src/sqlite/main.cs:1799
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120 ../src/constants.cs:917
+#: ../src/gui/encoder.cs:2970 ../src/sqlite/main.cs:1799
#: ../src/sqlite/main.cs:1800
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -557,8 +557,8 @@ msgstr "L"
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:295
-#: ../src/exportSession.cs:398 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:307
+#: ../src/exportSession.cs:410 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
@@ -574,7 +574,7 @@ msgid "page 1"
msgstr "página 1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:125 ../src/gui/jump.cs:1674
-#: ../src/gui/run.cs:1348
+#: ../src/gui/run.cs:1354
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
@@ -622,19 +622,19 @@ msgstr "página 4"
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136 ../src/gui/chronojump.cs:4590
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/gui/chronojump.cs:4594
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/gui/chronojump.cs:4598
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/chronojump.cs:4602
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "página 7"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/gui/chronojump.cs:6349
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -727,15 +727,15 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4018
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4318 ../src/gui/chronojump.cs:4562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161 ../src/gui/chronojump.cs:4029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4329 ../src/gui/chronojump.cs:4573
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
#: ../glade/chronojump.glade.h:162 ../src/encoder.cs:1803
-#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:401
-#: ../src/exportSession.cs:541 ../src/exportSession.cs:692
-#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:838
+#: ../src/execute/run.cs:946 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:850
#: ../src/gui/pulse.cs:292 ../src/gui/queryServer.cs:116
#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
@@ -805,32 +805,32 @@ msgstr "Reproducir vídeo (v)"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
#: ../glade/chronojump.glade.h:177 ../src/execute/jump.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:293 ../src/exportSession.cs:468
+#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:688
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:263
+#: ../src/treeViewJump.cs:70 ../src/treeViewJump.cs:266
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:294
-#: ../src/exportSession.cs:469 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:697 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:264
+#: ../src/treeViewJump.cs:267
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/exportSession.cs:297 ../src/exportSession.cs:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
@@ -853,9 +853,9 @@ msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:479
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:758
-#: ../src/exportSession.cs:860 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:770
+#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -871,14 +871,14 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:461
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:464
+#: ../src/treeViewJump.cs:466 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:887
-#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184 ../src/constants.cs:889
+#: ../src/encoder.cs:1805 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
@@ -886,109 +886,117 @@ msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "Last run"
-msgstr "Última carrera"
+msgid "Last lap"
+msgstr "Último tramo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:768
+#: ../src/treeViewJump.cs:425 ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:299
-#: ../src/exportSession.cs:472 ../src/treeViewJump.cs:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197 ../src/gui/session.cs:737
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198 ../src/gui/session.cs:737
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Longitud de la entrada del salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/report.cs:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:138
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/report.cs:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/report.cs:139
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/genericWindow.cs:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/genericWindow.cs:411 ../src/gui/genericWindow.cs:417
#: ../src/gui/genericWindow.cs:693 ../src/gui/person.cs:308
#: ../src/gui/person.cs:420 ../src/gui/person.cs:474 ../src/gui/stats.cs:220
@@ -996,151 +1004,151 @@ msgstr "Actual"
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/exportSession.cs:181
-#: ../src/gui/encoder.cs:3609 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3623 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/gui/encoder.cs:888
-#: ../src/gui/encoder.cs:1702 ../src/gui/genericWindow.cs:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:888
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716 ../src/gui/genericWindow.cs:378
#: ../src/gui/genericWindow.cs:431 ../src/gui/person.cs:306
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:963
#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/gui/stats.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215 ../src/gui/stats.cs:1321
#: ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:142
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/sqlite/main.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1366
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/sqlite/main.cs:1363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1363
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1148,392 +1156,392 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251 ../src/gui/encoder.cs:721
-#: ../src/gui/encoder.cs:1398 ../src/gui/encoder.cs:3608
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/gui/encoder.cs:721
+#: ../src/gui/encoder.cs:1403 ../src/gui/encoder.cs:1413
+#: ../src/gui/encoder.cs:3622 ../src/gui/executeAuto.cs:505
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252 ../src/constants.cs:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/constants.cs:480
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253 ../src/gui/chronojump.cs:4945
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254 ../src/gui/chronojump.cs:4956
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Codificador desconectado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Select encoder"
msgstr "Seleccionar codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257 ../src/gui/encoder.cs:722
-#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/encoder.cs:1399
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/gui/encoder.cs:722
+#: ../src/gui/encoder.cs:1140 ../src/gui/encoder.cs:1404
+#: ../src/gui/encoder.cs:1414 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:481
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:202
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Type of contraction"
msgstr "Tipo de contracción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Right, Left or both (RL)"
msgstr "Derecha, izquierda o ambas (DI)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "IM"
msgstr "MI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O pulse «CTRL + espacio»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
#. not capturing
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/gui/encoder.cs:856
-#: ../src/gui/encoder.cs:5247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:856
+#: ../src/gui/encoder.cs:5263
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
#. not shown, unused
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/encoder.cs:3608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:3622
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
#. put none in combo
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/genericWindow.cs:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283 ../src/gui/genericWindow.cs:379
#: ../src/gui/genericWindow.cs:446 ../src/gui/person.cs:307
#: ../src/gui/person.cs:437 ../src/gui/stats.cs:218 ../src/gui/stats.cs:998
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Pull."
msgstr "Estire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Roll de machine to wrap the rope."
msgstr "Gire el disco para enrollar la cuerda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Start capture with the rope completely unwrapped."
msgstr "Iniciar captura con la cuerda completamente desenrollada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290 ../src/gui/encoder.cs:1146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291 ../src/gui/encoder.cs:1146
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1139
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Individual / current set"
msgstr "Serie individual / actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Individual / current session"
msgstr "Sesión individual / actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Sesión individual / todas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Groupal / current set"
msgstr "Serie en grupo / actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/encoder.cs:1806
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/encoder.cs:1806
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/constants.cs:889
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/constants.cs:891
#: ../src/encoder.cs:1807
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/encoder.cs:1804
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1804
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/encoder.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/encoder.cs:1815
#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332 ../src/encoder.cs:1828
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/encoder.cs:1828
#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1506
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:1496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1510
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338 ../src/gui/encoder.cs:1143
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:206
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1547,11 +1555,11 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1567,43 +1575,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Connect platform or photocells"
msgstr "Conectar plataforma o fotocélulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Conexión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1611,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1626,19 +1634,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente seleccione el puerto y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1647,87 +1655,87 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>CEO de Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: dispositivos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Soporte de matemáticas y estadísticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1735,41 +1743,41 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/gui/session.cs:728 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:201
#: ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1161
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/gui/encoder.cs:1142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1142
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:204 ../src/gui/jump.cs:1459
#: ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -1777,39 +1785,39 @@ msgstr "Tiempo de vuelo"
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/constants.cs:893
-#: ../src/exportSession.cs:540 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1159
-#: ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/constants.cs:895
+#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:488 ../src/gui/run.cs:1165
+#: ../src/gui/run.cs:1353 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/constants.cs:603
#: ../src/encoder.cs:734 ../src/gui/jump.cs:1475 ../src/gui/jump.cs:1480
#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1549
#: ../src/gui/jump.cs:1552 ../src/gui/jump.cs:1693 ../src/gui/jump.cs:1698
@@ -1818,30 +1826,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408 ../src/constants.cs:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/constants.cs:602
#: ../src/encoder.cs:736 ../src/gui/jump.cs:1477 ../src/gui/jump.cs:1482
#: ../src/gui/jump.cs:1695 ../src/gui/jump.cs:1700
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/person.cs:2027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/person.cs:2027
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:486
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1849,82 +1857,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1932,11 +1940,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1944,11 +1952,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1956,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1964,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1972,92 +1980,92 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Main variable"
msgstr "Variables principal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/gui/encoder.cs:3445
-#: ../src/gui/encoder.cs:3500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/gui/encoder.cs:3459
+#: ../src/gui/encoder.cs:3514
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Gravity"
msgstr "Gravedad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Inertia"
msgstr "Inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Number of anchorages"
msgstr "Número de anclajes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid ""
"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
"anchorage."
@@ -2065,29 +2073,29 @@ msgstr ""
"Diámetro medio (cm) del cono o el eje donde se enrolla la cuerda con cada "
"anclaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Push angle"
msgstr "Ángulo de empuje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Weight angle"
msgstr "Ángulo del peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Inertia momentum without extra weight"
msgstr "Momento de la inercia sin peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:916
-#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3915
-#: ../src/gui/encoder.cs:3919 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/constants.cs:918
+#: ../src/gui/encoder.cs:996 ../src/gui/encoder.cs:3929
+#: ../src/gui/encoder.cs:3933 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:485
msgid "Inertia M."
msgstr "Inercia M."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Mass of each extra load"
msgstr "Masa de cada carga adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid ""
"Distance from the center of the axis\n"
"to the center of the loads."
@@ -2095,11 +2103,11 @@ msgstr ""
"Distancia desde el centro del eje\n"
"al centro de la carga."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Distance: center-loads"
msgstr "Distancia: centro-carga"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid ""
"Machine speed / Person speed ratio.\n"
"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
@@ -2108,147 +2116,147 @@ msgstr ""
"Ejemplo: Un valor de 2 implica que la persona hace el doble de fuerza a la "
"mitad de la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Force multiplier"
msgstr "Multiplicador de fuerza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Calcule inertial momentum"
msgstr "Calcular momento de la inercia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Calcule IM"
msgstr "Calcular IM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/exportSession.cs:230
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/executeAuto.cs:192
#: ../src/gui/jump.cs:1457 ../src/gui/jump.cs:1673 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/gui/run.cs:1164 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/server.cs:164
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/gui/session.cs:976 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/exportSession.cs:238 ../src/gui/session.cs:745
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:745
#: ../src/gui/session.cs:979 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/constants.cs:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/constants.cs:522
#: ../src/constants.cs:553 ../src/gui/person.cs:1246 ../src/gui/person.cs:1262
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2256,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2264,46 +2272,42 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Pintar un círculo al final"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
@@ -2412,14 +2416,14 @@ msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:403
-#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:599
-#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/exportSession.cs:735
-#: ../src/exportSession.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3446
-#: ../src/gui/encoder.cs:3501 ../src/gui/executeAuto.cs:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/exportSession.cs:313 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:555 ../src/exportSession.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:705 ../src/exportSession.cs:747
+#: ../src/exportSession.cs:807 ../src/gui/encoder.cs:3460
+#: ../src/gui/encoder.cs:3515 ../src/gui/executeAuto.cs:194
#: ../src/gui/jump.cs:1460 ../src/gui/jump.cs:1678 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/runType.cs:192
+#: ../src/gui/run.cs:1166 ../src/gui/run.cs:1356 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
msgid "Description"
@@ -2454,7 +2458,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/constants.cs:895
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552 ../src/constants.cs:897
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -2527,9 +2531,9 @@ msgid "Genre"
msgstr "Sexo"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:898
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/exportSession.cs:278
-#: ../src/exportSession.cs:375 ../src/gui/person.cs:2026
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:900
+#: ../src/exportSession.cs:248 ../src/exportSession.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:387 ../src/gui/person.cs:2026
#: ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2625,8 +2629,8 @@ msgid "Add new person"
msgstr "Añadir nuevo atleta"
#: ../glade/chronojump.glade.h:593 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoder.cs:1512 ../src/gui/person.cs:1889
-#: ../src/gui/preferences.cs:538 ../src/gui/preferences.cs:611
+#: ../src/gui/encoder.cs:1526 ../src/gui/person.cs:1889
+#: ../src/gui/preferences.cs:545 ../src/gui/preferences.cs:618
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -2642,7 +2646,7 @@ msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/person.cs:2025
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
@@ -2671,7 +2675,7 @@ msgstr "Capturar pantalla"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
@@ -2684,17 +2688,17 @@ msgstr "Cambiar fecha"
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2089 ../src/gui/session.cs:729
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/exportSession.cs:249
#: ../src/gui/person.cs:2091 ../src/gui/session.cs:730
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/exportSession.cs:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/exportSession.cs:250
#: ../src/gui/person.cs:2093 ../src/gui/session.cs:731
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
@@ -2723,8 +2727,8 @@ msgstr "Respaldar la base de datos"
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/encoder.cs:4515
-#: ../src/gui/encoder.cs:4947
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/encoder.cs:4529
+#: ../src/gui/encoder.cs:4963
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
@@ -3316,14 +3320,14 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:763 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:763 ../src/exportSession.cs:231
#: ../src/gui/person.cs:2399 ../src/gui/session.cs:726
#: ../src/gui/session.cs:977 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:764 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:764 ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/encoder.cs:1145 ../src/gui/encoder.cs:3623
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:208 ../src/gui/session.cs:727
#: ../src/gui/session.cs:978 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
@@ -4080,7 +4084,7 @@ msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:892 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:894 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -4229,11 +4233,11 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:303
-#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/exportSession.cs:544
-#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:694
-#: ../src/exportSession.cs:736 ../src/exportSession.cs:796
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:191
+#: ../src/constants.cs:542 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
+#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:192
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -4295,7 +4299,7 @@ msgstr "Conectando al servidor"
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:529
+#: ../src/constants.cs:575 ../src/gui/preferences.cs:536
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
@@ -4377,7 +4381,7 @@ msgstr ""
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Analizar."
-#: ../src/constants.cs:645 ../src/constants.cs:899
+#: ../src/constants.cs:645 ../src/constants.cs:901
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
@@ -4409,111 +4413,111 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:884 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:886 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:885
+#: ../src/constants.cs:887
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:886
+#: ../src/constants.cs:888
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:888
+#: ../src/constants.cs:890
msgid "Accel."
msgstr "Acelerador"
-#: ../src/constants.cs:891
+#: ../src/constants.cs:893
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:894
+#: ../src/constants.cs:896
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:896
+#: ../src/constants.cs:898
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/constants.cs:897
+#: ../src/constants.cs:899
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:900
+#: ../src/constants.cs:902
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:901
+#: ../src/constants.cs:903
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:902
+#: ../src/constants.cs:904
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:903
+#: ../src/constants.cs:905
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:904
+#: ../src/constants.cs:906
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:905 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
+#: ../src/constants.cs:907 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:479
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:201
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../src/constants.cs:906 ../src/gui/encoder.cs:3281
-#: ../src/gui/encoder.cs:3299
+#: ../src/constants.cs:908 ../src/gui/encoder.cs:3295
+#: ../src/gui/encoder.cs:3313
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:907
+#: ../src/constants.cs:909
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:908
+#: ../src/constants.cs:910
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:909
+#: ../src/constants.cs:911
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM is"
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM es"
-#: ../src/constants.cs:910
+#: ../src/constants.cs:912
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:911
+#: ../src/constants.cs:913
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:912
+#: ../src/constants.cs:914
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:913
+#: ../src/constants.cs:915
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:914
+#: ../src/constants.cs:916
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
-#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:482
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:2956
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
#: ../src/sqlite/main.cs:1793 ../src/sqlite/main.cs:1794
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:2956
+#: ../src/constants.cs:917 ../src/gui/encoder.cs:2970
#: ../src/sqlite/main.cs:1796 ../src/sqlite/main.cs:1797
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4787,9 +4791,9 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
msgid "Run will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
-#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:597
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4443 ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/run.cs:1449
-#: ../src/gui/run.cs:1501
+#: ../src/execute/run.cs:948 ../src/exportSession.cs:609
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4454 ../src/gui/run.cs:1387 ../src/gui/run.cs:1455
+#: ../src/gui/run.cs:1507
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -4805,137 +4809,130 @@ msgstr "Exportar sesión en formato "
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:94 ../src/gui/encoder.cs:1536
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoder.cs:1550
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
-#: ../src/exportSession.cs:102 ../src/exportSession.cs:134
-#: ../src/gui/encoder.cs:1562 ../src/gui/encoder.cs:1592
-#: ../src/gui/encoder.cs:1600 ../src/gui/encoder.cs:1607
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615
+#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoder.cs:1606
+#: ../src/gui/encoder.cs:1614 ../src/gui/encoder.cs:1621
+#: ../src/gui/encoder.cs:1629
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:107
+#: ../src/exportSession.cs:119
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:115 ../src/gui/encoder.cs:1578
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoder.cs:1592
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportSession.cs:187 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
msgid "Simple jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/exportSession.cs:190 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
msgid "with subjumps"
msgstr "incluir subsaltos"
-#: ../src/exportSession.cs:192 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
msgid "Simple runs"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
msgid "interval runs"
msgstr "carreras con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:195 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
msgid "with tracks"
msgstr "con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:233 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
#: ../src/gui/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:199
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:609 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:289 ../src/exportSession.cs:386
-#: ../src/exportSession.cs:536 ../src/exportSession.cs:589
-#: ../src/exportSession.cs:689 ../src/exportSession.cs:730
-#: ../src/exportSession.cs:791
+#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
+#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:742
+#: ../src/exportSession.cs:803
msgid "Person ID"
msgstr "ID de atleta"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:537 ../src/exportSession.cs:590
-#: ../src/exportSession.cs:690 ../src/exportSession.cs:731
-#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
+#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
+#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
+#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:743
+#: ../src/exportSession.cs:804 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
-#: ../src/exportSession.cs:291 ../src/exportSession.cs:388
+#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:300 ../src/exportSession.cs:545
-#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
+#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:401
msgid "jump Type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:390
+#: ../src/exportSession.cs:402
msgid "TC Max"
msgstr "TC Max"
-#: ../src/exportSession.cs:391
+#: ../src/exportSession.cs:403
msgid "TF Max"
msgstr "TV Max"
-#: ../src/exportSession.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:404
msgid "Max Height"
msgstr "Altura Max"
-#: ../src/exportSession.cs:393
+#: ../src/exportSession.cs:405
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:394
+#: ../src/exportSession.cs:406
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:395
+#: ../src/exportSession.cs:407
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:396
+#: ../src/exportSession.cs:408
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:397
+#: ../src/exportSession.cs:409
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/exportSession.cs:598
+#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:476 ../src/exportSession.cs:638
-#: ../src/exportSession.cs:756 ../src/treeViewJump.cs:422
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:645
-#: ../src/exportSession.cs:760 ../src/exportSession.cs:875
+#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:772 ../src/exportSession.cs:887
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -4949,67 +4946,67 @@ msgstr "Total"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:529 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeViewJump.cs:532 ../src/treeViewJump.cs:534
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:294
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:538 ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/exportSession.cs:550 ../src/exportSession.cs:603
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:593
+#: ../src/exportSession.cs:605
msgid "Distance total"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/exportSession.cs:594
+#: ../src/exportSession.cs:606
msgid "Time total"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:595
+#: ../src/exportSession.cs:607
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/exportSession.cs:596
+#: ../src/exportSession.cs:608
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:634
+#: ../src/exportSession.cs:646
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocidad en tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:635
+#: ../src/exportSession.cs:647
msgid "interval times"
msgstr "tiempo de tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:691
+#: ../src/exportSession.cs:703
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Id del tiempo de reacción"
-#: ../src/exportSession.cs:732
+#: ../src/exportSession.cs:744
msgid "Pulse ID"
msgstr "Id del pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:793
+#: ../src/exportSession.cs:805
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:839 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:851 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:840 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../src/exportSession.cs:841
+#: ../src/exportSession.cs:853
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:842
+#: ../src/exportSession.cs:854
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
@@ -5307,24 +5304,24 @@ msgstr "Atleta actual: "
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3045 ../src/gui/encoder.cs:5198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3056 ../src/gui/encoder.cs:5214
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3605
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3616
msgid "Please, touch the contact platform for full cancelling."
msgstr "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3606 ../src/gui/chronojump.cs:3710
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3617 ../src/gui/chronojump.cs:3721
msgid "Then press Accept"
msgstr "Entonces pulse Aceptar"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3665
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -5335,11 +5332,11 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3709
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3720
msgid "Please, touch the contact platform for full finishing."
msgstr "Toque la plataforma para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3794
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -5347,150 +5344,150 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3795
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3854
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3865
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4087 ../src/gui/chronojump.cs:4242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4370 ../src/gui/chronojump.cs:4496
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4677 ../src/gui/chronojump.cs:4795
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5095 ../src/gui/encoder.cs:1886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4098 ../src/gui/chronojump.cs:4253
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4381 ../src/gui/chronojump.cs:4507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4688 ../src/gui/chronojump.cs:4806
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5106 ../src/gui/encoder.cs:1900
#: ../src/gui/person.cs:1907
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4940
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4951
msgid "Encoder connected"
msgstr "Codificador conectado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4982
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4993
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5195
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5446 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5458 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5617 ../src/gui/chronojump.cs:5633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5629 ../src/gui/chronojump.cs:5645
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5634
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5646
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Atención: eliminar un subsalto reactivo eliminará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5705 ../src/gui/chronojump.cs:5722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5717 ../src/gui/chronojump.cs:5734
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: eliminar un tramo de la carrera eliminará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5869
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5926
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5932
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5950
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5962
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5968
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6342
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6344
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6346
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6347
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6348
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6350
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6338 ../src/gui/chronojump.cs:6342
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6350 ../src/gui/chronojump.cs:6354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6351
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6340
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6352
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6353
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6354
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6343
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6355
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6356
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6357
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6409
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6421
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
@@ -5500,35 +5497,35 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6692
msgid "Help on auto-detect"
msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6682
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6694
msgid "Modes:"
msgstr "Modos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Auto-detection on hardware is active."
msgstr "Detección automática de hardware activada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6696
msgid "Default mode"
msgstr "Modo por defecto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6686
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6698
msgid "Use this option on computers where first port fails."
msgstr "Use esta opción con ordenadores en los que falla el primer puerto."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Auto-detection on hardware is inactive."
msgstr "Detección automática de hardware desactivada."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6688
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6700
msgid "Use it if you have problems at start or at capture."
msgstr "Úselo si tiene problemas al inicio o en la captura"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6860
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -5611,8 +5608,8 @@ msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
#: ../src/gui/encoder.cs:743
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
#: ../src/gui/encoder.cs:745
@@ -5620,9 +5617,8 @@ msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
#: ../src/gui/encoder.cs:746
-msgid ""
-"If there is more than one value for an exercise,\n"
-"the used value is the top one."
+#, fuzzy
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
@@ -5631,18 +5627,10 @@ msgstr ""
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:753 ../src/gui/encoder.cs:3513
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#: ../src/gui/encoder.cs:753
+#, fuzzy
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Guardar valor 1RM"
#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:1187
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:272 ../src/gui/executeAuto.cs:309
@@ -5685,110 +5673,120 @@ msgstr "código"
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1624
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1638
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1624
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1638
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr ""
"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1400
+#: ../src/gui/encoder.cs:1399
+#, fuzzy
+msgid "Gravitory sets captured on this session"
+msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1405
msgid "Displaced mass"
msgstr "Masa desplazada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1401
+#: ../src/gui/encoder.cs:1406 ../src/gui/encoder.cs:1415
msgid "Sets"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1490
+#: ../src/gui/encoder.cs:1409
+#, fuzzy
+msgid "Inertial sets captured on this session"
+msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1504
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1494
+#: ../src/gui/encoder.cs:1508
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1513 ../src/gui/executeAuto.cs:544
+#: ../src/gui/encoder.cs:1527 ../src/gui/executeAuto.cs:544
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:3217
-#: ../src/gui/encoder.cs:3270
+#: ../src/gui/encoder.cs:1585 ../src/gui/encoder.cs:3231
+#: ../src/gui/encoder.cs:3284
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1641
+#: ../src/gui/encoder.cs:1655
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1742 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1756 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1864
+#: ../src/gui/encoder.cs:1878
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1898
+#: ../src/gui/encoder.cs:1912
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1918
+#: ../src/gui/encoder.cs:1932
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1932 ../src/gui/encoder.cs:3077
+#: ../src/gui/encoder.cs:1946 ../src/gui/encoder.cs:3091
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1935 ../src/gui/encoder.cs:1960
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:1974
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1954 ../src/gui/encoder.cs:1973
-#: ../src/gui/encoder.cs:2978
+#: ../src/gui/encoder.cs:1968 ../src/gui/encoder.cs:1987
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1956 ../src/gui/encoder.cs:1975
-#: ../src/gui/encoder.cs:2978
+#: ../src/gui/encoder.cs:1970 ../src/gui/encoder.cs:1989
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2006
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1993
+#: ../src/gui/encoder.cs:2007
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2216 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
+#: ../src/gui/encoder.cs:2230 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:157
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2805
+#: ../src/gui/encoder.cs:2819
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2806
+#: ../src/gui/encoder.cs:2820
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2807
+#: ../src/gui/encoder.cs:2821
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2808
+#: ../src/gui/encoder.cs:2822
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2809
+#: ../src/gui/encoder.cs:2823
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5798,7 +5796,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2824
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5806,7 +5804,7 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5816,11 +5814,11 @@ msgstr ""
"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2813
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2815
+#: ../src/gui/encoder.cs:2829
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -5828,13 +5826,13 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2816
+#: ../src/gui/encoder.cs:2830
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2818
+#: ../src/gui/encoder.cs:2832
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -5842,189 +5840,202 @@ msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2819
+#: ../src/gui/encoder.cs:2833
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2821
+#: ../src/gui/encoder.cs:2835
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2822
+#: ../src/gui/encoder.cs:2836
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2979
+#: ../src/gui/encoder.cs:2993
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3057 ../src/gui/encoder.cs:3060
+#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3074
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3076
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3076
+#: ../src/gui/encoder.cs:3090
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3077
+#: ../src/gui/encoder.cs:3091
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3078
+#: ../src/gui/encoder.cs:3092
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3078
+#: ../src/gui/encoder.cs:3092
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3088
+#: ../src/gui/encoder.cs:3102
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3089
+#: ../src/gui/encoder.cs:3103
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3090
+#: ../src/gui/encoder.cs:3104
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3291
+#: ../src/gui/encoder.cs:3305
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3292
+#: ../src/gui/encoder.cs:3306
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3320
+#: ../src/gui/encoder.cs:3334
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3322
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3323
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3325
+#: ../src/gui/encoder.cs:3339
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3438
+#: ../src/gui/encoder.cs:3452
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3439 ../src/gui/encoder.cs:3498
+#: ../src/gui/encoder.cs:3453 ../src/gui/encoder.cs:3512
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3447 ../src/gui/encoder.cs:3502
+#: ../src/gui/encoder.cs:3461 ../src/gui/encoder.cs:3516
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3497
+#: ../src/gui/encoder.cs:3511
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3540
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../src/gui/encoder.cs:3527
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3554
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3543
+#: ../src/gui/encoder.cs:3557
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3589
+#: ../src/gui/encoder.cs:3603
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "No se pueden eliminar los ejercicios predefinidos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3598
+#: ../src/gui/encoder.cs:3612
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "No se puede eliminar este ejercicio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3599
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Elimine primero las siguientes repeticiones:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3632
+#: ../src/gui/encoder.cs:3646
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4220
+#: ../src/gui/encoder.cs:4234
msgid "saved"
msgstr "guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4447
+#: ../src/gui/encoder.cs:4461
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4966
+#: ../src/gui/encoder.cs:4982
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4978
+#: ../src/gui/encoder.cs:4994
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4985
+#: ../src/gui/encoder.cs:5001
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4989
+#: ../src/gui/encoder.cs:5005
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4993
+#: ../src/gui/encoder.cs:5009
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5196 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:5212 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5197 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:5213 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoder.cs:5205 ../src/gui/encoder.cs:5422
+#: ../src/gui/encoder.cs:5221 ../src/gui/encoder.cs:5438
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:545
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5210
+#: ../src/gui/encoder.cs:5226
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5635
+#: ../src/gui/encoder.cs:5651
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5810
+#: ../src/gui/encoder.cs:5826
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5811
+#: ../src/gui/encoder.cs:5827
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6032,7 +6043,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5812
+#: ../src/gui/encoder.cs:5828
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -6176,7 +6187,7 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1779
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1861
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -6386,23 +6397,23 @@ msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1132
-#: ../src/gui/run.cs:1319
+#: ../src/gui/jump.cs:1430 ../src/gui/jump.cs:1642 ../src/gui/run.cs:1138
+#: ../src/gui/run.cs:1325
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1349
+#: ../src/gui/jump.cs:1675 ../src/gui/run.cs:1355
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/jump.cs:1759 ../src/gui/jump.cs:1809
-#: ../src/gui/run.cs:1378 ../src/gui/run.cs:1445 ../src/gui/run.cs:1497
+#: ../src/gui/run.cs:1384 ../src/gui/run.cs:1451 ../src/gui/run.cs:1503
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1383
+#: ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/run.cs:1389
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -6507,7 +6518,7 @@ msgstr ""
"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
"Excel. Cierre ese programa."
-#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:633
+#: ../src/gui/person.cs:1952 ../src/gui/preferences.cs:640
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -6578,42 +6589,42 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:480
+#: ../src/gui/preferences.cs:487
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:535
+#: ../src/gui/preferences.cs:542
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:539
+#: ../src/gui/preferences.cs:546
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:570
+#: ../src/gui/preferences.cs:577
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/preferences.cs:586 ../src/gui/preferences.cs:661
-#: ../src/gui/preferences.cs:801
+#: ../src/gui/preferences.cs:593 ../src/gui/preferences.cs:668
+#: ../src/gui/preferences.cs:808
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:592 ../src/gui/preferences.cs:665
+#: ../src/gui/preferences.cs:599 ../src/gui/preferences.cs:672
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "No se puede copiar a {0} "
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
+#: ../src/gui/preferences.cs:615
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:612
+#: ../src/gui/preferences.cs:619
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:640
+#: ../src/gui/preferences.cs:647
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
@@ -6745,8 +6756,8 @@ msgstr ""
msgid "Millimeters."
msgstr "Milímetros"
-#: ../src/gui/run.cs:1175 ../src/gui/run.cs:1209 ../src/gui/run.cs:1240
-#: ../src/gui/run.cs:1367 ../src/gui/run.cs:1436 ../src/gui/run.cs:1488
+#: ../src/gui/run.cs:1181 ../src/gui/run.cs:1215 ../src/gui/run.cs:1246
+#: ../src/gui/run.cs:1373 ../src/gui/run.cs:1442 ../src/gui/run.cs:1494
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
@@ -8624,11 +8635,11 @@ msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. written just to have the names translated
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:691
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:713
msgid "Bench press"
msgstr "Press de banca"
-#: ../src/sqlite/encoder.cs:692
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:714
msgid "Squat"
msgstr "Squat"
@@ -9160,11 +9171,11 @@ msgstr "{0} en salto {1} en {2}"
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} en {1} en {2}"
-#: ../src/treeViewJump.cs:353
+#: ../src/treeViewJump.cs:356
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocélula"
-#: ../src/treeViewJump.cs:461 ../src/treeViewJump.cs:529
+#: ../src/treeViewJump.cs:464 ../src/treeViewJump.cs:532
msgid "photocells not included"
msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
@@ -9203,6 +9214,12 @@ msgstr "Tiempo de tramo"
msgid "Split time"
msgstr "Tiempo acumulado"
+#~ msgid "Last run"
+#~ msgstr "Última carrera"
+
+#~ msgid "Paint a circle at end"
+#~ msgstr "Pintar un círculo al final"
+
#~ msgid "Encoders"
#~ msgstr "Codificadores"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]