[damned-lies] Updated Slovak translation



commit e30e9a9b0cef061f0ef82ee5d490d8b6f91cf485
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Jun 12 09:53:06 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  352 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 180 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f3ee993..19e812a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-24 20:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-12 11:51+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -67,19 +67,11 @@ msgstr "Prepáčte, vami poskytnutý kľúč je neplatný."
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "Váš účet bol aktivovaný."
 
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "afrikánsky"
-
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
-msgid "Belarusian"
-msgstr "bieloruský"
-
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:71 database-content.py:212
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurdský"
 
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:80
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -87,6 +79,10 @@ msgstr ""
 "Tento modul nie je súčasťou git repozitára GNOME. Ak chcete zistiť, kam "
 "treba posielať preklady, pozrite sa na web stránku tohto modulu."
 
+#: database-content.py:1 database-content.py:139
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikánsky"
+
 #: database-content.py:2 database-content.py:140
 msgid "Albanian"
 msgstr "albánsky"
@@ -131,6 +127,10 @@ msgstr "balúcky"
 msgid "Basque"
 msgstr "baskický"
 
+#: database-content.py:13 database-content.py:151
+msgid "Belarusian"
+msgstr "bieloruský"
+
 #: database-content.py:14 database-content.py:153
 msgid "Bemba"
 msgstr "bemba"
@@ -1124,9 +1124,9 @@ msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Príručka k programu Dasher"
 
 #: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentácia"
 
@@ -1345,7 +1345,6 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Vyhľadávanie na ploche Beagle"
 
 #: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
@@ -1915,7 +1914,7 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Heslo:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
 #: templates/login/login_popup_form.html:10
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
@@ -1949,7 +1948,7 @@ msgstr "Preklady UI"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Preklady UI (zredukované)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Pôvodné reťazce"
 
@@ -2179,7 +2178,8 @@ msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "aktualizovaný %(date)s"
 
 #: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d.m.Y G:i O"
 
@@ -2223,16 +2223,16 @@ msgstr ""
 "Tento súbor POT nebol vygenerovaný pomocou štandardnej metódy gnome-doc-"
 "utils."
 
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Chyby počas kontroly „intltool-update -m“."
 
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:199
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Niektoré súbory nie sú uvedené v POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:209
+#: stats/utils.py:208
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2241,17 +2241,17 @@ msgstr ""
 "Na tieto súbory odkazuje buď POTFILES.in, alebo POTFILES.skip, ale "
 "neexistujú: %s"
 
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:228
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Modul %s nevyzerá ako modul pre gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:239
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s neodkazuje na ozajstný súbor, možno je to makro."
 
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:255
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2262,51 +2262,51 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:343
+#: stats/utils.py:342
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Súbor PO „%s“ neexistuje alebo sa nedá prečítať."
 
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:370
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Súbor PO „%s“ neprešiel testom msgfmt. Nebude aktualizovaný."
 
-#: stats/utils.py:373
+#: stats/utils.py:372
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Nepodarilo sa získať štatistiku pre súbor POT „%s“."
 
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:375
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Tento súbor PO má nastavený spustiteľný príznak."
 
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:404
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Súbor PO „%s“ nemá kódovanie UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:414
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "V súbore LINGUAS sa nenachádza záznam pre tento jazyk."
 
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:445
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "Pre tento modul nie je potrebné upravovať súbor alebo premennú LINGUAS"
 
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:451
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Záznam pre tento jazyk sa nenachádza medzi ALL_LINGUAS v súbore configure."
 
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:453
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú LINGUAS, spýtajte sa správcu modulu."
 
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:460
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr ""
 "Ak neviete zistiť, kde hľadať premennú DOC_LINGUAS, spýtajte sa správcu "
 "modulu."
 
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:462
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Zoznam DOC_LINGUAS neobsahuje tento jazyk."
 
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr "Kontrolór"
 msgid "Committer"
 msgstr "Začleňovateľ"
 
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:158
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "O webe Damned Lies"
 
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "Prepáčte, nastala chyba servera."
 msgid "About"
 msgstr "O tomto webe"
 
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 "Damned Lies je webová aplikácia, ktorá slúži na správu lokalizácie (l10n) "
 "projektu GNOME."
 
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 "Umožňuje prehliadanie aktuálnych štatistík a poskytuje nástroje na <a href="
 "\"%(link)s\">organizáciu</a> prekladov."
 
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 "pomoc vedúcu k jeho vylepšeniu, najmä formou <a href=\"%(bug)s\">nahlásenia "
 "chýb a požiadaviek na zlepšenie</a>."
 
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 "Ak vás zaujíma ako vznikol názov aplikácie, môžete si prečítať <a href="
 "\"%(link)s\">tento článok vo Wikipédii</a>."
 
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2475,28 +2475,28 @@ msgstr ""
 "Veľká vďaka službe <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za to, že nám "
 "bezplatne poskytujú  účet na svojej internetovej prihlasovacej platforme."
 
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr ""
 "Tieto webové stránky preložili do vášho jazyka nasledujúci prekladatelia:"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
 msgid "Quick links"
 msgstr "Rýchle odkazy"
 
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki stránka"
 
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Nahlasovanie chýb"
 
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
 msgid "Source code"
 msgstr "Zdrojový kód"
 
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
 msgid "Workflow"
 msgstr "Schéma práce"
 
@@ -2504,137 +2504,140 @@ msgstr "Schéma práce"
 msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Správca stránok Damned Lies"
 
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
+#: templates/base.html.py:86
 msgid "Home"
 msgstr "Domov"
 
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
+#: templates/base.html.py:86
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Späť na domovskú stránku Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
+#: templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Tímy"
 
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
 msgid "Release sets"
 msgstr "Zostavy vydaní"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduly"
 
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:121
 msgid "About Us"
 msgstr "O nás"
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:122
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Zapojte sa"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:124
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Podpora GNOME"
 
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:125
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Kontaktujte nás"
 
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:126
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Nadácia GNOME"
 
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:129
 msgid "Resources"
 msgstr "Prostriedky"
 
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:131
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Vývojárske centrum"
 
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:133
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:134
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Mailové konferencie"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:135
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Kanály IRC"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:136
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Hlásenia o chybách"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:137
 msgid "Development Code"
 msgstr "Vývoj programov"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:138
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Zostavovací nástroj"
 
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:141
 msgid "News"
 msgstr "Novinky"
 
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:143
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Tlačové správy"
 
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:144
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Najnovšie vydanie"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:145
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planéta GNOME"
 
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Žurnál GNOME"
-
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:146
 msgid "Development News"
 msgstr "Novinky o vývoji"
 
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:147
 msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:148
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:156
 msgid "Copyright &copy; 2006"
 msgstr "Autorské práva &copy; 2006"
 
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:159
 msgid "Optimized for standards."
 msgstr "Optimalizované pre štandardy."
 
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:160
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Webhosting poskytuje %(link)s."
 
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:161
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Vytvorené pomocou %(link)s."
 
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr ""
@@ -2655,7 +2658,7 @@ msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
 msgid "No comment"
 msgstr "Žiaden komentár"
 
@@ -2663,11 +2666,11 @@ msgstr "Žiaden komentár"
 msgid "Help"
 msgstr "Pomocník"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
 msgid "Reduced po files"
 msgstr "Zredukované súbory s príponou .po"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
 msgid ""
 "Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
 "interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2676,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 "používateľských rozhraniach, takže sa prekladateľské tímy môžu koncentrovať "
 "na najviditeľnejšie reťazce."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/help/reduced_po.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2689,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 "„gschema.xml.in“. Technicky povedané, filter používa <a href=\"%(pogrep_url)s"
 "\">príkaz pogrep pochádzajúci z Translate Toolkit</a>."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
 msgid ""
 "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
 "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
@@ -2699,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 "„(zred.)“ alebo „(zredukované)“, znamená to, že cieľové súbory boli "
 "vyfiltrované tak, ako je uvedené vyššie."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2708,6 +2711,10 @@ msgstr ""
 "Ak si mylíte, že viete o lepšom filtri pre špecifický modul, prosím, <a href="
 "\"%(bug_url)s\">odošlite hlásenie o chybe</a> s vašim návrhom."
 
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Schéma práce Vertimus"
+
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:9
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2720,7 +2727,7 @@ msgstr ""
 msgid "More…"
 msgstr "Viac…"
 
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2729,15 +2736,15 @@ msgstr ""
 "napríklad primárny kontakt (na koordinátora), web stránky a informácie o "
 "mailovej konferencii."
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Ak tím pre váš jazyk neexistuje, môžete jednoducho <a href=\"https://live.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">založiť vlastný tím</a>."
+"Ak tím pre váš jazyk neexistuje, môžete jednoducho <a href='https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>založiť vlastný tím</a>."
 
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2746,7 +2753,7 @@ msgstr ""
 "Navštívte <a href='%(team_url)s'>stránku pre %(language_name)s tím</a> a "
 "pomôžte nám prekladať GNOME!"
 
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2755,7 +2762,7 @@ msgstr ""
 "Zoznam všetkých jazykov, ktoré majú svoje <a "
 "href='%(teams_url)s'>prekladateľské tímy</a>."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2763,16 +2770,16 @@ msgstr ""
 "Niektoré tímy spravujú viac ako jeden jazyk (zvyčajne jednoduché varianty). "
 "Nájdete tu všetky jazyky, do ktorých sa GNOME prekladá."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Zostavy vydaní"
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Zoznam všetkých zostáv vydaní a vydaní, ku ktorým vytvárame štatistiky."
 
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2780,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 "Príklady zostáv vydaní sú &bdquo;Infraštruktúra GNOME&ldquo;, alebo &bdquo;"
 "GNOME 2.26&ldquo;."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2788,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 "Oficiálne zostavy vydaní GNOME sa ďalej delia do kategórií, ako napríklad "
 "&bdquo;Aplikácie prostredia&ldquo; a &bdquo;Vývojárska platforma&ldquo;."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2796,11 +2803,11 @@ msgstr ""
 "Pozrite sa sem, ak chcete porovnať úroveň jazykovej podpory v jednotlivých "
 "zostavách vydaní."
 
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Tu sú štatistiky pre všetky moduly."
 
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2808,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 "Moduly sú samostatné knižnice alebo aplikácie, ktoré obsahujú jednu alebo "
 "viac vetiev vývoja."
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2819,9 +2826,9 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
 #: templates/languages/language_release_summary.html:53
 #: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Všetky moduly"
 
@@ -2867,85 +2874,85 @@ msgid "Download all po files"
 msgstr "Prevziať všetky súbory s príponou .po"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Skryť dokončené moduly"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Zobraziť dokončené moduly"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Preložené/Nepresné/Nepreložené"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Branch"
 msgstr "Vetva"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
 msgid "Statistics"
 msgstr "Štatistika"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (preložených %(percentage)s %%)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
 #: templates/stats_show.html:11
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Tento dokument je napísaný v dokumentačnom formáte Mallard"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
 msgid "Error summary"
 msgstr "Súhrn chyby"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
 #: templates/module_edit_branches.html:18
 msgid "Release"
 msgstr "Vydanie"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "Používateľské rozhranie"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Používateľské rozhranie (zred.)"
 
@@ -2983,7 +2990,7 @@ msgstr "Heslo"
 msgid "Register"
 msgstr "Registrovať sa"
 
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
 msgid "User Settings"
 msgstr "Používateľské nastavenia"
 
@@ -2996,7 +3003,7 @@ msgstr "Odhlásiť sa"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Štatistika modulu %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -3004,19 +3011,19 @@ msgstr ""
 "Tento modul bol archivovaný. Je ponechaný iba pre štatistické účely. Prosím, "
 "už ho neprekladajte."
 
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Správcovia"
 
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Hlásenie chýb"
 
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Zobraziť nahlásené chyby označené ako i18n a l10n"
 
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Nahlásiť chybu"
 
@@ -3052,13 +3059,13 @@ msgid "Figures translation status"
 msgstr "Zisťuje stav prekladu"
 
 # image
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
 msgid "Original"
 msgstr "Pôvodný"
 
 # PK: ide tu o obrazok?
 #  PM: napríklad ak v relase notes použiješ pôvodné obrázky tak sa ti tam hodí tento text
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
@@ -3066,15 +3073,15 @@ msgstr ""
 "Preložené, ale preklad používa pôvodný obrázok (možno obrázok neobsahuje "
 "žiadne preložiteľné reťazce)"
 
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Nepresné"
 
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
 msgstr "Súbor neexistuje (&bdquo;technicky&ldquo; nepresný)"
 
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
 msgstr "Nepreložené"
 
@@ -3090,16 +3097,16 @@ msgstr "Ak na nejaký modul kliknete, zobrazí sa vám o ňom viac informácií:
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Prispievateľ do GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Zmeniť údaje o sebe"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
 msgstr "Zmeniť si heslo"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
 msgid "Join a team"
 msgstr "Pridať sa k tímu"
 
@@ -3111,15 +3118,15 @@ msgstr "Jazyk stránok"
 msgid "Choose"
 msgstr "Zvoliť"
 
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Údržba modulu"
 
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
 msgid "Current activity"
 msgstr "Aktuálna aktivita"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:64
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
@@ -3189,21 +3196,21 @@ msgstr "Chcel(a) by som sa pridať ako prekladateľ(ka) k tomuto tímu:"
 msgid "Join"
 msgstr "Pridať sa"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Členstvo v tíme"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Člen tímu %(team_name)s (%(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "Opustiť"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Naozaj chcete opustiť tento tím?"
 
@@ -3326,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 msgid "Releases Comparison"
 msgstr "Porovnanie vydaní"
 
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
 msgid "Progress"
 msgstr "Priebeh"
 
@@ -3335,7 +3342,7 @@ msgstr "Priebeh"
 msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Vydanie %(name)s"
 
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
@@ -3370,11 +3377,11 @@ msgstr "Pred nahlásením chyby vyhľadajte podobné"
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Nahlásiť túto chybu"
 
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
 msgid "Translated"
 msgstr "Preložené"
 
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:81
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Zobraziť obrázky dokumentov"
 
@@ -3437,12 +3444,12 @@ msgstr "%(lang)s prekladateľský tím"
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Momentálne tím pre tento jazyk nie je založený. Na získanie viac informácií "
 "o procese zakladania nového prekladateľského tímu navštívte stránky <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a>."
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>GTP Wiki</a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
@@ -3479,10 +3486,10 @@ msgstr "Tento tím používa na prekladanie schému práce"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
-"Tento obsah môže používať syntax <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Tento obsah môže používať syntax <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a>"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
@@ -3588,23 +3595,23 @@ msgstr "(História predchádzajúcich akcií)"
 msgid "Link to this comment"
 msgstr "Odkaz na tento komentár"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
 msgid "This message was sent to the mailing list"
 msgstr "Táto správa bola odoslaná do mailovej konferencie tímu"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
 msgid "diff with:"
 msgstr "porovnať s:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
 msgid "No current actions."
 msgstr "Žiadne aktuálne akcie."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
 msgid "New Action"
 msgstr "Nová akcia"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3613,11 +3620,11 @@ msgstr ""
 "Musíte <a href=\"%(login_url)s\">overiť svoju totožnosť</a> a byť členom "
 "tímu %(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
 msgid "Submit"
 msgstr "Odoslať"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Tento tím nepoužíva na prekladanie schému práce"
 
@@ -3658,13 +3665,11 @@ msgstr ""
 
 #: vertimus/forms.py:53
 #, python-format
-#| msgid " (full name missing)"
 msgid "%(name)s (full name missing)"
 msgstr "%(name)s (chýba celé meno)"
 
 #: vertimus/forms.py:56
 #, python-format
-#| msgid " (full name missing)"
 msgid "%(name)s (email missing)"
 msgstr "%(name)s (chýba email)"
 
@@ -3905,6 +3910,9 @@ msgstr "<a href=\"%(url)s\">Najnovší začlenený súbor</a> pre %(lang)s"
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Najnovší súbor POT"
 
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "Žurnál GNOME"
+
 #~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Preklady by mali byť odosielané ako hlásenia chýb (viď odkaz nižšie)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]