[gnome-commander/gcmd-1-4] Updated Indonesian translation



commit 322e8379c072b0ed441e2be060749d1c1c9e1c80
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date:   Fri Jun 10 13:17:29 2016 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1180 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 603 insertions(+), 577 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f470a0f..db5daae 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander gcmd-1-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-19 07:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-19 18:17+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-06 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 20:16+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Two-pane file manager"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "Manajer berkas dua panel"
 
 #: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME desktop "
-"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom device "
-"buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick search, an "
-"internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP and Samba "
-"access."
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
 msgstr ""
 "GNOME Commander adalah suatu manajer berkas grafis \"dua panel\" bagi "
 "lingkungan desktop GNOME. Memiliki fitur-fitur tab-tab terpisa bagi setiap "
@@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Ekstrak ke '%s'"
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1367
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1989
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2035
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Options"
 msgstr "Opsi"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgid "File modification date"
 msgstr "Tanggal perubahan berkas"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1123
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1138
 msgid "Profiles..."
 msgstr "Profil…"
 
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "Anda tentang hal ini. "
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1388
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
@@ -259,104 +259,97 @@ msgstr "Chown"
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Terapkan Secara Rekursif"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:196
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:179
 msgid "_Alias:"
 msgstr "_Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:201
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:184
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "_Lokasi (URI):"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:230
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:213
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:241
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
 msgid "Optional information"
 msgstr "Informasi opsional"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:248
 msgid "S_hare:"
 msgstr "S_hare:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:268
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Porta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:270
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Folder:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:273
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
 msgid "_User name:"
 msgstr "Nama pengg_una:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:276
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Sandi:"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:279
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Nama _domain:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:314
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Anda mesti memasukkan suatu nama bagi server"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:337
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:314
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "Harap masukkan suatu nama dan coba lagi."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:329
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "\"%s\" bukan lokasi yang valid"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:354
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:330
 msgid "Please check spelling and try again."
 msgstr "Harap periksa ejaan dan coba lagi."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:446 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
 msgid "Remote Server"
 msgstr "Server Jauh"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:437
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Tipe layanan:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:474
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (dengan log masuk)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP Publik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:476
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
 msgid "Windows share"
 msgstr "Share Windows"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:478
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:479
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
 msgid "Custom location"
 msgstr "Lokasi Ubahan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:490
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Pakai Manajer Ring Kunci _GNOME untuk otentikasi"
-
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
 #, c-format
 msgid "Deleted %ld of %ld file"
@@ -410,7 +403,7 @@ msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Anda Anda ingin menghapus %d berkas yang dipilih?"
 
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:927
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
 msgid "Delete"
 msgstr "Hapus"
@@ -533,7 +526,7 @@ msgstr "Ruang name metadata"
 #. NULL);
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
 #: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Name"
@@ -786,8 +779,8 @@ msgstr "Salin"
 #. Create prepare copy specific widgets
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
 #: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:967
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
 msgid "Silently"
 msgstr "Secara diam-diam"
 
@@ -854,623 +847,624 @@ msgstr "Tidak"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ya"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:81
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:95
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Tombol kiri tetikus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Klik tunggal untuk membuka butir"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:102
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Klik ganda untuk membuka butir"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:93
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Klik tunggal melepas pilihan berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:100
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Tombol tengah tetikus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
 #: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Naik satu direktori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
 msgid "Opens new tab"
 msgstr "Buka tab baru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Tombol kanan tetikus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
 msgid "Shows popup menu"
 msgstr "Tampilkan menu popup"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:122
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
 msgid "Selects files"
 msgstr "Pilh berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:144
 msgid "Selection"
 msgstr "Pilihan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
 msgid "Select directories"
 msgstr "Pilih direktori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
 msgid "Sorting"
 msgstr "Pengurutan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Peka huruf besar kecil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:150
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
 msgid "Quick search"
 msgstr "Pencarian cepat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:153
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+huruf"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+huruf (akses menu dengan F10)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
 msgid "Match beginning of the file name"
 msgstr "Cocokkan dengan awal nama berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Cocok akhir nama berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:171
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Instansi berganda"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
 msgid "Don't start a new instance"
 msgstr "Jangan mulai suatu instansi baru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:195
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Simpan saat keluar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
 msgid "Directories"
 msgstr "Direktori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2028
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2074
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tab"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:207
 msgid "Directory history"
 msgstr "Riwayat direktori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Mode tampilan ukuran"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:302
 msgid "Powered"
 msgstr "Berpangkat"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:313
 msgid "Grouped"
 msgstr "Dikelompokkan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:318
 msgid "Plain"
 msgstr "Polos"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:306
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Mode tampilan hak akses"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:309
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:329
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Teks (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:314
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Angka (644)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
 msgid "Date format"
 msgstr "Format tanggal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:325
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:345
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:336
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:356
 msgid "Test result:"
 msgstr "Hasil uji:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:343
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:363
 msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
+"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+"string."
 msgstr ""
-"Lihat halaman manual bagi \"strftime\" untuk bantuan tentang bagaimana menata "
-"string format."
+"Lihat halaman manual bagi \"strftime\" untuk bantuan tentang bagaimana "
+"menata string format."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:447
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Sunting Warna…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:440
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
 msgid "Colors"
 msgstr "Warna"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
 msgid "Foreground"
 msgstr "Latar depan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
 msgid "Background"
 msgstr "Latar belakang"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:495
 msgid "Default:"
 msgstr "Baku:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Alternatif:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:479
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Berkas yang dipilih:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Kursor:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:562
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:582
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Sunting Palet LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:574
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:594
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Latar depan:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:631
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
 msgid "Background:"
 msgstr "Latar belakang:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
 msgid "Black"
 msgstr "Hitam"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
 msgid "Red"
 msgstr "Merah"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
 msgid "Green"
 msgstr "Hijau"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
 msgid "Yellow"
 msgstr "Kuning"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
 msgid "Blue"
 msgstr "Biru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
 msgid "Magenta"
 msgstr "Ungu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
 msgid "White"
 msgstr "Putih"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reset"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
 msgid "With file name"
 msgstr "Dengan nama berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
 msgid "In separate column"
 msgstr "Pada kolom terpisah"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "In both columns"
 msgstr "Pada kedua kolom"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
 msgid "No icons"
 msgstr "Tanpa ikon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
 msgid "File type icons"
 msgstr "Ikon tipe berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Ikon MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Hormati warna tema "
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:685
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
 msgid "Modern"
 msgstr "Modern"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
 msgid "Fusion"
 msgstr "Fusi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
 msgid "Classic"
 msgstr "Klasik"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:688
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Biru kelam"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:689
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Cafezinho"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:690
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Hijau macan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Custom"
 msgstr "Gubahan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
 msgid "File panes"
 msgstr "Panel berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
 msgid "Font:"
 msgstr "Fonta:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
 msgid "Row height:"
 msgstr "Tinggi baris:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:721
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Tampilkan ekstensi berkas:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Mode grafis:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:763
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Skema warna:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
 msgid "Edit..."
 msgstr "Sunting…"
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:757
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Warnai berkas menurut variabel lingkungan LS_COLORS"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
 msgid "Edit colors..."
 msgstr "Sunting warna…"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:773
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Pengaturan ikon MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Ukuran ikon:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Kualitas penskalaan:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Direktori ikon tema:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
 msgid "Document icon directory:"
 msgstr "Direktori ikon dokumen:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:858
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:888
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Bilah tab"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Selalu tampilkan dalam bilah tab"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:867
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:897
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Indikator kunci tab"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Kunci ikon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (asterisk)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:880
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:910
 msgid "Styled text"
 msgstr "Teks bergaya"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:930
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Konfirmasi sebelum hapus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:935
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Konfirmasikan baku ke OK"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:980
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Salin timpa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:951
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
 msgid "Query first"
 msgstr "Tanya dulu"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:955
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:975
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1011
 #: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
 msgid "Skip all"
 msgstr "Lewati semua"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1000
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Pindah timpa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:984
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Seret dan Jatuhkan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Konfirmasikan operasi tetikus"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1068
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Tipe berkas yang disembunyikan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1071
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tak dikenal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
 msgid "Regular files"
 msgstr "Berkas biasa"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Berkas fifo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
 msgid "Socket files"
 msgstr "Berkas soket"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1086
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
 msgid "Character devices"
 msgstr "Perangkat karakter"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
 msgid "Block devices"
 msgstr "Perangkat blok"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1095
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
 msgid "Also hide"
 msgstr "Sembunyikan juga"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1098
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Berkas tersembunyi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1101
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
 msgid "Backup files"
 msgstr "Berkas cadangan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Symlink"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1381
 msgid "Label:"
 msgstr "Label:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1383
 msgid "Command:"
 msgstr "Perintah:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1756
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1797
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikon:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Dapat menangani multi berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Dapat menangani URI"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Memerlukan terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
 msgid "Show for"
 msgstr "Tunjukkan untuk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
 msgid "All directories"
 msgstr "Semua direktori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1399
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Semua direktori dan berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1404
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1440
 msgid "Some files"
 msgstr "Beberapa berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1413
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
 msgid "File patterns"
 msgstr "Pola berkas"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1471
 msgid "New Application"
 msgstr "Aplikasi Baru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1445
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Sunting Aplikasi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1522
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1563
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr "Selalu unduh berkas jauh sebelum membuka dalam program terminal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
 msgid "MIME applications"
 msgstr "Aplikasi MIME"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1528
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Program standar"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1572
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Penampil:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1533
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
 msgid "Editor:"
 msgstr "Penyunting:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
 msgid "Differ:"
 msgstr "Berbeda:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
 msgid "Terminal for executing a program:"
 msgstr "Terminal untuk mengeksekusi sebuah program:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Gunakan Penampil Internal"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1562
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1603
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Aplikasi favorit lain"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1750
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1752
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
 msgid "Device:"
 msgstr "Perangkat:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1754
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Titik kait:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1797
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1838
 msgid "New Device"
 msgstr "Perangkat Baru"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1851
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Sunting Perangkat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1887
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2032
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1933
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2078
 msgid "Devices"
 msgstr "Perangkat"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1897
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1943
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1927
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1973
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Tampilkan hanya ikon"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1977
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "Lewati pengaitan (berguna ketika memakai super-mount)"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2025
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
 msgid "General"
 msgstr "Umum"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2026
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2027
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2073
 msgid "Layout"
 msgstr "Tata letak"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2029
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2075
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Konfirmasi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2030
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2076
 msgid "Filters"
 msgstr "Tapis"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2031
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
 msgid "Programs"
 msgstr "Program"
 
@@ -1479,27 +1473,23 @@ msgstr "Program"
 msgid "No server selected"
 msgstr "Tak ada server yang dipilih"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:363
-msgid "Save password in GNOME keyring"
-msgstr "Simpan kata sandi dalam ring kunci GNOME"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:367
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
 msgid "Network protocol"
 msgstr "Protokol jaringan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
 msgid "Connection name"
 msgstr "Nama sambungan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
 msgid "Remote Connections"
 msgstr "Koneksi Jauh"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:438
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
 msgid "Connections"
 msgstr "Sambungan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:469
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
 msgid "Anonymous FTP password:"
 msgstr "Sandi FTP anonim:"
 
@@ -1535,34 +1525,34 @@ msgid "Found %d match"
 msgid_plural "Found %d matches"
 msgstr[0] "Ditemukan %d kecocokan"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:677
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:686
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Gagal menata id grup proses dari anak %d: %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:801
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Galat saat mengurai perintah pencarian."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Galat saat menjalankan perintah pencarian."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:927
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:936
 #, c-format
 msgid "Failed to change directory outside of %s"
 msgstr "Gagal pindah direktori di luar %s"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1033
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1042
 msgid "Search..."
 msgstr "Cari…"
 
 #. search in
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1141
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1156
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Pilih Direktori"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1144
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1159
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "Cari da_lam folder:"
 
@@ -1928,31 +1918,31 @@ msgstr "Tampilan teks:"
 msgid "Number view:"
 msgstr "Tampilan angka:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<Koneksi baru>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:210
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "Ke: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:211
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:207
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "Sambung ke: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Memutus dari: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:219
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:215
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Menyambung ke %s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:382
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:378
 msgid "Unknown disk usage"
 msgstr "Pemakaian disk tak diketahui"
 
@@ -1970,8 +1960,8 @@ msgstr "Mount gagal: medium tak ditemukan"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
 #, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Mount gagal: mount keluar dengan status %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "Pengaitan gagal: mount keluar dengan status %d"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
 msgid "Device is now safe to remove"
@@ -2118,15 +2108,15 @@ msgstr "/_Taut di sini"
 msgid "/C_ancel"
 msgstr "/B_atal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1419
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1421
 msgid "Directory listing failed."
 msgstr "Daftar direktori gagal."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1474
 msgid "Failed to open connection."
 msgstr "Gagal membuka koneksi."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2195 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2197 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2212
 msgid "Not an ordinary file."
 msgstr "Bukan berkas biasa."
 
@@ -2276,8 +2266,8 @@ msgstr "Berkas Teks Baru"
 msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Nama taut simbolis:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Buat Taut Simbolik"
 
@@ -3012,19 +3002,20 @@ msgstr "Manajer berkas yang cepat dan bertenaga bagi desktop GNOME"
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-"later version."
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 msgstr ""
 "GNOME Commander adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat mendistribusikan "
 "ulang dan/atau mengubahnya di bawah ketentuan GNU General Public License "
-"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2 atau "
-"(sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
+"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; Lisensi versi 2 "
+"atau (sesuai pilihan Anda) sebarang versi setelahnya."
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
 msgid ""
-"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
 msgstr ""
 "GNOME Commander didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
 "ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
@@ -3036,9 +3027,9 @@ msgid ""
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Anda harusnya menerima sebuah salinan Lisensi Umum GNU bersamaan dengan GNOME "
-"Commander, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Anda harusnya menerima sebuah salinan Lisensi Umum GNU bersamaan dengan "
+"GNOME Commander, jika tidak, tulislah surat ke Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2084
 msgid "translator-credits"
@@ -3143,17 +3134,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is "
-"executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
-"Tak bisa temukan pixmap dimanapun. Pastikan bahwa Anda telah memasang program "
-"tersebut atau sedang mengeksekusi gnome-commander dari direktori gnome-"
-"commander-%s/src"
+"Tak bisa temukan pixmap dimanapun. Pastikan bahwa Anda telah memasang "
+"program tersebut atau sedang mengeksekusi gnome-commander dari direktori "
+"gnome-commander-%s/src"
 
 #: ../src/imageloader.cc:136
 #, c-format
 msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
-msgstr "Tak bisa memuat pixmap yang dipasang, mencoba memuat %s sebagai gantinya"
+msgstr ""
+"Tak bisa memuat pixmap yang dipasang, mencoba memuat %s sebagai gantinya"
 
 #: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
 msgid "Find"
@@ -3315,23 +3307,23 @@ msgstr "_Bantuan Cepat"
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Pola \"%s\" tak ditemukan"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "Nyatakan flag debug yang akan dipakai"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: ../src/main.cc:69
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "Nyatakan direktori awal bagi panel kiri"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: ../src/main.cc:70
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "Nyatakan direktori awal bagi panel kanan"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:71
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "Menyatakan direktori bagi berkas konfigurasi"
 
-#: ../src/main.cc:126
+#: ../src/main.cc:129
 msgid "File Manager"
 msgstr "Manajer Berkas"
 
@@ -4010,8 +4002,8 @@ msgstr "Keamanan"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only enforced"
-"\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
+"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
 msgstr ""
 "Satu dari: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
 "enforced\", atau \"Locked for annotations\"."
@@ -4093,13 +4085,13 @@ msgstr "Bit per Cuplikan."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid ""
-"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, "
-"so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used "
-"instead of this tag."
+"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
+"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+"is used instead of this tag."
 msgstr ""
 "Cacah bit per komponen gambar. Setiap komponen gambar adalah 8 bit, sehingga "
-"nilai untuk tag ini adalah 8. Dalam data terkompresi JPEG, suatu penanda JPEG "
-"dipakai menggantikan tag ini."
+"nilai untuk tag ini adalah 8. Dalam data terkompresi JPEG, suatu penanda "
+"JPEG dipakai menggantikan tag ini."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Brightness"
@@ -4107,8 +4099,8 @@ msgstr "Kecerahan"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid ""
-"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given in "
-"the range of -99.99 to 99.99."
+"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
+"in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
 "Nilai kecerahan. Satuan adalah nilai APEX. Biasanya ini diberikan dalam "
 "jangkauan -99,99 sampai 99,99."
@@ -4119,11 +4111,12 @@ msgstr "Pola CFA"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
-"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-"
-"chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
+"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
+"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
-"Pola geometrik color filter array (CGA) dari sensor citra ketika suatu sensor "
-"area chip tunggal dipakai. Ini tidak berlaku bagi semua metoda penginderaan."
+"Pola geometrik color filter array (CGA) dari sensor citra ketika suatu "
+"sensor area chip tunggal dipakai. Ini tidak berlaku bagi semua metoda "
+"penginderaan."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
@@ -4141,9 +4134,9 @@ msgstr "Ruang Warna"
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
-"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, "
-"Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as "
-"sRGB when it is converted to FlashPix."
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 "Tag informasi ruang warna selalu direkam sebagai penspesifikasi ruang warna. "
 "Biasanya sRGB dipakai untuk mendefinisikan ruang warna berbasis pada kondisi "
@@ -4158,18 +4151,19 @@ msgstr "Bandingkan Konfigurasi"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
-"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the "
-"data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
-"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order of "
-"Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
+"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
+"the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. "
+"However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order "
+"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 "Informasi spesifik ke data terkompresi. Kanal dari setiap komponen disusun "
-"dengan urutan dari komponen 1 sampai 4. Untuk data tak terkompresi penyusunan "
-"data diberikan dalam tag <Exif.PhotometricInterpretation>. Namun, karena <Exif."
-"PhotometricInterpretation> hanya bisa mengekspresikan urutan Y, Cb, dan Cr, "
-"tag ini disediakan untuk kasus-kasus dimana data terkompresi memakai komponen "
-"selain Y, Cb, dan Cr, serta untuk memfungsikan dukungan atas urutan lain."
+"dengan urutan dari komponen 1 sampai 4. Untuk data tak terkompresi "
+"penyusunan data diberikan dalam tag <Exif.PhotometricInterpretation>. Namun, "
+"karena <Exif.PhotometricInterpretation> hanya bisa mengekspresikan urutan Y, "
+"Cb, dan Cr, tag ini disediakan untuk kasus-kasus dimana data terkompresi "
+"memakai komponen selain Y, Cb, dan Cr, serta untuk memfungsikan dukungan "
+"atas urutan lain."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
@@ -4190,12 +4184,12 @@ msgstr "Kompresi"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
-"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails "
-"use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
 msgstr ""
-"Skema kompresi yang dipakai untuk data gambar. Ketika gambar primer dikompresi "
-"JPEG, penamaan ini tak perlu dan diabaikan. Ketika gambar mini memakai "
-"kompresi JPEG, nilai tag ini diisi 6."
+"Skema kompresi yang dipakai untuk data gambar. Ketika gambar primer "
+"dikompresi JPEG, penamaan ini tak perlu dan diabaikan. Ketika gambar mini "
+"memakai kompresi JPEG, nilai tag ini diisi 6."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Contrast"
@@ -4203,8 +4197,8 @@ msgstr "Kontras"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid ""
-"The direction of contrast processing applied by the camera when the image was "
-"shot."
+"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 "Arah pemrosesan kontras yang diterapkan oleh kamera ketika gambar diambil."
 
@@ -4213,17 +4207,18 @@ msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
 "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, "
-"John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the "
-"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
-"the statement. When there is a clear distinction between the photographer and "
-"editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
-"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
-"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
-"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
-"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
-"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is "
-"given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"including date and rights should be written in this field; e.g., "
+"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
+"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
+"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
+"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
+"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
+"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
+"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
+"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
+"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
+"treated as unknown."
 msgstr ""
 "Informasi hak cipta. Tag dipakai untuk mengindikasikan hak cipta editor dan "
 "fotografer. Ini adalah keterangan hak cipta dari orang atau organisasi yang "
@@ -4231,14 +4226,14 @@ msgstr ""
 "tanggal dan hak mesti ditulis dalam ruas ini; mis., \"Hak Cipta, John Smith, "
 "19xx. Semua hak dilindungi\". Ruas-ruas mencatat hak cipta editor dan "
 "fotografer, dengan masing-masing direkam dalam bagian terpisah dari "
-"pernyataan. Ketika ada perbedaan nyata antara hak cipta editor dan fotografer, "
-"ini ditulis dengan urutan hak cipta fotografer dikuti oleh edit, dipisahkan "
-"dengan NULL (dalam kasus ini, karena pernyataan juga berakhir dengan NULL, ada "
-"dua kode NULL) (lihat contoh 1). Ketika hanya fotografer yang diberikan, ini "
-"diakhiri dengan satu kode NULL. Ketika hak cipta editor diberikan, bagian hak "
-"cipta fotografer terdiri dari satu spasi yang diikuti dengan kode NULL, lalu "
-"hak cipta editor diberikan. Ketika ruas dibiarkan kosong, diperlakukan sebagai "
-"tak diketahui."
+"pernyataan. Ketika ada perbedaan nyata antara hak cipta editor dan "
+"fotografer, ini ditulis dengan urutan hak cipta fotografer dikuti oleh edit, "
+"dipisahkan dengan NULL (dalam kasus ini, karena pernyataan juga berakhir "
+"dengan NULL, ada dua kode NULL) (lihat contoh 1). Ketika hanya fotografer "
+"yang diberikan, ini diakhiri dengan satu kode NULL. Ketika hak cipta editor "
+"diberikan, bagian hak cipta fotografer terdiri dari satu spasi yang diikuti "
+"dengan kode NULL, lalu hak cipta editor diberikan. Ketika ruas dibiarkan "
+"kosong, diperlakukan sebagai tak diketahui."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Custom Rendered"
@@ -4288,12 +4283,12 @@ msgstr "Deskripsi Pengaturan Perangkat"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
-"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. The "
-"tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
+"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
+"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
-"Informasi tentang kondisi pengambilan gambar dari suatu model kamera tertentu. "
-"Tag hanya dipakai untuk mengindikasikan kondisi pengambilan gambar dalam "
-"pembaca."
+"Informasi tentang kondisi pengambilan gambar dari suatu model kamera "
+"tertentu. Tag hanya dipakai untuk mengindikasikan kondisi pengambilan gambar "
+"dalam pembaca."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Digital Zoom Ratio"
@@ -4304,8 +4299,8 @@ msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr ""
-"Rasio zum digital ketika gambar diambil. Jika bilangan yang dibagi pada nilai "
-"yang direkam adalah 0, berarti zum digital tak dipakai."
+"Rasio zum digital ketika gambar diambil. Jika bilangan yang dibagi pada "
+"nilai yang direkam adalah 0, berarti zum digital tak dipakai."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Document Name"
@@ -4333,8 +4328,8 @@ msgstr "Versi Exif"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
-"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken to "
-"mean nonconformance to the standard."
+"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
+"to mean nonconformance to the standard."
 msgstr ""
 "Versi standar Exif yang didukung. Ketiadaan ruas ini dianggap ketidakpatuhan "
 "terhadap standar."
@@ -4345,11 +4340,11 @@ msgstr "Bias Pencahayaan"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
-"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in the "
-"range of -99.99 to 99.99."
+"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+"the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr ""
-"Bias pencahayaan. Satuan adalah nilai APEX. Biasanya diberikan dalam jangkauan "
-"-99,99 sampai 99,99."
+"Bias pencahayaan. Satuan adalah nilai APEX. Biasanya diberikan dalam "
+"jangkauan -99,99 sampai 99,99."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Exposure Index"
@@ -4360,8 +4355,8 @@ msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr ""
-"Indeks pencahayaan yang dipilih pada kamera atau perangkat masukan saat citra "
-"ditangkap."
+"Indeks pencahayaan yang dipilih pada kamera atau perangkat masukan saat "
+"citra ditangkap."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Exposure Mode"
@@ -4386,8 +4381,8 @@ msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr ""
-"Kelas program yang dipakai oleh kamera untuk menata pencahayaan ketika gambar "
-"diambil."
+"Kelas program yang dipakai oleh kamera untuk menata pencahayaan ketika "
+"gambar diambil."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Exposure Time"
@@ -4422,7 +4417,8 @@ msgid "Flash"
 msgstr "Lampu Kilat"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
-msgid "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+msgid ""
+"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "Tag direkam ketika citra diambil memakai lampu kilat."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
@@ -4434,8 +4430,8 @@ msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
-"Energi lampu kilat saat citra ditangkap, sebagaimana diukur dalam Beam Candle "
-"Power Seconds (BCPS)."
+"Energi lampu kilat saat citra ditangkap, sebagaimana diukur dalam Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "FlashPix Version"
@@ -4476,9 +4472,9 @@ msgid ""
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
 "FocalLength> tag."
 msgstr ""
-"Panjang fokus ekuivalen mengasumsikan suatu kamera film 35mm, dalam mm. Nilai "
-"0 berarti panjang fokus tak diketahui. Perhatikan bahwa tag ini berbeda dengan "
-"tag <Exif.FocalLength>."
+"Panjang fokus ekuivalen mengasumsikan suatu kamera film 35mm, dalam mm. "
+"Nilai 0 berarti panjang fokus tak diketahui. Perhatikan bahwa tag ini "
+"berbeda dengan tag <Exif.FocalLength>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
@@ -4551,14 +4547,15 @@ msgstr "Referensi Ketinggian"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
-"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is sea "
-"level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude is "
-"below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as an "
-"absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is meters."
+"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
+"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
+"is below sea level, a value of 1 is given and the altitude is indicated as "
+"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
+"meters."
 msgstr ""
 "Mengindikasikan ketinggian yang dipakai sebagai tinggi acuan. Bila acuan "
-"adalah permukaan laut dan ketinggian di atas permukaan laut, 0 diberikan. Bila "
-"ketinggian di bawah permukaan laut, nilai 1 diberikan dan ketinggian "
+"adalah permukaan laut dan ketinggian di atas permukaan laut, 0 diberikan. "
+"Bila ketinggian di bawah permukaan laut, nilai 1 diberikan dan ketinggian "
 "diindikasikan sebagai nilai absolut dalam tag <Exif.GPS.Altitude>. Satuan "
 "acuan adalah meter."
 
@@ -4568,11 +4565,11 @@ msgstr "GPS Info IFDPointer"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
-"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS Info "
-"IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
-"Pointer ke IFD Info GPS. Struktur interoperabilitas dari IFD Info GPS, seperti "
-"IFD Exif, tak memiliki data gambar."
+"Pointer ke IFD Info GPS. Struktur interoperabilitas dari IFD Info GPS, "
+"seperti IFD Exif, tak memiliki data gambar."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Latitude"
@@ -4581,16 +4578,16 @@ msgstr "Lintang"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
-"and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
-"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
-"decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is dd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
-"Mengindikasikan lintang. Lintang dinyatakan sebagai nilai RASIONAL yang masing-"
-"masing memberikan derajat, menit, dan detik. Ketika derajat, menit, dan detik "
-"dinyatakan, formatnya adalah dd/1,mm/1,ss/1. Ketika derajat dan menit dipakai, "
-"dan misalnya, pecahan menit diberikan sampai dua tempat desimal, formatnya "
-"adalah dd/1,mmmm/100,0/1."
+"Mengindikasikan lintang. Lintang dinyatakan sebagai nilai RASIONAL yang "
+"masing-masing memberikan derajat, menit, dan detik. Ketika derajat, menit, "
+"dan detik dinyatakan, formatnya adalah dd/1,mm/1,ss/1. Ketika derajat dan "
+"menit dipakai, dan misalnya, pecahan menit diberikan sampai dua tempat "
+"desimal, formatnya adalah dd/1,mmmm/100,0/1."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "North or South Latitude"
@@ -4598,12 +4595,12 @@ msgstr "Lintang Utara atau Selatan"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid ""
-"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value 'N' "
-"indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
+"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgstr ""
-"Mengindikasikan apakah lintang adalah lintang utara atau selatan. Nilai ASCII "
-"'N' mengindikasikan lintang utara (North), dan 'S' adalah lintang selatan "
-"(South)."
+"Mengindikasikan apakah lintang adalah lintang utara atau selatan. Nilai "
+"ASCII 'N' mengindikasikan lintang utara (North), dan 'S' adalah lintang "
+"selatan (South)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Longitude"
@@ -4612,14 +4609,14 @@ msgstr "Bujur"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
-"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, minutes "
-"and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
-"minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to two "
-"decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
+"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
+"minutes and seconds are expressed, the format is ddd/1,mm/1,ss/1. When "
+"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
+"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 "Mengindikasikan bujur. Bujur dinyatakan sebagai nilai RASIONAL yang masing-"
-"masing memberikan derajat, menit, dan detik. Ketika derajat, menit, dan detik "
-"dinyatakan, formatnya adalah ddd/1,mm/1,ss/1. Ketika derajat dan menit "
+"masing memberikan derajat, menit, dan detik. Ketika derajat, menit, dan "
+"detik dinyatakan, formatnya adalah ddd/1,mm/1,ss/1. Ketika derajat dan menit "
 "dipakai, dan misalnya, pecahan menit diberikan sampai dua tempat desimal, "
 "formatnya adalah ddd/1,mmmm/100,0/1."
 
@@ -4629,8 +4626,8 @@ msgstr "Bujur Timur atau Barat"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' indicates "
-"east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgstr ""
 "Mengindikasikan apakah bujur adalah bujur timur atau barat. ASCII 'E' "
 "menandakan bujur timur (East), dan 'W' adalah bujur barat (West)."
@@ -4641,8 +4638,8 @@ msgstr "Versi Tag GPS"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
-"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when <Exif."
-"GPS.Info> tag is present."
+"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
+"<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 "Mengindikasikan versi <Exif.GPS.InfoIFD>. Tag ini wajib ketika tag <Exif.GPS."
 "Info> ada."
@@ -4691,9 +4688,9 @@ msgid ""
 "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
 "fixed length."
 msgstr ""
-"Tag ini mengindikasikan suatu identifier yang diberikan secara unik ke setiap "
-"gambar. Ini direkam sebagai suatu string ASCII yang ekuivalen dengan notasi "
-"heksadesimal dan panjang tetap 128 bit."
+"Tag ini mengindikasikan suatu identifier yang diberikan secara unik ke "
+"setiap gambar. Ini direkam sebagai suatu string ASCII yang ekuivalen dengan "
+"notasi heksadesimal dan panjang tetap 128 bit."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "Image Width"
@@ -4701,8 +4698,8 @@ msgstr "Lebar Gambar"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
-"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. In "
-"JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
+"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 "Banyaknya kolom data gambar, sama dengan banyaknya piksel per baris. Dalam "
 "data terkompresi JPEG, suatu penanda JPEG dipakai menggantikan tag ini."
@@ -4728,9 +4725,9 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 "IFD Interoperabilitas tersusun dari tag yang menyimpan informasi untuk "
-"memastikan Interoperabilitas dan ditunjuk oleh tag berikut yang terletak dalam "
-"IFD Exif. Struktur Interoperabilitas dan IFD Interoperabilitas sama dengan "
-"struktur IFD yang didefinisika TIFF tapi tak memuat data citra secara "
+"memastikan Interoperabilitas dan ditunjuk oleh tag berikut yang terletak "
+"dalam IFD Exif. Struktur Interoperabilitas dan IFD Interoperabilitas sama "
+"dengan struktur IFD yang didefinisika TIFF tapi tak memuat data citra secara "
 "karakteristik dibanding dengan IFD TIFF normal."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
@@ -4766,8 +4763,8 @@ msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
 msgstr ""
-"Kecepatan ISO dan Latitude ISO dari kamera atau perangkat masukan seperti yang "
-"dispesifikasikan dalam ISO 12232."
+"Kecepatan ISO dan Latitude ISO dari kamera atau perangkat masukan seperti "
+"yang dispesifikasikan dalam ISO 12232."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "JPEG Interchange Format"
@@ -4775,8 +4772,8 @@ msgstr "Format Interchange JPEG"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
-"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This is "
-"not used for primary image JPEG data."
+"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
+"is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 "Ofset ke byte awal dari data gambar mini terkompresi JPEG. Ini tak dipakai "
 "bagi data JPEG gambar primer."
@@ -4788,16 +4785,16 @@ msgstr "Panjang Format Interchange JPEG"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
-"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as a "
-"continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not be "
-"recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 Kbytes, "
-"including all other data to be recorded in APP1."
+"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
+"a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM markers should not "
+"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
+"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 "Banyaknya byte dari data gambar mini terkompresi JPEG. Ini tak dipakai bagi "
-"data JPEG citra primer. Gambar mini JPEG tak dibagi tapi direkam sebagai arus "
-"bit JPEG terus-menerus dari SOI ke EOI. Appn dan penanda COM tak boleh "
-"direkam. Gambar mini terkompresi mesti direkam dalam ukuran tak lebih dari 64 "
-"kbyte, termasuk semua data lain yang direkam dalam APP1."
+"data JPEG citra primer. Gambar mini JPEG tak dibagi tapi direkam sebagai "
+"arus bit JPEG terus-menerus dari SOI ke EOI. Appn dan penanda COM tak boleh "
+"direkam. Gambar mini terkompresi mesti direkam dalam ukuran tak lebih dari "
+"64 kbyte, termasuk semua data lain yang direkam dalam APP1."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "JPEG Procedure"
@@ -4835,8 +4832,8 @@ msgstr "Catatan Pembuat"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
-"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. The "
-"contents are up to the manufacturer."
+"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
+"The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 "Suatu tag bagi pabrikan penulis Exif untuk merekam sebarang informasi yang "
 "diinginkan. Isi tergantung dari pabrikan."
@@ -4868,12 +4865,12 @@ msgstr "Model"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
-"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated "
-"the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 "Nama model atau nomor model peralatan. Ini adalah nomor atau nama model dari "
-"DSC, pemindai, digitizer vide, atau perlengkapan lain yang menghasilkan citra. "
-"Ketika ruas dibiarkan kosong, diperlakukan sebagai tak dikenal."
+"DSC, pemindai, digitizer vide, atau perlengkapan lain yang menghasilkan "
+"citra. Ketika ruas dibiarkan kosong, diperlakukan sebagai tak dikenal."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "New Subfile Type"
@@ -4881,7 +4878,8 @@ msgstr "Tipe Sub Berkas Baru"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
-msgstr "Suatu indikasi umum tentang macam data yang dimuat dalam sub berkas ini."
+msgstr ""
+"Suatu indikasi umum tentang macam data yang dimuat dalam sub berkas ini."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "OECF"
@@ -4894,7 +4892,8 @@ msgid ""
 "values."
 msgstr ""
 "Opto-Electronic Conversion Function (OECF) yang dinyatakan dalam ISO 14524. "
-"<Exif.OECF> adalah hubungan antara masukan optis kamera dan nilai-nilai citra."
+"<Exif.OECF> adalah hubungan antara masukan optis kamera dan nilai-nilai "
+"citra."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Orientation"
@@ -4923,9 +4922,9 @@ msgstr "Dimensi X Piksel"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
-"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in "
-"an uncompressed file."
+"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 "Informasi spesifik ke data terkompresi. Ketika suatu berkas terkompresi "
 "direkam, lebar valid dari citra yang bermakna mesti direkam dalam tag ini, "
@@ -4939,11 +4938,11 @@ msgstr "Dimensi Y Piksel"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
-"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether "
-"or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in "
-"an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical "
-"direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in "
-"fact be the same as that recorded in the SOF."
+"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
+"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
+"not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the "
+"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
+"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 "Informasi spesifik ke data terkompresi. Ketika suatu berkas terkompresi "
 "direkam, lebar valid dari citra yang bermakna mesti direkam dalam tag ini, "
@@ -4958,9 +4957,9 @@ msgstr "Konfigurasi Planar"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
-"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. "
-"In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this "
-"field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
+"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
+"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 "Mengindikasikan apakah komponen piksel direkam dalam suatu format 'chunky' "
 "atau 'planar'. Dalam berkas JPEG terkompresi, suatu penanda JPEG dipakai "
@@ -4986,16 +4985,16 @@ msgstr "Hitam/Putih Acuan"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
-"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The color "
-"space is declared in a color space information tag, with the default being the "
-"value that gives the optimal image characteristics Interoperability these "
+"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
+"color space is declared in a color space information tag, with the default "
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
 "conditions."
 msgstr ""
-"Nilai titik hitam referensi dan nilai titik putih referensi. Tidak ada baku "
-"yang diberikan dalam TIFF, tetapi nilai-nilai di bawah ini diberikan sebagai "
-"baku di sini. Ruang warna dinyatakan dalam tag informasi ruang warna, dengan "
-"bakunya adalah nilai yang memberikan karakteristik citra optimal "
-"Interoperabilitas kondisi ini."
+"Nilai titik hitam acuan dan nilai titik putih acuan. Tidak ada baku yang "
+"diberikan dalam TIFF, tetapi nilai-nilai di bawah ini diberikan sebagai baku "
+"di sini. Ruang warna dinyatakan dalam tag informasi ruang warna, dengan "
+"bakunya adalah nilai yang memberikan karakteristik citra optimal di bawah "
+"kondisi ini."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Related Image File Format"
@@ -5031,36 +5030,38 @@ msgid ""
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
 "name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
 "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
-"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed "
-"to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. "
-"Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If "
-"multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just "
-"one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded "
-"file is given. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", "
-"\"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of "
-"them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational "
-"information, a variety of playback possibilities can be supported. The method "
-"of using relational information is left to the implementation on the playback "
-"side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by "
-"NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file "
-"to image data must also be indicated on the audio file end."
+"be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+"allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+"stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio "
+"format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
+"to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+"first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
+"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
+"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"relational information, a variety of playback possibilities can be "
+"supported. The method of using relational information is left to the "
+"implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+"character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+"indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 "Tag ini dipakai untuk merekam nama berkas audio yang terkait dengan data "
 "citra. Informasi relasional yang direkam di sini hanya nama berkas dan "
-"ekstensi audio Exif (suatu string ASCII yang terdiri dari 8 karakter + '.' + 3 "
-"karakter). Path tak direkam. Ketika memakai tag ini, berkas audio mesti "
-"direkam sesuai dengan format audio Exif. Penulis juga diijinkan menyimpan data "
-"seperti Audio di dalam APP2 sebagai data arus ekstensi FlashPix. Bila banyak "
-"berkas dipetakan ke satu berkas, format di atas dipakai untuk merekam hanya "
-"satu nama berkas audio. Bila ada banyak berkas audio, berkas terrekam pertama "
-"yang diberikan. Ketika ada tiga berkas audio Exif \"SND00001.WAV\", \"SND00002."
-"WAV\", dan \"SND00003.WAV\", nama berkas citra Exif bagi masing-masing, "
-"\"DSC00001.JPG\", diindikasikan. Dengan mengkombinasikan beberapa informasi "
-"relasional, berbagai kemungkinan playback dapat didukung. Metoda memakai "
-"informasi relasional diserahkan kepada implementasi pada sisi playback. Karena "
-"informasi ini adalah suatu string karakter ASCII, ini diakhiri oleh NULL. "
-"Ketika tag ini dipakai untuk memetakan berkas audio, relasi dari berkas audio "
-"ke data citra juga mesti diindikasikan pada akhir berkas audio."
+"ekstensi audio Exif (suatu string ASCII yang terdiri dari 8 karakter + '.' + "
+"3 karakter). Path tak direkam. Ketika memakai tag ini, berkas audio mesti "
+"direkam sesuai dengan format audio Exif. Penulis juga diijinkan menyimpan "
+"data seperti Audio di dalam APP2 sebagai data arus ekstensi FlashPix. Bila "
+"banyak berkas dipetakan ke satu berkas, format di atas dipakai untuk merekam "
+"hanya satu nama berkas audio. Bila ada banyak berkas audio, berkas terrekam "
+"pertama yang diberikan. Ketika ada tiga berkas audio Exif \"SND00001.WAV\", "
+"\"SND00002.WAV\", dan \"SND00003.WAV\", nama berkas citra Exif bagi masing-"
+"masing, \"DSC00001.JPG\", diindikasikan. Dengan mengkombinasikan beberapa "
+"informasi relasional, berbagai kemungkinan playback dapat didukung. Metoda "
+"memakai informasi relasional diserahkan kepada implementasi pada sisi "
+"playback. Karena informasi ini adalah suatu string karakter ASCII, ini "
+"diakhiri oleh NULL. Ketika tag ini dipakai untuk memetakan berkas audio, "
+"relasi dari berkas audio ke data citra juga mesti diindikasikan pada akhir "
+"berkas audio."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Resolution Unit"
@@ -5069,12 +5070,12 @@ msgstr "Satuan Resolusi"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
-"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the image "
-"resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
+"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
+"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
 msgstr ""
-"Unit untuk mengukur <Exif.XResolution> dan <Exif.YResolution>. Unit yang sama "
-"dipakai untuk <Exif.XResolution> dan <Exif.YResolution>. Bila resolusi citra "
-"tak diketahui, diisi dengan 2 (inci)."
+"Unit untuk mengukur <Exif.XResolution> dan <Exif.YResolution>. Unit yang "
+"sama dipakai untuk <Exif.XResolution> dan <Exif.YResolution>. Bila resolusi "
+"citra tak diketahui, diisi dengan 2 (inci)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Rows per Strip"
@@ -5087,8 +5088,8 @@ msgid ""
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 "Banyaknya baris per strip. Ini adalah banyaknya baris dalam satu strip citra "
-"ketika citra dibagi dalam strip-strip. Dengan data terkompresi JPEG penunjukan "
-"ini tak diperlukan dan tak disertakan."
+"ketika citra dibagi dalam strip-strip. Dengan data terkompresi JPEG "
+"penunjukan ini tak diperlukan dan tak disertakan."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Samples per Pixel"
@@ -5097,12 +5098,12 @@ msgstr "Cuplikan per Piksel"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
-"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a JPEG "
-"marker is used instead of this tag."
+"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
+"JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
-"Banyaknya komponen per piksel. Karena standar ini berlaku untuk citra RGB dan "
-"YCbCr, nilai yang ditata bagi tag ini adalah 3. Dalam data terkompresi JPEG "
-"suatu penanda JPEG dipakai menggantikan tag ini."
+"Banyaknya komponen per piksel. Karena standar ini berlaku untuk citra RGB "
+"dan YCbCr, nilai yang ditata bagi tag ini adalah 3. Dalam data terkompresi "
+"JPEG suatu penanda JPEG dipakai menggantikan tag ini."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Saturation"
@@ -5133,8 +5134,8 @@ msgstr "Tipe Adegan"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
-"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be "
-"set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 "Tipe adegan. Jika DSC merekam citra, nilai tag ini harus selalu diatur ke 1, "
 "menunjukkan bahwa citra itu dipotret secara langsung."
@@ -5153,8 +5154,8 @@ msgstr "Ketajaman"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
-"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image was "
-"shot."
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
 msgstr ""
 "Arah pemrosesan ketajaman yang diterapkan oleh kamera ketika citra dipotret."
 
@@ -5164,8 +5165,8 @@ msgstr "Kecepatan Shutter"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
-"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic Exposure) "
-"setting."
+"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+"Exposure) setting."
 msgstr ""
 "Kecepatan shutter. Satuannya adalah pengaturan APEX (Additive System of "
 "Photographic Exposure)."
@@ -5191,12 +5192,12 @@ msgstr "Respon Frekuensi Spasial"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
-"values in the direction of image width, image height, and diagonal direction, "
-"as specified in ISO 12233."
+"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+"direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 "Tag ini merekam tabel frekuensi spasial kamera atau perangkat masukan dan "
-"nilai SFR dalam arah lebar citra, tinggi citra, dan arah diagonal, sebagaimana "
-"dinyatakan dalam ISO 12233."
+"nilai SFR dalam arah lebar citra, tinggi citra, dan arah diagonal, "
+"sebagaimana dinyatakan dalam ISO 12233."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Spectral Sensitivity"
@@ -5224,9 +5225,9 @@ msgstr "Ofset Strip"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
-"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this be "
-"selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With JPEG "
-"compressed data this designation is not needed and is omitted."
+"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
+"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
+"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 "Untuk setiap strip, ofset byte dari strip tersebut. Disarankan bahwa ini "
 "dipilih sehingga banyaknya byte strip tak melebihi 64 kbyte. Dengan data "
@@ -5239,8 +5240,8 @@ msgstr "Ofset IFD Sub"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
-"Didefinisikan oleh Adobe Corporation untuk memfungsikan TIFF Trees dalam suatu "
-"berkas TIFF."
+"Didefinisikan oleh Adobe Corporation untuk memfungsikan TIFF Trees dalam "
+"suatu berkas TIFF."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Subject Area"
@@ -5278,9 +5279,9 @@ msgid ""
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 "Lokasi subjek utama dalam adegan. Nilai tag ini merepresentasikan piksel di "
-"tengah subjek utama relatif ke tepi kiri, sebelum melalui proses rotasi sesuai "
-"tag <Exif.Rotation>. Nilai pertama menunjukkan nomor kolom X dan kedua "
-"menunjukkan nomor baris Y."
+"tengah subjek utama relatif ke tepi kiri, sebelum melalui proses rotasi "
+"sesuai tag <Exif.Rotation>. Nilai pertama menunjukkan nomor kolom X dan "
+"kedua menunjukkan nomor baris Y."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Subsec Time"
@@ -5321,7 +5322,8 @@ msgstr "Fungsi Transfer"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
-"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
+"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
+"tag."
 msgstr ""
 "Suatu fungsi transfer bagi gambar, dijelaskan dalam gaya tabel. Biasanya tag "
 "ini tak perlu, karena ruang warna dinyatakan dalam tag <Exif.ColorSpace>."
@@ -5340,29 +5342,30 @@ msgstr "Komentar Pengguna"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid ""
-"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides those "
-"in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations of the "
-"<Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif.UserComment> "
-"tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at the start of "
-"the tag data area. The unused portion of the area is padded with NULL (\"00.h"
-"\"). ID codes are assigned by means of registration. The value of CountN is "
-"determinated based on the 8 bytes in the character code area and the number of "
-"bytes in the user comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination "
-"is not necessary. The ID code for the <Exif.UserComment> area may be a Defined "
-"code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined name is "
-"UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H"
-"\"). An Exif reader that reads the <Exif.UserComment> tag must have a function "
-"for determining the ID code. This function is not required in Exif readers "
-"that do not use the <Exif.UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is "
-"set aside, it is recommended that the ID code be ASCII and that the following "
-"user comment part be filled with blank characters [20.H]."
+"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
+"of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
+"UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
+"the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
+"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
+"area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
+"ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
+"UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
+"Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
+"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
+"function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
+"UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
+"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
+"part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 "Sebuah tag bagi pengguna Exif untuk menulis kata kunci atau komentar pada "
 "citra selain yang di <Exif.ImageDescription>, dan tanpa keterbatasan kode "
 "karakter tag <Exif.ImageDescription>. Kode karakter yang digunakan dalam tag "
 "<Exif.UserComment> diidentifikasi berdasarkan kode ID di daerah 8 byte tetap "
-"pada awal area data tag. Bagian yang tidak terpakai dipenuhi dengan NULL (\"00."
-"h\"). Kode ID ditugaskan dengan cara pendaftaran. Nilai CountN adalah "
+"pada awal area data tag. Bagian yang tidak terpakai dipenuhi dengan NULL "
+"(\"00.h\"). Kode ID ditugaskan dengan cara pendaftaran. Nilai CountN adalah "
 "ditentukan berdasarkan 8 byte dalam kode area karakter dan jumlah byte di "
 "bagian pengguna komentar. Karena TYPE bukan ASCII, NULL di akhir tidak "
 "diperlukan. ID kode untuk wilayah <Exif.UserComment> mungkin kode yang "
@@ -5424,13 +5427,13 @@ msgid ""
 "default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 "Koefisien matriks untuk transformasi dari data citra RGB ke YCbCr. Tidak ada "
-"default diberikan dalam TIFF, tapi di sini \"Panduan Ruang Warna\" digunakan "
-"sebagai default. Ruang warna dinyatakan dalam tag informasi ruang warna, "
-"dengan default menjadi nilai yang memberikan optimal karakteristik gambar "
-"Interoperabilitas kondisi ini."
+"nilai baku yang diberikan dalam TIFF, tapi di sini \"Panduan Ruang Warna\" "
+"digunakan sebagai nilai baku. Ruang warna dinyatakan dalam tag informasi "
+"ruang warna, dengan nilai baku adalah yang memberikan karakteristik citra "
+"optimal di bawah kondisi ini."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "YCbCr Positioning"
@@ -5438,27 +5441,28 @@ msgstr "Penempatan YCbCr"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid ""
-"The position of chrominance components in relation to the luminance component. "
-"This field is designated only for JPEG compressed data or uncompressed YCbCr "
-"data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr = 4:2:2 it is "
-"recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order to improve the "
-"image quality when viewed on TV systems. When this field does not exist, the "
-"reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF "
-"default (centered) is recommended. If the reader does not have the capability "
-"of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF "
-"default regardless of the value in this field. It is preferable that readers "
-"be able to support both centered and co-sited positioning."
-msgstr ""
-"Posisi komponen krominansi dalam kaitannya dengan komponen pencahayaan. Bidang "
-"ini ditujukan hanya untuk data terkompresi JPEG atau data YCbCr tak "
+"The position of chrominance components in relation to the luminance "
+"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+"uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:2 it is recommended that 2 (co-sited) be used to record data, in order "
+"to improve the image quality when viewed on TV systems. When this field does "
+"not exist, the reader shall assume the TIFF default. In the case of Y:Cb:Cr "
+"= 4:2:0, the TIFF default (centered) is recommended. If the reader does not "
+"have the capability of supporting both kinds of <Exif.YCbCrPositioning>, it "
+"shall follow the TIFF default regardless of the value in this field. It is "
+"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
+"positioning."
+msgstr ""
+"Posisi komponen krominansi dalam kaitannya dengan komponen pencahayaan. "
+"Bidang ini ditujukan hanya untuk data terkompresi JPEG atau data YCbCr tak "
 "terkompresi. TIFF default adalah 1 (centered), tetapi ketika Y:Cb:Cr = 4:2:2 "
 "dianjurkan bahwa 2 (co-sited) digunakan untuk merekam data, dalam rangka "
 "meningkatkan kualitas citra bila dilihat pada sistem TV. Ketika bidang ini "
-"tidak ada, pembaca akan menganggap default TIFF. Dalam kasus Y:Cb:Cr = 4:2:0, "
-"TIFF default (terpusat) dianjurkan. Jika pembaca tidak memiliki kemampuan "
-"mendukung kedua jenis <Exif.YCbCrPositioning>, itu harus mengikuti standar "
-"TIFF terlepas dari nilai di bidang ini. Adalah lebih baik bahwa pembaca dapat "
-"mendukung pemosisian yang berpusat dan co-sited."
+"tidak ada, pembaca akan menganggap default TIFF. Dalam kasus Y:Cb:Cr = "
+"4:2:0, TIFF default (terpusat) dianjurkan. Jika pembaca tidak memiliki "
+"kemampuan mendukung kedua jenis <Exif.YCbCrPositioning>, itu harus mengikuti "
+"standar TIFF terlepas dari nilai di bidang ini. Adalah lebih baik bahwa "
+"pembaca dapat mendukung pemosisian yang berpusat dan co-sited."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
@@ -5470,8 +5474,8 @@ msgid ""
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 "Rasio sampling komponen krominansi dalam kaitannya dengan komponen "
-"pencahayaan. Dalam data terkompresi JPEG, suatu penanda JPEG digunakan sebagai "
-"pengganti tag ini."
+"pencahayaan. Dalam data terkompresi JPEG, suatu penanda JPEG digunakan "
+"sebagai pengganti tag ini."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "y Resolution"
@@ -5561,15 +5565,18 @@ msgstr "Peringkat"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid ""
-"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range 1..10."
+"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
+"1..10."
 msgstr ""
-"Peringkat berkas yang dapat disunting untuk menilai favorit. Nilai mesti dalam "
-"jangkauan 1..10."
+"Peringkat berkas yang dapat disunting untuk menilai favorit. Nilai mesti "
+"dalam jangkauan 1..10."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
-msgid "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
+msgid ""
+"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr ""
-"Ukuran berkas dalam byte atau bila suatu direktori, cacah butir yang dikandung."
+"Ukuran berkas dalam byte atau bila suatu direktori, cacah butir yang "
+"dikandung."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Album Sort Order"
@@ -5597,8 +5604,8 @@ msgstr "Titik Seek Audio"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
-"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from which "
-"to find an appropriate point to start decoding."
+"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
+"which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 "Ofset pecahan dalam data audio, menyediakan titik awal untuk menemukan titik "
 "yang tepat untuk memulai pengawakodean."
@@ -5610,7 +5617,8 @@ msgstr "Band"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
-"Informasi tambahan tentang para pelaku (pemusik, penyanyi, dsb) dalam rekaman."
+"Informasi tambahan tentang para pelaku (pemusik, penyanyi, dsb) dalam "
+"rekaman."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "BPM"
@@ -5702,7 +5710,8 @@ msgid ""
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 "Orang atau organisasi yang mengawa kode berkas audio. Bidang ini mungkin "
-"memuat pesan hak cipta, bila berkas audio juga terkena hak cipta oleh enkoder."
+"memuat pesan hak cipta, bila berkas audio juga terkena hak cipta oleh "
+"enkoder."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Encoder Settings"
@@ -6210,7 +6219,8 @@ msgstr "Pembayaran WWW"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid ""
-"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this file."
+"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
+"file."
 msgstr ""
 "URL yang menunjuk ke suatu laman web yang akan menangani proses pembayaran "
 "bagi berkas ini."
@@ -6292,8 +6302,8 @@ msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
-"Kecepatan ISO yang dipakai untuk mendapatkan isi dokumen. Sebagai contoh, 100, "
-"200, 400, dsb."
+"Kecepatan ISO yang dipakai untuk mendapatkan isi dokumen. Sebagai contoh, "
+"100, 200, 400, dsb."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "String of keywords."
@@ -6357,11 +6367,11 @@ msgstr "Aksi Disarankan"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' Object "
-"Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 msgstr ""
-"Tipe tindakan yang disediakan oleh objek ini ke objek sebelumnya. '01' Object "
-"Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"Tipe tindakan yang disediakan oleh objek ini ke objek sebelumnya. '01' "
+"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "ARM Identifier"
@@ -6426,8 +6436,8 @@ msgstr "By-line"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid ""
-"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic artist "
-"(multiple values allowed)."
+"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
+"artist (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "Nama pembuat objek, mis. penulis, fotografer, atau artis grafik (nilai "
 "berganda diijinkan)."
@@ -6489,8 +6499,8 @@ msgstr "Kontak"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid ""
-"The person or organization which can provide further background information on "
-"the object (multiple values allowed)."
+"The person or organization which can provide further background information "
+"on the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "Orang atau organisasi yang bisa menyediakan lebih lanjut informasi latar "
 "belakang tentang objek (nilai berganda diijinkan)."
@@ -6513,8 +6523,8 @@ msgstr "Nama Lokasi Isi"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
-"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
+"the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 "Suatu nama lengkap yang dapat diterbitkan dari lokasi geografis/negara yang "
 "diacu oleh isi objek (nilai berganda diijinkan)."
@@ -6548,7 +6558,8 @@ msgid "Credit"
 msgstr "Kredit"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
-msgid "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
+msgid ""
+"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "Mengidentifikasikan penyedia objek, belum tentu pemilik/pembuatnya."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
@@ -6597,11 +6608,12 @@ msgstr "Pemutakhiran Editorial"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
-"The type of update this object provides to a previous object. The link to the "
-"previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
 msgstr ""
-"Tipe pemutakhiran yang disediakan oleh objek ini ke objek sebelumnya. Taut ke "
-"objek sebelumnya dibuat memakai ARM. '01' mengindikasikan bahasa tambahan."
+"Tipe pemutakhiran yang disediakan oleh objek ini ke objek sebelumnya. Taut "
+"ke objek sebelumnya dibuat memakai ARM. '01' mengindikasikan bahasa tambahan."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Edit Status"
@@ -6626,11 +6638,12 @@ msgstr "Prioritas Amplop"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid ""
 "Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-defined."
+"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"defined."
 msgstr ""
-"Menyatakan prioritas penanganan amplop dan bukan urgensi editorial. '1' paling "
-"urgen, '5' untuk normal, dan '8' untuk paling tidak urgen. '9' didefinisikan "
-"oleh pengguna."
+"Menyatakan prioritas penanganan amplop dan bukan urgensi editorial. '1' "
+"paling urgen, '5' untuk normal, dan '8' untuk paling tidak urgen. '9' "
+"didefinisikan oleh pengguna."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Expiration Date"
@@ -6647,7 +6660,8 @@ msgstr "Waktu Kedaluarsa"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
-msgstr "Menunjuk waktu terakhir dipakainya objek yang dimaksudkan oleh penyedia."
+msgstr ""
+"Menunjuk waktu terakhir dipakainya objek yang dimaksudkan oleh penyedia."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "File Format"
@@ -6693,8 +6707,8 @@ msgstr "Orientasi Gambar"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for "
-"square."
+"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"for square."
 msgstr ""
 "Tata letak area gambar: 'P' untuk potret, 'L' untuk lansekap, dan 'S' untuk "
 "bujur sangkar."
@@ -6721,8 +6735,8 @@ msgstr "Identifier Bahasa"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
-"The major national language of the object, according to the 2-letter codes of "
-"ISO 639:1988."
+"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
+"of ISO 639:1988."
 msgstr "Bahasa nasional mayor dari objek, menurut kode 2 huruf ISO 639:1988."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
@@ -6739,7 +6753,8 @@ msgstr "Ukuran Subberkas Maks"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
 msgstr ""
 "Ukuran maksimum bagi suatu set data sub berkas yang memuat bagian dari data "
 "objek."
@@ -6826,7 +6841,8 @@ msgstr "Pratinjau Format Berkas"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
-msgstr "Nilai biner yang mengindikasikan format berkas dari data pratilik objek."
+msgstr ""
+"Nilai biner yang mengindikasikan format berkas dari data pratilik objek."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Preview File Format Version"
@@ -6868,11 +6884,11 @@ msgstr "Kapsi Terrasterisasi"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid ""
-"Contains rasterized object description and is used where characters that have "
-"not been coded are required for the caption."
+"Contains rasterized object description and is used where characters that "
+"have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
-"Berisi raster deskripsi objek dan digunakan di mana karakter yang belum diberi "
-"kode yang diperlukan untuk judul."
+"Berisi raster deskripsi objek dan digunakan di mana karakter yang belum "
+"diberi kode yang diperlukan untuk judul."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Record Version"
@@ -6905,17 +6921,22 @@ msgstr "Layanan Acuan"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
 msgid ""
-"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr "Identifier Layanan dari amplop sebelumnya tempat objek saat ini mengacu."
+"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
+"refers."
+msgstr ""
+"Identifier Layanan dari amplop sebelumnya tempat objek saat ini mengacu."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
-msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
+msgid ""
+"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 "Menunjuk tanggal awal dimana penyedia bermaksud objek yang akan digunakan."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
-msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
-msgstr "Menunjuk waktu awal dimana penyedia bermaksud objek yang akan digunakan."
+msgid ""
+"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
+msgstr ""
+"Menunjuk waktu awal dimana penyedia bermaksud objek yang akan digunakan."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Service Identifier"
@@ -6972,8 +6993,9 @@ msgid ""
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 "Suatu definisi terstruktur dari subject matter. Ini mesti memuat suatu IPR, "
-"Nomor Acuan Subjek 8 dijit, dan beberapa info opsional yaitu Nama Subjek, Nama "
-"Subject Matter, dan Nama Rinci Subjek yang dipisahkan dengan titik dua (:)."
+"Nomor Acuan Subjek 8 dijit, dan beberapa info opsional yaitu Nama Subjek, "
+"Nama Subject Matter, dan Nama Rinci Subjek yang dipisahkan dengan titik dua "
+"(:)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Sub-location"
@@ -6998,7 +7020,8 @@ msgstr "Waktu Dibuat"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
-"date of the creation of the physical representation (multiple values allowed)."
+"date of the creation of the physical representation (multiple values "
+"allowed)."
 msgstr ""
 "Waktu isi intelektual objek diciptakan bukan tanggal penciptaan representasi "
 "fisik (beberapa nilai diperbolehkan)."
@@ -7020,8 +7043,8 @@ msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
-"Suatu identifikasi unik secara global dan selamanya bagi objek, tak bergantung "
-"kepada penyedia dan bagi sebarang bentuk media."
+"Suatu identifikasi unik secara global dan selamanya bagi objek, tak "
+"bergantung kepada penyedia dan bagi sebarang bentuk media."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Urgency"
@@ -7032,8 +7055,9 @@ msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
 "handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
 msgstr ""
-"Menentukan urgensi editorial dari konten dan belum tentu prioritas penanganan "
-"amplop. '1' paling mendesak, '5' normal, dan '8' paling tidak mendesak."
+"Menentukan urgensi editorial dari konten dan belum tentu prioritas "
+"penanganan amplop. '1' paling mendesak, '5' normal, dan '8' paling tidak "
+"mendesak."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Writer/Editor"
@@ -7044,8 +7068,8 @@ msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
-"Nama orang yang terlibat dalam penulisan, penyuntingan, atau mengoreksi objek "
-"atau keterangan/abstrak (beberapa nilai diperbolehkan)."
+"Nama orang yang terlibat dalam penulisan, penyuntingan, atau mengoreksi "
+"objek atau keterangan/abstrak (beberapa nilai diperbolehkan)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Page Size"
@@ -7141,11 +7165,11 @@ msgstr "Assembly Dokumen"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
-"elements is allowed."
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
 msgstr ""
-"Isi dengan \"1\" bila menyisipkan, memutar, atau menghapus halaman dan membuat "
-"elemen navigasi diijinkan."
+"Isi dengan \"1\" bila menyisipkan, memutar, atau menghapus halaman dan "
+"membuat elemen navigasi diijinkan."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Commenting"
@@ -7153,7 +7177,8 @@ msgstr "Mengomentari"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
-msgstr "Isi dengan \"1\" bila menambah atau mengubah anotasi teks diperbolehkan."
+msgstr ""
+"Isi dengan \"1\" bila menambah atau mengubah anotasi teks diperbolehkan."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Form Filling"
@@ -7170,7 +7195,8 @@ msgstr "Dukungan Aksesibilitas"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr ""
-"Isi dengan \"1\" bila dukungan aksesibilitas (mis. pembaca layar) difungsikan."
+"Isi dengan \"1\" bila dukungan aksesibilitas (mis. pembaca layar) "
+"difungsikan."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
@@ -7590,8 +7616,8 @@ msgstr "Jalankan"
 #: ../src/utils.cc:595 ../src/utils.cc:676
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to "
-"a temporary location and then open it?"
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
 msgid_plural ""
 "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
 "to a temporary location and then open them?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]