[damned-lies] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Czech translation
- Date: Fri, 10 Jun 2016 05:28:03 +0000 (UTC)
commit 46cf48ad0f43912dafc99aedc7a5c83da879b026
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Jun 10 07:27:51 2016 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 352 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 983da5e..f97ca2e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-22 15:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 10:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-25 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 07:21+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -64,19 +64,11 @@ msgstr "Bohužel, ale vámi zadaný klíč není platný."
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Váš účet byl aktivován."
-#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:1 database-content.py:139
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "afrikánština"
-
-#: damnedlies/settings.py:53 database-content.py:13 database-content.py:151
-msgid "Belarusian"
-msgstr "běloruština"
-
-#: damnedlies/settings.py:54 database-content.py:71 database-content.py:212
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:71 database-content.py:212
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdština"
-#: damnedlies/settings.py:84
+#: damnedlies/settings.py:80
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module's web page to see where to send translations."
@@ -84,6 +76,10 @@ msgstr ""
"Tento modul není součástí úložiště GNOME Git. Prohlédněte si prosím stránku "
"modulu, chcete-li získat informace, kam zasílat překlady."
+#: database-content.py:1 database-content.py:139
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikánština"
+
#: database-content.py:2 database-content.py:140
msgid "Albanian"
msgstr "albánština"
@@ -128,6 +124,10 @@ msgstr "balúčština"
msgid "Basque"
msgstr "baskičtina"
+#: database-content.py:13 database-content.py:151
+msgid "Belarusian"
+msgstr "běloruština"
+
#: database-content.py:14 database-content.py:153
msgid "Bemba"
msgstr "bembština"
@@ -1115,9 +1115,9 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "Příručka k Dasher"
#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:107 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/languages/language_release_summary.html:16
-#: templates/release_detail.html:26 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
@@ -1334,7 +1334,6 @@ msgid "Beagle Desktop Search"
msgstr "Prohledávač Beagle"
#: database-content.py:466 templates/admin/base_site.html:7
-#: templates/base.html:55
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
@@ -1916,7 +1915,7 @@ msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:44 templates/login.html:31
+#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
#: templates/login/login_popup_form.html:10
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
@@ -1950,7 +1949,7 @@ msgstr "Překlady uživatelského rozhraní"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Překlady uživatelského rozhraní (redukované)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:82
+#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Původní řetězce"
@@ -2184,7 +2183,8 @@ msgstr "aktualizováno %(date)s"
# Was: d. F Y G:i O
#: stats/models.py:1414 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d G:i O"
@@ -2228,16 +2228,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tento soubor POT nebyl vytvořen pomocí standardní metody gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:194
+#: stats/utils.py:193
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr "Nastala chyba při spouštění příkazu „intltool-update -m“."
-#: stats/utils.py:200
+#: stats/utils.py:199
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Následující soubory se nenachází v souboru POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:209
+#: stats/utils.py:208
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2246,17 +2246,17 @@ msgstr ""
"Na následující soubory je odkazováno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
"skip, avšak tyto soubory neexistují: %s"
-#: stats/utils.py:229
+#: stats/utils.py:228
#, python-format
msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
msgstr "Modul %s nevypadá jako modul gnome-doc-utils."
-#: stats/utils.py:240
+#: stats/utils.py:239
#, python-format
msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s neodkazuje na reálný soubor, pravděpodobně se jedná o makro."
-#: stats/utils.py:256
+#: stats/utils.py:255
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2267,50 +2267,50 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:343
+#: stats/utils.py:342
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "Soubor PO „%s“ neexistuje nebo jej nelze přečíst."
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:370
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Soubor PO „%s“ neprošel kontrolou msgfmt: neaktualizuje se."
-#: stats/utils.py:373
+#: stats/utils.py:372
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Nepodařilo se získat statistiky souboru PO „%s“."
-#: stats/utils.py:376
+#: stats/utils.py:375
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Tento soubor PO je spustitelný."
-#: stats/utils.py:405
+#: stats/utils.py:404
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "Soubor PO „%s“ není kódován v UTF-8."
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:414
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "V souboru LINGUAS se nenachází záznam tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:446
+#: stats/utils.py:445
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Pro tento modul není zapotřebí upravovat soubor nebo proměnnou LINGUAS"
-#: stats/utils.py:452
+#: stats/utils.py:451
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "V konfiguračním souboru se nenachází záznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:454
+#: stats/utils.py:453
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná LINGUAS, kontaktujte správce modulu."
-#: stats/utils.py:461
+#: stats/utils.py:460
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná DOC_LINGUAS, kontaktujte správce "
"modulu."
-#: stats/utils.py:463
+#: stats/utils.py:462
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachází tento jazyk."
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr "Korektor"
msgid "Committer"
msgstr "Zařazující"
-#: teams/tests.py:175 templates/about.html:9 templates/base.html:134
+#: teams/tests.py:175 templates/about.html:8 templates/base.html:158
msgid "About Damned Lies"
msgstr "O aplikaci Damned Lies"
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Omlouváme se, vyskytla se chyba na serveru."
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:11
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr ""
"Damned Lies je webová aplikace sloužící ke správě lokalizace (l10n) projektu "
"GNOME."
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
#, python-format
msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2445,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"Díky ní si můžete prohlížet živé statistiky. Rovněž se stará o řízení <a "
"href=\"%(link)s\">průběhu práce</a> při překládání."
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
#, python-format
msgid ""
"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"zdokonalování, jste vítáni, hlavně při <a href=\"%(bug)s\">hlášení chyb a "
"podávání návrhů na zdokonalení</a>."
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"Jestli si lámete hlavu nad názvem aplikace, podívejte se na <a href="
"\"%(link)s\">tento článek v encyklopedi Wikipedia</a>."
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
#, python-format
msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
@@ -2476,27 +2476,27 @@ msgstr ""
"Velmi děkujeme <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> za poskytnutí účtu na "
"jejich on-line přihlašovací platformě zdarma."
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:21
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
msgstr "Tyto webové stránky do vašeho jazyka přeložili:"
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:26
msgid "Quick links"
msgstr "Rychlé odkazy"
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:28
msgid "Project wiki"
msgstr "Wiki projektu"
-#: templates/about.html:32
+#: templates/about.html:30
msgid "Bug tracking page"
msgstr "Stránka sledování chyb"
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:32
msgid "Source code"
msgstr "Zdrojový kód"
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:34
msgid "Workflow"
msgstr "Průběh práce"
@@ -2504,137 +2504,140 @@ msgstr "Průběh práce"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Správce stránky Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:58
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
+#: templates/base.html.py:86
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: templates/base.html:55 templates/base.html.py:58
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
+#: templates/base.html.py:86
msgid "Back to Damned Lies home page"
msgstr "Zpět na domácí stránku Damned Lies"
-#: templates/base.html:59 templates/base.html.py:98 templates/index.html:18
+#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
+#: templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Týmy"
-#: templates/base.html:60 templates/index.html:33
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: templates/base.html:61
+#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
msgid "Release sets"
msgstr "Vydání"
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:50
+#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Moduly"
-#: templates/base.html:94 templates/base.html.py:132
+#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
-#: templates/base.html:96
+#: templates/base.html:121
msgid "About Us"
msgstr "O nás"
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:122
msgid "Get Involved"
msgstr "Zapojte se"
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:124
msgid "Support GNOME"
msgstr "Podpora GNOME"
-#: templates/base.html:100
+#: templates/base.html:125
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktujte nás"
-#: templates/base.html:101
+#: templates/base.html:126
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "Nadace GNOME"
-#: templates/base.html:104
+#: templates/base.html:129
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: templates/base.html:106
+#: templates/base.html:131
msgid "Developer Center"
msgstr "Centrum vývojářů"
-#: templates/base.html:108
+#: templates/base.html:133
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:109
+#: templates/base.html:134
msgid "Mailing Lists"
msgstr "Elektronické konference"
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:135
msgid "IRC Channels"
msgstr "Kanály IRC"
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:136
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Nástroj pro sledování chyb"
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:137
msgid "Development Code"
msgstr "Vývojový kód"
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:138
msgid "Build Tool"
msgstr "Nástroj pro sestavení"
-#: templates/base.html:116
+#: templates/base.html:141
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:143
msgid "Press Releases"
msgstr "Tiskové zprávy"
-#: templates/base.html:119
+#: templates/base.html:144
msgid "Latest Release"
msgstr "Poslední vydání"
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:145
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planeta GNOME"
-#: templates/base.html:121
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "Zpravodaj GNOME"
-
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:146
msgid "Development News"
msgstr "Novinky pro vývojáře"
-#: templates/base.html:123
+#: templates/base.html:147
msgid "Identi.ca"
msgstr "Identi.ca"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:148
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
-#: templates/base.html:132
+#: templates/base.html:156
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:159
msgid "Optimized for standards."
msgstr "V souladu se standardy."
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:160
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
msgstr "Hostováno u %(link)s."
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:161
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Provozováno na %(link)s."
+#: templates/base_modal.html:11
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
#: templates/branch_detail.html:4
msgid "This branch is currently string-frozen."
msgstr "Tato větev je v současné době zmrazena."
@@ -2654,7 +2657,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentáře"
@@ -2662,11 +2665,11 @@ msgstr "Bez komentáře"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: templates/help/reduced_po.html:8
+#: templates/help/reduced_po.html:6
msgid "Reduced po files"
msgstr "Redukované soubory po"
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/help/reduced_po.html:9
msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
@@ -2675,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"uživatelském rozhraní, a překladatelské týmy se tak mohou soustředit na "
"překlad podstatných řetězců, které vidět jsou."
-#: templates/help/reduced_po.html:12
+#: templates/help/reduced_po.html:11
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
@@ -2688,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"„gschema.xml.in“. Z technického hlediska filtr používá <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">příkaz pogrep z Translate Toolkit</a>."
-#: templates/help/reduced_po.html:14
+#: templates/help/reduced_po.html:13
msgid ""
"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
@@ -2698,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"„(redukováno)“, znamená to, že cílový soubor byl vyfiltrován postupem "
"popsaným výše."
-#: templates/help/reduced_po.html:16
+#: templates/help/reduced_po.html:15
#, python-format
msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
@@ -2707,6 +2710,10 @@ msgstr ""
"Pokud si myslíte, že jste pro konkrétní modul nalezli lepší filtr, pošlete "
"prosím <a href=\"%(bug_url)s\">chybové hlášení</a> se svým návrhem."
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Průběh práce v systému Vertimus"
+
#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
@@ -2719,7 +2726,7 @@ msgstr ""
msgid "More…"
msgstr "Více…"
-#: templates/index.html:19
+#: templates/index.html:21
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2728,16 +2735,16 @@ msgstr ""
"kontaktní osobě (koordinátorovi), elektronické konferenci a webových "
"stránkách."
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:22
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
"Pokud ještě neexistuje překladatelský tým pro váš jazyk, můžete si ho snadno "
-"<a href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>vytvořit</"
+"<a href='https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>vytvořit</"
"a>."
-#: templates/index.html:25
+#: templates/index.html:27
#, python-format
msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2746,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"Přejděte na <a href='%(team_url)s'>týmovou stránku jazyka %(language_name)s</"
"a> a pomozte nám s překladem GNOME!"
-#: templates/index.html:35
+#: templates/index.html:37
#, python-format
msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2755,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"Seznam všech jazyků, pro které existují <a "
"href='%(teams_url)s'>překladatelské týmy</a>."
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:38
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2764,16 +2771,16 @@ msgstr ""
"jazyka) a zde se můžete podívat na seznam všech jazyků, do kterých se GNOME "
"překládá."
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
msgid "Release Sets"
msgstr "Vydání"
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
"Seznam všech vydání GNOME a ostatních vydání, pro které jsou sbírány údaje."
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
"2.26"."
@@ -2781,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"Jako příklad lze uvést "Infrastrukturu GNOME" nebo "GNOME "
"2.26"."
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:48
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
@@ -2789,7 +2796,7 @@ msgstr ""
"Oficiální vydání GNOME jsou dále dělena do kategorií jako "Aplikace "
"pracovního prostředí" a "Vývojářská platforma"."
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:50
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
@@ -2797,18 +2804,18 @@ msgstr ""
"Tato kategorie je užitečná pro porovnávání úrovně překladu jednotlivých "
"vydání."
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr "Seznam všech modulů se statistikami."
-#: templates/index.html:53
+#: templates/index.html:57
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
msgstr ""
"Moduly jsou knihovny nebo aplikace, které mají svou vlastní vývojovou větev."
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:58
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2818,9 +2825,9 @@ msgstr ""
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
#: templates/languages/language_release_summary.html:53
#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
msgid "All modules"
msgstr "Všechny moduly"
@@ -2867,85 +2874,85 @@ msgid "Download all po files"
msgstr "Stáhnout všechny soubory PO"
#: templates/languages/language_release_stats.html:6
-#: templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/people/person_detail.html:55
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Skrýt dokončené moduly"
#: templates/languages/language_release_stats.html:7
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:56
msgid "Show completed modules"
msgstr "Zobrazit dokončené moduly"
#: templates/languages/language_release_stats.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Přeloženo/Nepřesné/Nepřeloženo"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "Modul"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:26
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Branch"
msgstr "Větev"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/people/person_detail.html:61 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html.py:27 templates/stats_show.html:57
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:58
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:39
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
#, python-format
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (přeloženo %(percentage)s %%)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
#: templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Tento dokument je napsán ve formátu dokumentace Mallard"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
msgid "Error summary"
msgstr "Souhrn chyb"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:10
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
#: templates/module_edit_branches.html:18
msgid "Release"
msgstr "Vydání"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:83
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
msgid "User Interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/release_detail.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Uživatelské rozhraní (red.)"
@@ -2983,7 +2990,7 @@ msgstr "Heslo"
msgid "Register"
msgstr "Registrovat se"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9
+#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Uživatelova nastavení"
@@ -2996,7 +3003,7 @@ msgstr "Odhlásit se"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistika modulu: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don't translate it any more."
@@ -3004,19 +3011,19 @@ msgstr ""
"Tento modul byl archivován. Údržuje se pouze pro účely statistik. Již jej "
"prosím nepřekládejte."
-#: templates/module_detail.html:61
+#: templates/module_detail.html:60
msgid "Maintainers"
msgstr "Správci"
-#: templates/module_detail.html:70
+#: templates/module_detail.html:69
msgid "Bug reporting"
msgstr "Hlášení chyb"
-#: templates/module_detail.html:73
+#: templates/module_detail.html:72
msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
msgstr "Zobrazit existující chyby v internacionalizaci a lokalizaci"
-#: templates/module_detail.html:75
+#: templates/module_detail.html:74
msgid "Report a bug"
msgstr "Nahlásit chybu"
@@ -3051,11 +3058,11 @@ msgstr "Stav obrázků v dokumentaci modulu: %(name)s"
msgid "Figures translation status"
msgstr "Snímky obrazovky"
-#: templates/module_images.html:15
+#: templates/module_images.html:16
msgid "Original"
msgstr "Původní"
-#: templates/module_images.html:31
+#: templates/module_images.html:32
msgid ""
"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
"string to translate)"
@@ -3063,15 +3070,15 @@ msgstr ""
"Označeno jako přeložené, avšak používá se původní obrázek (pravděpodobně "
"neobsahuje žádný text k překladu)"
-#: templates/module_images.html:35
+#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nepřesný"
-#: templates/module_images.html:42
+#: templates/module_images.html:43
msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
msgstr "Neexistující soubor ("technicky" vzato fuzzy)"
-#: templates/module_images.html:45
+#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "Nepřeloženo"
@@ -3087,16 +3094,16 @@ msgstr "Vyberte si modul, o kterém se chcete dovědět nějaké damned lies:"
msgid "GNOME Contributor"
msgstr "Přispěvatel GNOME"
-#: templates/people/person_base.html:11
+#: templates/people/person_base.html:14
#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
msgid "Change your details"
msgstr "Změnit své údaje"
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:15
msgid "Change your password"
msgstr "Změnit heslo"
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:16
msgid "Join a team"
msgstr "Připojit se k týmu"
@@ -3108,15 +3115,15 @@ msgstr "Jazyk stránky"
msgid "Choose"
msgstr "Vybrat"
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
msgid "Module maintenance"
msgstr "Údržba modulu"
-#: templates/people/person_detail.html:57
+#: templates/people/person_detail.html:59
msgid "Current activity"
msgstr "Aktuální krok"
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:64
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Stav"
@@ -3184,21 +3191,21 @@ msgstr ""
msgid "Join"
msgstr "Připojit se"
-#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
msgstr "Členství v týmu"
-#: templates/people/person_team_membership.html:9
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
msgstr "Člen týmu %(team_name)s na pozici (%(role_name)s)"
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
msgstr "Opustit"
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
msgid "Are you sure you want to leave the team?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete opustit tým?"
@@ -3318,7 +3325,7 @@ msgstr ""
msgid "Releases Comparison"
msgstr "Porovnání jednotlivých vydání"
-#: templates/release_compare.html:29
+#: templates/release_compare.html:30
msgid "Progress"
msgstr "Vývoj"
@@ -3327,7 +3334,7 @@ msgstr "Vývoj"
msgid "%(name)s Release"
msgstr "Vydání %(name)s"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:53
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@@ -3362,11 +3369,11 @@ msgstr "Vyhledat podobné chyby, než ji nahlásíte"
msgid "Report this bug"
msgstr "Nahlásit tuto chybu"
-#: templates/stats_show.html:53 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:181
msgid "Translated"
msgstr "Přeloženo"
-#: templates/stats_show.html:80
+#: templates/stats_show.html:81
msgid "Display document figures"
msgstr "Zobrazit obrázky v dokumentaci"
@@ -3431,12 +3438,12 @@ msgstr "Překladatelský tým — %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
"to get more information about the process of building a new translation team."
msgstr ""
"Tento jazyk v současnosti nemá překladatelský tým. Více informací o "
-"vytvoření nového překladatelského týmu naleznete na <a href=\"https://live."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">wiki GTP</a>."
+"vytvoření nového překladatelského týmu naleznete na <a href=\"https:"
+"//wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">wiki GTP</a>."
#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
@@ -3473,11 +3480,11 @@ msgstr "Tento tým využívá postup překladatelských prací."
#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"Obsažené informace mohou využít syntax <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Markdown'>Markdown</a>"
+"Obsažené informace mohou využít syntax <a href='https://cs.wikipedia.org/"
+"wiki/Markdown'>Markdown</a>"
#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3584,23 +3591,23 @@ msgstr "(Předchozí historie kroků)"
msgid "Link to this comment"
msgstr "Odkaz na tento komentář"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Tato zpráva byla poslána do poštovní konference týmu"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:206
msgid "diff with:"
msgstr "diff vůči:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:220
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:225
msgid "No current actions."
msgstr "Bez aktuálních kroků."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:224
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
msgid "New Action"
msgstr "Nový krok"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:228
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:233
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3609,11 +3616,11 @@ msgstr ""
"Musíte být <a href=\"%(login_url)s\">ověřeni</a> a členy týmu "
"„%(team_name)s“."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:265
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:272
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Tento tým nevyužívá postup překladatelských prací."
@@ -3885,3 +3892,6 @@ msgstr ""
#: vertimus/views.py:218
msgid "Latest POT file"
msgstr "Nejnovější šablona POT"
+
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "Zpravodaj GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]