[gnome-initial-setup] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 9 Jun 2016 20:58:17 +0000 (UTC)
commit 74977b69c32e6372faf65885e19d426fd429ab96
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Thu Jun 9 20:58:11 2016 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 267 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index d90d18e..6759ae9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-03 19:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 03:49+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-05 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 03:57+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
@@ -24,31 +24,31 @@ msgstr ""
msgid "Initial Setup"
msgstr "Penyiapan Awal"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:396
msgid "_Next"
msgstr "Sela_njutnya"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:397
msgid "_Accept"
msgstr "Terim_a"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:398
msgid "_Skip"
msgstr "Lewa_ti"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:399
msgid "_Previous"
msgstr "Se_belumya"
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:400
msgid "_Cancel"
msgstr "_Batal"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Paksakan mode pengguna yang ada"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- GNOME Penyiapan Awal"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Log Masuk Enterprise"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
-"this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
msgstr ""
-"Log masuk enterprise memungkinkan akun pengguna yang telah ada dan dikelola secara "
-"terpusat dipakai pada perangkat ini."
+"Log masuk enterprise memungkinkan akun pengguna yang telah ada dan dikelola "
+"secara terpusat dipakai pada perangkat ini."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
msgid "_Domain"
@@ -113,13 +113,13 @@ msgstr "Log Masuk Administrator Domain"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
-"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
-"unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
msgstr ""
"Untuk memakai log masuk enterprise, komputer ini perlu didaftarkan ke dalam "
-"domain. Mintalah administrator jaringan Anda mengetikkan sandi domainnya di sini, "
-"dan pilih suatu nama komputer yang unik bagi komputer Anda."
+"domain. Mintalah administrator jaringan Anda mengetikkan sandi domainnya di "
+"sini, dan pilih suatu nama komputer yang unik bagi komputer Anda."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
msgid "_Computer"
@@ -134,11 +134,10 @@ msgid "Administrator Password"
msgstr "Sandi Administrator"
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Apakah ini rincian yang benar? Anda dapat mengubahnya jika Anda mau."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Harap periksa nama dan nama pengguna. Anda juga dapat memilih gambar."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "Kami perlu beberapa rincian untuk melengkapi penyiapan."
@@ -146,6 +145,10 @@ msgstr "Kami perlu beberapa rincian untuk melengkapi penyiapan."
msgid "Avatar image"
msgstr "Citra avatar"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Harap isi nama dan nama pengguna. Anda juga dapat memilih gambar."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "Nama _Lengkap"
@@ -202,8 +205,8 @@ msgstr "Nama pengguna tak boleh diawali dengan '-'."
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
-"and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"Nama pengguna mesti hanya terdiri dari huruf kecil dan besar a-z, dijit, dan "
"sebarang karakter '.', '-', atau '_'."
@@ -219,16 +222,17 @@ msgstr "Persetujuan Lisensi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
msgstr ""
-"Saya telah setuj_u dengan syarat dan kondisi dalam perjanjian lisensi pengguna "
-"akhir ini."
+"Saya telah setuj_u dengan syarat dan kondisi dalam perjanjian lisensi "
+"pengguna akhir ini."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
msgid "Add Account"
msgstr "Tambah Akun"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
msgid "Online Accounts"
msgstr "Akun Daring"
@@ -238,23 +242,23 @@ msgstr "Sambung Akun Daring Anda"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
msgstr ""
-"Menyambung akun Anda akan memungkinkan Anda dengan mudah mengakses surel, kalender "
-"daring, kontak, dokumen, dan foto Anda."
+"Sambungkan akun Anda untuk dengan mudah mengakses surel, kalender daring, "
+"kontak, dokumen, dan foto Anda."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-msgstr ""
-"Anda dapat meninjau akun daring Anda (dan menambah lainnya) setelah penyiapan."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
+msgstr "Akun dapat ditambahkan dan dihapus kapanpun dari aplikasi Pengaturan."
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
msgid "Preview"
msgstr "Pratinjau"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Lebih banyak…"
@@ -275,15 +279,19 @@ msgstr "Mengetik"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Pilih tata letak papan tik Anda atau metoda masukan."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
msgid "No languages found"
msgstr "Tak ada bahasa yang ditemukan"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
msgid "Welcome"
msgstr "Selamat Datang"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
+#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
+#. * suitable for this in your language you may replace it.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:123
msgid "Welcome!"
msgstr "Selamat Datang!"
@@ -310,13 +318,13 @@ msgstr "Wi-Fi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
-"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
-"enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
msgstr ""
-"Menyambung ke Internet akan memungkinkan Anda menata waktu, menambah rincian Anda, "
-"dan mengakses surel, kalender, dan kontak Anda. Ini juga perlu bagi akun log masuk "
-"enterprise."
+"Menyambung ke Internet akan memungkinkan Anda menata waktu, menambah rincian "
+"Anda, dan mengakses surel, kalender, dan kontak Anda. Ini juga perlu bagi "
+"akun log masuk enterprise."
#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
msgid "No wireless available"
@@ -326,15 +334,15 @@ msgstr "Tak ada jaringan nirkabel yang tersedia"
msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
msgid "This is a weak password."
msgstr "Ini sandi yang lemah."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Sandi tak cocok."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
@@ -358,44 +366,42 @@ msgstr "Sandi baru mesti berbeda dengan yang lama."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
-"numbers."
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
msgstr ""
-"Sandi ini sangat mirip dengan yang sebelumnya. Cobalah mengubah beberapa huruf dan "
-"angka."
+"Sandi ini sangat mirip dengan yang sebelumnya. Cobalah mengubah beberapa "
+"huruf dan angka."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try changing the password a bit more."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
-"more."
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
msgstr ""
-"Sandi ini sangat mirip dengan yang sebelumnya. Cobalah mengubah sandi sedikit lagi."
+"Sandi ini sangat mirip dengan yang sebelumnya. Cobalah mengubah sandi "
+"sedikit lagi."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-msgstr "Ini adalah sandi yang lemah. Sandi tanpa nama pengguna Anda akan lebih kuat."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Ini adalah sandi yang lemah. Sandi tanpa nama pengguna Anda akan lebih kuat."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
msgstr "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
-#| msgctxt "Password hint"
-#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
msgstr ""
-"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari beberapa kata yang disertakan "
-"dalam sandi."
+"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari beberapa kata yang "
+"disertakan dalam sandi."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
msgctxt "Password hint"
@@ -405,7 +411,8 @@ msgstr "Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari kata-kata umum."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
-msgstr "Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari menata ulang kata yang ada."
+msgstr ""
+"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari menata ulang kata yang ada."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
msgctxt "Password hint"
@@ -425,38 +432,43 @@ msgstr "Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak huruf kecil."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
msgstr ""
-"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak karakter khusus, seperti "
-"tanda seru."
+"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah memakai lebih banyak karakter khusus, "
+"seperti tanda seru."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
msgstr ""
-"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah memakai campuran huruf, angka, dan tanda baca."
+"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah memakai campuran huruf, angka, dan "
+"tanda baca."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
msgstr ""
-"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari pengulangan karakter yang sama."
+"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari pengulangan karakter yang "
+"sama."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
-"need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
-"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari pengulangan tipe karakter yang "
-"sama: Anda perlu mencampur huruf, angka, dan tanda baca."
+"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari pengulangan tipe karakter "
+"yang sama: Anda perlu mencampur huruf, angka, dan tanda baca."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
msgctxt "Password hint"
msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
-"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari urutan seperti 1234 atau abcd."
+"Ini adalah sandi yang lemah. Cobalah menghindari urutan seperti 1234 atau "
+"abcd."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
msgctxt "Password hint"
@@ -473,7 +485,8 @@ msgstr "Campurkan huruf besar dan kecil dan pakailah satu atau dua angka."
#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
msgctxt "Password hint"
msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
msgstr ""
"Sandi yang bagus! Menambah lebih banyak huruf, angka, dan tanda baca akan "
"membuatnya lebih kuat."
@@ -510,41 +523,47 @@ msgstr "Kekuatan: Tinggi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
#, c-format
msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
-"Mengirim laporan masalah teknis membantu kami memperbaiki %s. Laporan dikirim "
-"secara anonim dan dibersihkan dari data pribadi."
+"Mengirim laporan masalah teknis membantu kami memperbaiki %s. Laporan "
+"dikirim secara anonim dan dibersihkan dari data pribadi."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Memakai Layanan Lokasi Mozilla:"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Kebijakan Privasi"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Privasi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr "Kendali privasi dapat diubah setiap saat dari Pengaturan."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid "Location Services"
msgstr "Layanan Lokasi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
-"shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
msgstr ""
-"Memungkinkan aplikasi menentukan lokasi geografis Anda. Suatu indikasi ditampilkan "
-"ketika layanan lokasi sedang dipakai."
+"Memungkinkan aplikasi menentukan lokasi geografis Anda. Suatu indikasi "
+"ditampilkan ketika layanan lokasi sedang dipakai."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Pelaporan Masalah Otomatis"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr "Kendali privasi dapat diubah setiap saat dari aplikasi Pengaturan."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
msgid "No regions found"
msgstr "Tak ada wilayah yang ditemukan"
@@ -566,40 +585,58 @@ msgstr "Pilih wilayah atau negara Anda."
msgid "_Start using %s"
msgstr "_Mulai memakai %s"
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"Terima kasih untuk memilih %s.\n"
-"Kami harap Anda menyukainya."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
msgid "Ready to Go"
msgstr "Siap Pergi"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
+msgid "You're ready to go!"
msgstr "Anda telah siap!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
-"manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Kami duga zona waktu Anda adalah %s. Tekan Selanjutnya untuk meneruskan atau cari "
-"kota untuk menata zona waktu secara manual."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona Waktu"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Zona waktu akan ditata secara otomatis bila lokasi Anda dapat ditemukan. "
+"Anda juga dapat mencari sebuah kota untuk Anda tata sendiri."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Harap cari kota yang berdekatan"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]