[gnome-dictionary] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Indonesian translation
- Date: Thu, 9 Jun 2016 20:52:30 +0000 (UTC)
commit 20b63f1b744830dd8fbcab25cb9e363b3054cf31
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Thu Jun 9 20:52:24 2016 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 29 +++++++++++++++++------------
1 files changed, 17 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 97de0c2..1e15ec7 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-15 11:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-27 16:46+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-27 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-10 03:51+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id_ID\n"
@@ -20,20 +20,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/default.desktop.in.h:1
msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Server Kamus Utama"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Dictionary"
+msgstr "GNOME Kamus"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Cari penjelasan dan pengejaan kata di dalam kamus online"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
-"GNOME Kamus adalam aplikasi kamus sederhana yang mencari definisi dari suatu "
+"GNOME Kamus adalah aplikasi kamus sederhana yang mencari definisi dari suatu "
"kata secara daring. Walaupun ini mencari definisi bahasa Inggris secara "
"baku, Anda dapat dengan mudah berpindah ke bahasa Spanyol atau menambah "
"kamus daring lain memakai protokol DICT untuk memenuhi keperluan Anda."
@@ -191,14 +200,10 @@ msgid "Strategies"
msgstr "Strategi"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1528
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
msgid "Dictionary"
msgstr "Kamus"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Cari penjelasan dan pengejaan kata di dalam kamus online"
-
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "kata;sinonim;definisi;pengejaan;"
@@ -638,14 +643,14 @@ msgstr "Klik ganda pada strategi yang cocok untuk dipakai"
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Klik ganda pada sumber yang akan dipakai"
-#: ../src/gdict-window.c:1425
+#: ../src/gdict-window.c:1424
msgid "Similar words"
msgstr "Kata yang sama"
-#: ../src/gdict-window.c:1456
+#: ../src/gdict-window.c:1455
msgid "Available strategies"
msgstr "Strategi tersedia"
-#: ../src/gdict-window.c:1472
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sumber kamus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]