[epiphany] Updated Spanish translation



commit 355bfb8634a643da694be0a558287678403f2966
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jun 6 07:10:45 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  245 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 18a8fad..ca2a0de 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-03 03:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-03 13:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-01 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-02 09:18+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "El proyecto GNOME"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
 #: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1450
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1475
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -632,16 +632,16 @@ msgid "Blank page"
 msgstr "Página en blanco"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Pulse %s para salir del modo a pantalla completa"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:542
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -1205,10 +1205,6 @@ msgstr "Esta conexión no es segura"
 #. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
 #: ../embed/ephy-web-view.c:1802
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might "
-#| "be trying to steal or alter information going to or from this site (for "
-#| "example, private messages, credit card information, or passwords)."
 msgid ""
 "<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
 "trying to steal or alter information going to or from this site (for "
@@ -1319,24 +1315,11 @@ msgstr "No se puede sobrescribir el archivo"
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
-msgid "Master password needed"
-msgstr "Se necesita la contraseña maestra"
-
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
-msgid ""
-"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
-"If you want to import them, please enter your master password below."
-msgstr ""
-"Las contraseñas de la versión anterior están bloqueadas con una contraseña "
-"maestra. Si quiere importarlas, introduzca a continuación su contraseña "
-"maestra."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Falló al copiar el archivo de «cookies» de Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1344,23 +1327,23 @@ msgstr ""
 "Web 3.6 marcó como obsoleta esta carpeta y migró su configuración a ~/."
 "config/epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Ejecuta en n-ésimo paso dela migración"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Especifica la versión requerida por el migrador"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Especifica el perfil que debe ejecutar el migrador"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Migrador de perfiles de Web"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Opciones del migrador de perfiles de Web"
 
@@ -1604,7 +1587,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Pegar e _ir"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
@@ -1756,7 +1739,7 @@ msgstr "_Ver"
 
 #. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -1823,7 +1806,7 @@ msgstr "_Exportar marcadores…"
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exportar marcadores de un archivo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -1832,7 +1815,7 @@ msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Cerrar la ventana de marcadores"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
@@ -1841,7 +1824,7 @@ msgid "Cut the selection"
 msgstr "Corta la selección"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
@@ -1849,7 +1832,7 @@ msgstr "_Copiar"
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la selección"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
@@ -1866,7 +1849,7 @@ msgstr "_Eliminar"
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Eliminar el marcador seleccionado o el tema"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
@@ -1884,7 +1867,7 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Mostrar ayuda de los marcadores"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
@@ -2167,11 +2150,11 @@ msgid "Show all…"
 msgstr "Mostrar todas…"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:95
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "_Ventana nueva de incógnito"
 
@@ -2180,19 +2163,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "_Volver a abrir la pestaña cerrada"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:86
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_History"
 msgstr "_Histórico"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:106
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -2443,7 +2426,7 @@ msgstr "Detener"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Detener la transferencia de datos actual"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
@@ -2545,284 +2528,289 @@ msgstr "Cerrar pestaña"
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Buscar %s en la web"
 
-#: ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/ephy-window.c:94
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:96
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Guardar _como…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:98
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Guardar como aplicación _web…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:100
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimir…"
 
 # Añadimos enlace para mantener el léxico igual a Galeon y Mozilla
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "_Enviar enlace por correo-e…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Buscar…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "_Editar marcadores"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:143 ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:148
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_Reducir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño n_ormal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Codificación del te_xto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Código _fuente"
 
+#: ../src/ephy-window.c:156
+#| msgid "Web Inspector"
+msgid "_Toggle Inspector"
+msgstr "Conmun_tar inspector"
+
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Añadir marcador…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Location…"
 msgstr "Di_rección…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Pestaña _anterior"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Siguiente pestaña"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover la pestaña a la _izquierda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover la pestaña a la de_recha"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desprender pestaña"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Ventanas _emergentes"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Cursor de selección"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Añadir _marcador…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Abrir enlace en una pe_staña nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Abrir enlace en una ventana de i_ncógnito"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Guardar _enlace como…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Ver _imagen en una pestaña nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Copiar dirección de la i_magen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Guardar imagen como…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Establecer como _fondo"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Abrir vídeo en una _ventana nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Abrir vídeo en una _pestaña nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "Guardar _vídeo como…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Copiar la dirección del vídeo"
 
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Abrir sonido en una _ventana nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Abrir sonido en una _pestaña nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "Guardar _sonido como…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Copiar la dirección del sonido"
 
-#: ../src/ephy-window.c:467
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Hay cambios no enviados en los elementos del formulario"
 
-#: ../src/ephy-window.c:468
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Si cierra el documento, perderá esa información."
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Cerrar _documento"
 
-#: ../src/ephy-window.c:485
+#: ../src/ephy-window.c:488
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Hay descargas en curso"
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:489
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Si sale, se cancelarán las descargas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:487
+#: ../src/ephy-window.c:490
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Salir y cancelar las descargas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1091 ../src/window-commands.c:258
+#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1093
+#: ../src/ephy-window.c:1096
 msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1095
+#: ../src/ephy-window.c:1098
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Guardar como aplicación"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1097
+#: ../src/ephy-window.c:1100
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1099
+#: ../src/ephy-window.c:1102
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1101
+#: ../src/ephy-window.c:1104
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1107
+#: ../src/ephy-window.c:1110
 msgid "Encodings…"
 msgstr "Codificaciones…"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1110
+#: ../src/ephy-window.c:1113
 msgid "Larger"
 msgstr "Más grande"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1113
+#: ../src/ephy-window.c:1116
 msgid "Smaller"
 msgstr "Más pequeño"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1135
+#: ../src/ephy-window.c:1138
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1147
+#: ../src/ephy-window.c:1150
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1159
+#: ../src/ephy-window.c:1162
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1168
+#: ../src/ephy-window.c:1171
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Pe_staña nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1176
+#: ../src/ephy-window.c:1179
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Ir a los más visitados"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1666
+#: ../src/ephy-window.c:1669
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Buscar «%s» en la web"
@@ -2952,19 +2940,19 @@ msgstr "Crear una aplicación web"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/window-commands.c:1411 ../src/window-commands.c:1434
+#: ../src/window-commands.c:1436 ../src/window-commands.c:1459
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Contacte con nosotros en:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1414
+#: ../src/window-commands.c:1439
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuyentes:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1417
+#: ../src/window-commands.c:1442
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Desarrolladores anteriores:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1443
+#: ../src/window-commands.c:1468
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2981,22 +2969,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1466
+#: ../src/window-commands.c:1491
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1469
+#: ../src/window-commands.c:1494
 msgid "Web Website"
 msgstr "Sitio web de Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:1630
+#: ../src/window-commands.c:1655
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "¿Activar el modo de navegación con cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1633
+#: ../src/window-commands.c:1658
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3006,10 +2994,22 @@ msgstr ""
 "característica ubica un cursor movible en las páginas web, permitiéndole "
 "moverse con su teclado. ¿Quiere activar el modo de navegación con cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1636
+#: ../src/window-commands.c:1661
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
+#~ msgid "Master password needed"
+#~ msgstr "Se necesita la contraseña maestra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
+#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
+#~ "below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las contraseñas de la versión anterior están bloqueadas con una "
+#~ "contraseña maestra. Si quiere importarlas, introduzca a continuación su "
+#~ "contraseña maestra."
+
 #~ msgid "Search the web"
 #~ msgstr "Buscar en la web"
 
@@ -3391,9 +3391,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 #~ msgstr "http://www.google.es/search?q=%s";
 
-#~ msgid "Web Inspector"
-#~ msgstr "Inspector web"
-
 #~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 #~ msgstr "Epiphany no se puede usar ahora. Falló la inicialización."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]