[totem] Updated Spanish translation



commit ddbeea4114f1a4e70258fcbbe04d524b0f836fbe
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Jun 3 10:24:55 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  159 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 87 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dddc0cc..30c3a21 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-04 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-04 09:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-01 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-02 09:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "Carpetas que mostrar en la interfaz del explorador; lo predeterminado es "
 "ninguna"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
@@ -369,169 +369,141 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:1
-#| msgid "General"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:2
-#| msgid "Preferences"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:3
-#| msgid "Quit"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:4
-#| msgid "Volume"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Increase volume"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Aumentar volumen"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Decrease volume"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Disminuir volumen"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:7
-#| msgid "View"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:8
-#| msgid "Toggle fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:9
-#| msgid "Exit fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:10
-#| msgid "Zoom in"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:11
-#| msgid "Zoom out"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:12
-#| msgid "Playback"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducir"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:13
-#| msgid "Play/Pause"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:14
-#| msgid "Previous video or chapter"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous video or chapter"
 msgstr "Vídeo o capítulo anterior"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:15
-#| msgid "Next video or chapter"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next video or chapter"
 msgstr "Siguiente vídeo o capítulo"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:16
-#| msgid "Skip"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltar"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:17
-#| msgid "Go back 15 seconds"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 15 seconds"
 msgstr "Retroceder 15 segundos"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:18
-#| msgid "Go forward 60 seconds"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 60 seconds"
 msgstr "Avanzar 60 segundos"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:19
-#| msgid "Go back 5 seconds"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "Retroceder 5 segundos"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:20
-#| msgid "Go forward 15 seconds"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "Avanzar 15 segundos"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:21
-#| msgid "Go back 3 minutes"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 3 minutes"
 msgstr "Retroceder 3 minutos"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:22
-#| msgid "Go forward 10 minutes"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "Avanzar 10 minutos"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:23
-#| msgid "Skip to…"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "Saltar a…"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:24
-#| msgid "DVD menu navigation"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "DVD menu navigation"
 msgstr "Menú de navegación del DVD"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:25
-#| msgid "Navigate up"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Navegar hacia arriba"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:26
-#| msgid "Navigate down"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Navegar hacia abajo"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:27
-#| msgid "Navigate left"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Navegar a la izquierda"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:28
-#| msgid "Navigate right"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Navegar a la derecha"
@@ -637,6 +609,10 @@ msgstr "Menú de á_ngulos"
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Menú de _capítulos"
 
+#: ../data/totem.ui.h:25
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
@@ -650,51 +626,51 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Pista de sonido nº %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtítulo nº %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "No se le permite abrir este archivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta dirección no es válida."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "La película no se pudo leer."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -711,14 +687,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté "
 "bloqueando."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -727,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
 "algunos tipos de películas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -735,19 +711,19 @@ msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -994,14 +970,14 @@ msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Pulse en los elementos para seleccionarlos"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:136
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionado"
 msgstr[1] "%d seleccionados"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Resultados para «%s»"
@@ -1023,56 +999,56 @@ msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:428
+#: ../src/totem-menu.c:435
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:432
+#: ../src/totem-menu.c:439
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automático"
 
-#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437
+#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2023
+#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
+#: ../src/totem-object.c:1987
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:2165
+#: ../src/totem-object.c:2158
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
 
-#: ../src/totem-object.c:2426
+#: ../src/totem-object.c:2419
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error"
 
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3759
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película anterior"
 
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3765
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Reproducir / Pausar"
 
-#: ../src/totem-object.c:3778
+#: ../src/totem-object.c:3771
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Capítulo / película siguiente"
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:3987
+#: ../src/totem-object.c:3980
 msgid "No reason."
 msgstr "No hay razón."
 
@@ -1892,6 +1868,51 @@ msgstr "_Saltar a"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Saltar a…"
 
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 0.75"
+msgstr "× 0.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#| msgid "Normal"
+msgctxt "playback rate"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.1"
+msgstr "× 1.1"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.25"
+msgstr "× 1.25"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.5"
+msgstr "× 1.5"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+msgctxt "playback rate"
+msgid "× 1.75"
+msgstr "× 1.75"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#, c-format
+#| msgid "Genre: %s"
+msgid "Speed: %s"
+msgstr "Velocidad: %s"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
+msgid "Variable Rate"
+msgstr "Tasa variable"
+
+#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the variable rate menu item"
+msgstr "Proporciona el elemento de menú de tasa variable"
+
 #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
 msgid "Vimeo"
 msgstr "Vimeo"
@@ -2095,9 +2116,6 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist"
 #~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
 #~ msgstr "Configuración de calidad para la visualización del sonido."
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "Grande"
 
@@ -3109,9 +3127,6 @@ msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist"
 #~ msgid "%x"
 #~ msgstr "%x"
 
-#~ msgid "Genre: %s"
-#~ msgstr "Género: %s"
-
 #~ msgid "Released on: %s"
 #~ msgstr "Publicado en: %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]