[gnome-software] Update Cataalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Cataalan translation
- Date: Fri, 29 Jul 2016 21:18:33 +0000 (UTC)
commit 84cf64603b97a058317af33a765858a53db2f297
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Jul 29 23:18:25 2016 +0200
Update Cataalan translation
po/ca.po | 232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 127 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 537ac69..c1a7c44 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-29 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-03 23:34+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
+"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,17 +143,20 @@ msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr "Una llista de fonts oficials que no han de ser considerades de terceres parts"
+msgstr ""
+"Una llista de fonts oficials que no han de ser considerades de terceres parts"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:20
msgid "A list of official sources that should be considered free software"
-msgstr "Una llista de fonts oficials que han de ser considerades de programari lliure"
+msgstr ""
+"Una llista de fonts oficials que han de ser considerades de programari lliure"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:21
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
-"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada programari lliure"
+"L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada "
+"programari lliure"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:22
#, fuzzy
@@ -167,7 +170,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:24
msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Permet l'accés al diàleg fonts de programari"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:25
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
@@ -175,7 +178,9 @@ msgstr "Ofereix actualitzacions per versions preliminars"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:26
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
-msgstr "Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és lliure"
+msgstr ""
+"Mostra alguns elements d'interfície d'usuari indicant que l'aplicació no és "
+"lliure"
#: ../src/gs-app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
@@ -386,7 +391,7 @@ msgstr "Instal·la"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:466
+#: ../src/gs-app-row.c:204 ../src/gs-app-row.c:213 ../src/gs-page.c:487
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
@@ -456,18 +461,18 @@ msgstr "Continua"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:182
+#: ../src/gs-category.c:181
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: ../src/gs-category.c:187
+#: ../src/gs-category.c:186
msgid "All"
msgstr "Tots"
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
-#: ../src/gs-category.c:191
+#: ../src/gs-category.c:190
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
@@ -561,11 +566,11 @@ msgstr "_Anem de compres"
#. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
#. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:384
+#: ../src/gs-hiding-box.c:383
msgid "Spacing"
msgstr "Espaiat"
-#: ../src/gs-hiding-box.c:385
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantitat d'espai entre fills"
@@ -610,15 +615,30 @@ msgstr "Historial"
msgid "Prepare %s"
msgstr "Prepara %s"
-#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
-#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:457
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
+#: ../src/gs-page.c:456
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
+msgstr "Esteu segur de voler suprimir la font %s?"
+
+#. TRANSLATORS: longer dialog text
+#: ../src/gs-page.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
+"the source to use them again."
+msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per utilitzar-la de nou."
+
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
+#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:468
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:462
+#: ../src/gs-page.c:471
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr "Se suprimirà %s i haureu d'instal·lar-la per utilitzar-la de nou."
@@ -669,61 +689,61 @@ msgstr "_Continua"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really bad application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:93
+#: ../src/gs-review-dialog.c:98
msgid "Hate it"
msgstr "L'odio"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:97
+#: ../src/gs-review-dialog.c:102
msgid "Don't like it"
msgstr "No m'agrada"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:101
+#: ../src/gs-review-dialog.c:106
msgid "It's OK"
msgstr "Està bé"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:105
+#: ../src/gs-review-dialog.c:110
msgid "Like it"
msgstr "M'agrada"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
-#: ../src/gs-review-dialog.c:109
+#: ../src/gs-review-dialog.c:114
msgid "Love it"
msgstr "N'estic enamorat"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:131
+#: ../src/gs-review-dialog.c:136
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Si us plau preneu-vos més temps per escriure la ressenya"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:135
+#: ../src/gs-review-dialog.c:140
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Seleccioneu la valoració en estrelles"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:139
+#: ../src/gs-review-dialog.c:144
msgid "The summary is too short"
msgstr "El resum és massa curt"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:143
+#: ../src/gs-review-dialog.c:148
msgid "The summary is too long"
msgstr "El resum és massa llarg"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:147
+#: ../src/gs-review-dialog.c:152
msgid "The description is too short"
msgstr "La descripció és massa curta"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:151
+#: ../src/gs-review-dialog.c:156
msgid "The description is too long"
msgstr "La descripció és massa llarga"
@@ -825,39 +845,39 @@ msgstr "Suprimeix..."
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:212
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:220
msgid "Screenshot not found"
msgstr "No s'ha trobat la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:228
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:236
msgid "Failed to load image"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:342
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:350
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "No s'ha trobat la mida de la captura de pantalla"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:370
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:378
msgid "Could not create cache"
msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:416
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "La captura de pantalla no és vàlida"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:432
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:440
msgid "Screenshot not available"
msgstr "La captura de pantalla no està disponible"
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:477
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:485
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
@@ -906,59 +926,68 @@ msgstr "_Suprimeix"
msgid "Removing…"
msgstr "S'està suprimint…"
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:685
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
+"Internet."
+
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:811
+#: ../src/gs-shell-details.c:812
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:843
+#: ../src/gs-shell-details.c:844
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:889
+#: ../src/gs-shell-details.c:890
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1307
+#: ../src/gs-shell-details.c:1308
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»."
#. TRANSLATORS: the file format was not recognised by
#. * any plugin, e.g. if you try installing a .tar.gz
-#: ../src/gs-shell-details.c:1365
+#: ../src/gs-shell-details.c:1366
msgid "The file is not supported."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: install or removed failed
-#: ../src/gs-shell-details.c:1375 ../src/gs-common.c:161
+#: ../src/gs-shell-details.c:1376 ../src/gs-common.c:161
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "No ha funcionat"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1728
+#: ../src/gs-shell-details.c:1729
msgid "Public domain"
msgstr "Domini públic"
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: ../src/gs-shell-details.c:1744 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
+#: ../src/gs-shell-details.c:1745 ../src/gs-shell-details.ui.h:51
msgid "Free Software"
msgstr "Programari lliure"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: ../src/gs-shell-details.c:1799
+#: ../src/gs-shell-details.c:1800
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/gs-shell-details.c:1814 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
+#: ../src/gs-shell-details.c:1815 ../src/gs-shell-details.ui.h:55
msgid "More information"
msgstr "Més informació"
@@ -1033,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
msgid "Only use software sources that you trust."
-msgstr "Utilitzeu només fonts de confiança."
+msgstr "Utilitzeu només fonts de programari de confiança."
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
msgid "_Website"
@@ -1127,7 +1156,7 @@ msgstr "_Escriviu una ressenya"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:50
msgid "_Show More"
-msgstr "_Mostre'n més"
+msgstr "_Mostra'n més"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:52
msgid ""
@@ -1153,7 +1182,7 @@ msgstr "Llicència del programari desconeguda"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:57
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "Els termes de llicència d'aquest programa són desconeguts."
-
+
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: ../src/gs-shell-extras.c:145
msgid " and "
@@ -1390,25 +1419,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:450
+#: ../src/gs-shell-overview.c:419
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Aplicacions d'àudio i vídeo recomanades"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:455
+#: ../src/gs-shell-overview.c:424
msgid "Recommended Games"
msgstr "Jocs recomanats"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:460
+#: ../src/gs-shell-overview.c:429
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Aplicacions gràfiques recomanades"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:465
+#: ../src/gs-shell-overview.c:434
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Aplicacions de productivitat recomanades"
@@ -1440,105 +1469,105 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "No s'han trobat aplicacions"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:190
+#: ../src/gs-shell-updates.c:197
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:193
+#: ../src/gs-shell-updates.c:200
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:199
+#: ../src/gs-shell-updates.c:206
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Ahir, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:203
+#: ../src/gs-shell-updates.c:210
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Ahir, %l:%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:206
+#: ../src/gs-shell-updates.c:213
msgid "Two days ago"
msgstr "Fa dos dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:208
+#: ../src/gs-shell-updates.c:215
msgid "Three days ago"
msgstr "Fa tres dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:210
+#: ../src/gs-shell-updates.c:217
msgid "Four days ago"
msgstr "Fa quatre dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:212
+#: ../src/gs-shell-updates.c:219
msgid "Five days ago"
msgstr "Fa cinc dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:214
+#: ../src/gs-shell-updates.c:221
msgid "Six days ago"
msgstr "Fa sis dies"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:216
+#: ../src/gs-shell-updates.c:223
msgid "One week ago"
msgstr "Fa una setmana"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:218
+#: ../src/gs-shell-updates.c:225
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Fa dues setmanes"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:222
+#: ../src/gs-shell-updates.c:229
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:235
+#: ../src/gs-shell-updates.c:242
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "S'estan baixant actualitzacions noves…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:239
+#: ../src/gs-shell-updates.c:246
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "S'estan cercant actualitzacions…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:279
+#: ../src/gs-shell-updates.c:286
msgid "Setting up updates…"
msgstr "S'estan preparant les actualitzacions…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:280 ../src/gs-shell-updates.c:287
+#: ../src/gs-shell-updates.c:287 ../src/gs-shell-updates.c:294
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Això pot trigar una estona)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:417
+#: ../src/gs-shell-updates.c:424
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Darrera comprovació: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: ../src/gs-shell-updates.c:490
+#: ../src/gs-shell-updates.c:497
msgid "_Install All"
msgstr "_Instal·la-ho tot"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: ../src/gs-shell-updates.c:494 ../src/gs-shell-updates.c:1340
+#: ../src/gs-shell-updates.c:501 ../src/gs-shell-updates.c:1347
msgid "Restart & _Install"
msgstr "Reinicia i _instal·la"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:821
+#: ../src/gs-shell-updates.c:828
msgid "Charges may apply"
msgstr "Es poden aplicar càrrecs"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:825
+#: ../src/gs-shell-updates.c:832
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1548,48 +1577,48 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:829
+#: ../src/gs-shell-updates.c:836
msgid "Check Anyway"
msgstr "Comprova-ho de totes maneres"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:845
+#: ../src/gs-shell-updates.c:852
msgid "No Network"
msgstr "Sense xarxa"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:849
+#: ../src/gs-shell-updates.c:856
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Es requereix accés a Internet per comprovar si hi ha actualitzacions."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:853
+#: ../src/gs-shell-updates.c:860
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: ../src/gs-shell-updates.c:943
+#: ../src/gs-shell-updates.c:950
msgid "Updates have been installed"
msgstr "S'han instal·lat les actualitzacions."
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: ../src/gs-shell-updates.c:945
+#: ../src/gs-shell-updates.c:952
msgid "A restart is required for them to take effect."
msgstr "És necessari un reinici perquè els canvis tinguin efecte."
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:947 ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-shell-updates.c:954 ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "Not Now"
msgstr "Ara no"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-shell-updates.c:949
+#: ../src/gs-shell-updates.c:956
msgid "Restart"
msgstr "Reinicia"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:1358
+#: ../src/gs-shell-updates.c:1365
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions"
@@ -1642,39 +1671,39 @@ msgstr ""
#. installed' sentence, describing a software source.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
#, c-format
-msgid "%i application installed"
-msgid_plural "%i applications installed"
-msgstr[0] "S'ha instal·lat %i aplicació"
-msgstr[1] "S'han instal·lat %i aplicacions"
+msgid "%u application installed"
+msgid_plural "%u applications installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %u aplicació"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %u aplicacions"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
#. installed' sentence, describing a software source.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
#, c-format
-msgid "%i add-on installed"
-msgid_plural "%i add-ons installed"
-msgstr[0] "S'ha instal·lat %i connector"
-msgstr[1] "S'han instal·lat %i connectors"
+msgid "%u add-on installed"
+msgid_plural "%u add-ons installed"
+msgstr[0] "S'ha instal·lat %u connector"
+msgstr[1] "S'han instal·lat %u connectors"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of applications.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
#, c-format
-msgid "%i application"
-msgid_plural "%i applications"
-msgstr[0] "%i aplicació"
-msgstr[1] "%i aplicacions"
+msgid "%u application"
+msgid_plural "%u applications"
+msgstr[0] "%u aplicació"
+msgstr[1] "%u aplicacions"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
#. The correct form here depends on the number of add-ons.
#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
#, c-format
-msgid "%i add-on"
-msgid_plural "%i add-ons"
-msgstr[0] "%i connector"
-msgstr[1] "%i connectors"
+msgid "%u add-on"
+msgid_plural "%u add-ons"
+msgstr[0] "%u connector"
+msgstr[1] "%u connectors"
#. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
#. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
@@ -2925,13 +2954,6 @@ msgstr "Utilitats"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconeguda"
-#~ msgid ""
-#~ "This application can only be used when there is an active internet "
-#~ "connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta aplicació només es pot fer servir si hi ha una connexió activa a "
-#~ "Internet."
-
#~ msgid "This software comes from a 3rd party."
#~ msgstr "Aquest programa ve d'una tercera part."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]