[gbrainy] Update Catalan help translation



commit f16ffbaca0ab66d427b7009fe9f22361b0724d65
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Jul 29 23:17:04 2016 +0200

    Update Catalan help translation

 help/ca/ca.po | 1456 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 767 insertions(+), 689 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index fcb2378..59f1044 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-24 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 15:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-29 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-29 21:30+0100\n"
 "Last-Translator: jmas softcatala org\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "Language: \n"
@@ -16,408 +16,572 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: C/export.page:7(desc)
-msgid "Export the games for playing off-line."
-msgstr "Exporta els jocs per a jugar fora de línia."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2009-2016"
 
-#: C/export.page:10(name) C/times.page:11(name) C/newgame.page:13(name)
-#: C/index.page:14(name) C/gameplay.page:12(name) C/score.page:11(name)
-#: C/multiplayer.page:11(name) C/history.page:9(name)
-#: C/difficulty.page:12(name) C/tips.page:12(name) C/pause.page:12(name)
-#: C/customgame.page:12(name)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/customgame.page:9
+msgid "Start a custom games selection."
+msgstr "Inicia una partida personalitzada."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/customgame.page:12 C/pause.page:12 C/tips.page:12 C/difficulty.page:12
+#: C/history.page:9 C/multiplayer.page:11 C/score.page:11 C/gameplay.page:12
+#: C/index.page:15 C/newgame.page:14 C/times.page:11 C/export.page:10
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/export.page:11(email) C/times.page:12(email) C/newgame.page:14(email)
-#: C/index.page:15(email) C/gameplay.page:13(email) C/score.page:12(email)
-#: C/multiplayer.page:12(email) C/history.page:10(email)
-#: C/difficulty.page:13(email) C/tips.page:13(email) C/pause.page:13(email)
-#: C/customgame.page:13(email)
-msgid "milo ubuntu com"
-msgstr "milo ubuntu com"
-
-#: C/export.page:14(p) C/times.page:15(p) C/newgame.page:17(p)
-#: C/index.page:18(p) C/gameplay.page:16(p) C/score.page:15(p)
-#: C/multiplayer.page:15(p) C/history.page:13(p) C/difficulty.page:16(p)
-#: C/tips.page:16(p) C/pause.page:16(p) C/gametypes.page:12(p)
-#: C/customgame.page:16(p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/customgame.page:16 C/gametypes.page:13 C/pause.page:16 C/tips.page:16
+#: C/difficulty.page:16 C/history.page:13 C/multiplayer.page:15 C/score.page:15
+#: C/gameplay.page:16 C/index.page:19 C/newgame.page:18 C/times.page:15
+#: C/export.page:14
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Reconeixement-Compartir Igual 3.0"
 
-#: C/export.page:20(title)
-msgid "Export the games"
-msgstr "Exportació dels jocs"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/customgame.page:20
+msgid "Custom games selection"
+msgstr "Selecció dels jocs per una partida personalitzada"
 
-#: C/export.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:21
 msgid ""
-"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
-"playing while not at the computer."
+"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
+"app>."
 msgstr ""
-"És possible exportar i llavors imprimir els jocs proveïts per l'aplicació "
-"per poder jugar-hi quan no sou davant de l'ordinador."
+"És possible jugar a una selecció personalitzada de jocs amb el <app>gbrainy</"
+"app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/customgame.page:24
+msgid "To do so, proceed as follows:"
+msgstr "Per fer-ho, procediu de la manera següent:"
 
-#: C/export.page:25(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:29
 msgid ""
-"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Els jocs es desaran en un fitxer <file>PDF</file> a la carpeta seleccionada."
-
-#: C/export.page:28(p)
-msgid "To export the games:"
-msgstr "Per a exportar els jocs:"
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Partida nova</gui> <gui style=\"menuitem\">Selecció de la partida "
+"personalitzada</gui></guiseq>."
 
-#: C/export.page:33(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:35
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
-"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
+"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
+"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Exporta jocs a PDF per a jugar fora de línia</gui></guiseq>."
+"Al diàleg <gui>Partida personalitzada</gui>, seleccioneu els jocs als quals "
+"voleu jugar fent clic al quadre de verificació que es troba al costat del "
+"nom del joc."
 
-#: C/export.page:38(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/customgame.page:41
 msgid ""
-"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
-"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
+"playing your custom games selection."
 msgstr ""
-"Seleccioneu el tipus de jocs, el nivell de dificultat, i quants jocs voleu "
-"exportar. Quan finalitzeu feu clic a <gui style=\"button\">Desa</gui>."
+"Una vegada heu acabat, feu clic al botó <gui style=\"button\">Inicia</gui> "
+"per començar a jugar la selecció de jocs per la partida personalitzada."
 
-#: C/times.page:7(desc)
-msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
-msgstr "Canvia el temps de presentació del desafiament als jocs de memòria."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/gametypes.page:6
+#| msgid "3"
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: C/times.page:19(title)
-msgid "Change the challenge duration"
-msgstr "Canvia la durada del desafiament"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gametypes.page:7
+msgid "What types of game you can play."
+msgstr "Què tipus de jocs podeu jugar."
 
-#: C/times.page:20(p)
-msgid ""
-"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
-"playing memory games, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"Per canviar el nombre de segons que disposeu per a memoritzar el desafiament "
-"en jocs de memòria, procediu de la manera següent:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gametypes.page:16
+msgid "Game types"
+msgstr "Tipus de jocs"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gametypes.page:18
+msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
+msgstr "El <app>gbrainy</app> ofereix els tipus de jocs següents:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:27 C/score.page:39
+msgid "Logic puzzles"
+msgstr "Trencaclosques lògics"
 
-#: C/times.page:26(p) C/difficulty.page:26(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:28
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>."
+"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
+"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
+"relationships between elements."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Paràmetres</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferències</gui></guiseq>."
+"Jocs dissenyats per desafiar les vostres habilitats de raonament i "
+"pensament. Aquests jocs es basen en seqüències d'elements, el raonament "
+"visual i espacial o en relacions entre elements."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gametypes.page:48
+msgid "Mental calculations"
+msgstr "Càlcul mental"
 
-#: C/times.page:31(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:49
 msgid ""
-"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
-"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
+"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
+"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
+"division, addition and subtraction combined in different ways."
 msgstr ""
-"A la secció <gui>Jocs de memòria</gui>, utilitzeu el botó de selecció de "
-"valor per a incrementar o reduir el nombre de segons durant els quals el "
-"desafiament és visible."
-
-#: C/times.page:35(p)
-msgid "The default value is 6 seconds."
-msgstr "El valor per defecte és 6 segons."
+"Jocs basats en operacions aritmètiques dissenyats per provar les vostres "
+"habilitats de càlcul mental. Aquests jocs requereixen que el jugador "
+"utilitzi la multiplicació, la divisió, la suma i la resta combinades de "
+"diferents maneres."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
-msgstr "@@image: 'figures/all-games.png'; md5=b9b2464dfdb280d8de79b921e03a4705"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:69 C/score.page:51
+msgid "Memory trainers"
+msgstr "Jocs de memòria"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:76(None) C/gametypes.page:36(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:70
 msgid ""
-"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
+"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
+"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/logic-games.png'; md5=2679be12956397b6337da869bdbee82d"
+"Jocs dissenyats per desafiar la vostra memòria a curt termini. Aquests jocs "
+"mostren col·leccions d'objectes i demanen al jugador recordar-les, a vegades "
+"establint relacions entre figures, paraules, números o colors."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:95(None) C/gametypes.page:57(None)
-msgid "@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/math-games.png'; md5=208d189bcd6246b40e3dff184a5d5698"
+#. (itstool) path: item/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gametypes.page:90 C/score.page:57
+msgid "Verbal analogies"
+msgstr "Analogies verbals"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:114(None) C/gametypes.page:78(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gametypes.page:91
 msgid ""
-"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
+"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
+"vocabulary."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/memory-games.png'; md5=2747c731e0a757a98a91c8e141748c75"
+"Jocs que desafien la vostra aptitud verbal. Aquests jocs demanen al jugador "
+"identificar causa i efecte, utilitzar sinònims o antònims, i l'ús del seu "
+"vocabulari."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informació legal."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/newgame.page:133(None) C/gametypes.page:98(None)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/verbal-games.png'; md5=6559e8d03907794b9983c5501df1aed2"
+"Aquest treball es distribueix sota els termes de la llicència Reconeixement-"
+"Compartir Igual 3.0 No adaptada."
 
-#: C/newgame.page:6(title)
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:18
+msgid "You are free:"
+msgstr "Sou lliure de:"
 
-#: C/newgame.page:9(desc)
-msgid "Start and play a game."
-msgstr "Inicia una partida."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:23
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Compartir<em>"
 
-#: C/newgame.page:21(title)
-msgid "Game session"
-msgstr "Partida"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:24
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir i transmetre el treball."
 
-#: C/newgame.page:24(title)
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Inicia una partida nova"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:27
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Combinar<em>"
 
-#: C/newgame.page:25(p)
-msgid "To start a new game, do one of the following:"
-msgstr "Per a iniciar una partida nova, feu una de les accions següents:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:28
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Fer-ne obres derivades."
 
-#: C/newgame.page:30(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:31
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Sota les condicions següents:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:36
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribució</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:37
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Partida nova</gui></guiseq>, i escolliu els tipus de jocs a què voleu "
-"jugar."
+"Heu de donar crèdit al treball en la manera que especificada per l'autor o "
+"el llicenciatari (però no en cap manera que suggereixi que us dóna suport a "
+"vosaltres o l'ús que en feu del treball)."
 
-#: C/newgame.page:36(p)
-msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
-msgstr "Feu clic a un dels botons a la barra d'eines."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:44
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compatir igual<em>"
 
-#: C/newgame.page:41(p)
-msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
-msgstr "Els botons de la barra d'eines tenen les funcions següents:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:45
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si altereu, transformeu, o us baseu en aquest treball, podeu distribuir el "
+"treball resultant sota els mateixos termes, similars o sota una llicència "
+"compatible."
 
-#: C/newgame.page:49(title)
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:51
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Per accedir al text complet de la llicència, visiteu el lloc web de <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode";
+"\">CreativeCommons</link>, o llegiu el text <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ca\">Commons Deed</link>."
 
-#: C/newgame.page:50(p)
-msgid "Starts a new game playing all the available game types."
-msgstr "Inicia una partida nova amb tots els tipus de jocs disponibles."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/pause.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: C/newgame.page:58(p)
-msgid "All games button"
-msgstr "Botó tots els jocs"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pause.page:9
+msgid "How to pause or end a game."
+msgstr "Com fer pausa o finalitzar una partida."
 
-#: C/newgame.page:68(title)
-msgid "Logic"
-msgstr "Lògica"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pause.page:20
+msgid "Pause/End a game"
+msgstr "Fer pausa o finalitzar una partida"
 
-#: C/newgame.page:69(p)
-msgid "Start a new game playing only logic games."
-msgstr "Inicia una partida nova només amb els trencaclosques lògics."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:23
+msgid "Pause and resume a game"
+msgstr "Fer pausa o continuar una partida"
 
-#: C/newgame.page:77(p)
-msgid "Logic games button"
-msgstr "Botó de lògica"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:24
+msgid ""
+"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Per fer pausa a una partida i així poder continuar-la al mateix punt més "
+"endavant, feu una de les accions següents:"
 
-#: C/newgame.page:87(title)
-msgid "Calculation"
-msgstr "Càlcul"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:30 C/pause.page:45
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Fes una pausa a la partida</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:88(p)
-msgid "Starts a new game playing only calculation games."
-msgstr "Inicia una partida nova només amb els jocs de càlcul mental."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:35
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
+msgstr "Feu clic al botó <gui style=\"button\">Pausa</gui> a la barra d'eines."
 
-#: C/newgame.page:96(p)
-msgid "Calculation games button"
-msgstr "Botó de jocs càlcul"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:40
+msgid ""
+"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Per tal de continuar el joc després d'haver fet una pausa, feu una de les "
+"accions següents:"
 
-#: C/newgame.page:106(title)
-msgid "Memory"
-msgstr "Memòria"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:50
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Reprèn</gui> a la barra d'eines."
 
-#: C/newgame.page:107(p)
-msgid "Starts a new game playing only memory games."
-msgstr "Inicia una partida nova només amb els jocs de memòria."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pause.page:58
+msgid "End a game"
+msgstr "Finalitza una partida"
 
-#: C/newgame.page:115(p)
-msgid "Memory games button"
-msgstr "Botó de jocs de memòria"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pause.page:59
+msgid "To end a game, perform one of the following:"
+msgstr "Per a finalitzar la partida, feu una de les accions següents:"
 
-#: C/newgame.page:125(title)
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:64
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
+"Game</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Finalitza la partida</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:126(p)
-msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
-msgstr "Inicia una partida nova només amb jocs d'analogies verbals."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pause.page:69
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Finalitza</gui> a la barra d'eines."
 
-#: C/newgame.page:134(p)
-msgid "Verbal games button"
-msgstr "Botó de jocs verbals"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tips.page:8
+msgid "Use the tips to solve a puzzle."
+msgstr "Utilitzeu la pista per a ajudar-vos a resoldre un trencaclosques."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tips.page:20
+msgid "Tips"
+msgstr "Pistes"
 
-#: C/newgame.page:142(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:21
 msgid ""
-"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
-"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
+"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
+"can help you to solve the problem."
 msgstr ""
-"Aquestes descripcions també s'apliquen als tipus de jocs que podeu "
-"seleccionar des del menú <gui style=\"menu\">Partida</gui>."
+"En alguns jocs és possible disposar de pistes que us poden ajudar a resoldre "
+"el problema."
 
-#: C/newgame.page:149(title)
-msgid "Play a session"
-msgstr "Jugueu una partida"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tips.page:25
+msgid ""
+"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
+"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
+"entry)."
+msgstr ""
+"Quan esteu jugant, feu clic al botó <gui style=\"button\">Pista</gui> a la "
+"part inferior de la finestra (al costat de l'entrada de text <gui style="
+"\"input\">Resposta</gui>)."
 
-#: C/newgame.page:151(p)
-msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
-msgstr "Quan jugueu, llegiu sempre les instruccions amb deteniment!"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tips.page:29
+msgid "This feature is not available for some of the games."
+msgstr "Aquesta característica no està disponible per tots els jocs."
 
-#: C/newgame.page:155(p)
-msgid ""
-"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
-"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
-"use to interact with the game."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/difficulty.page:6
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/difficulty.page:8
+msgid "Change the difficulty level of the games."
+msgstr "Canvia el nivell de dificultat dels jocs."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/difficulty.page:20
+msgid "Difficulty levels"
+msgstr "Nivells de dificultat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/difficulty.page:21
+msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"La partida comença mostrant un problema i demanant la resposta. A la part "
-"inferior de la finestra hi ha el conjunt principal de controls que podeu "
-"utilitzar per a interactuar amb el joc."
+"Per a canviar el nivell de dificultat del joc, seguiu els passos següents:"
 
-#: C/newgame.page:159(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:26 C/times.page:26
 msgid ""
-"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
-"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Una vegada coneixeu la resposta, heu d'escriure-la en el camp d'entrada al "
-"costat de l'etiqueta <gui style=\"input\">Resposta:</gui> i fer clic al botó "
-"<gui style=\"button\">D'acord</gui>."
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Paràmetres</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferències</gui></guiseq>."
 
-#: C/newgame.page:163(p)
-msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:31
+msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
 msgstr ""
-"Per a procedir amb el joc següent, feu clic al botó <gui style=\"button"
-"\">Següent</gui>."
+"A la secció <gui>Nivell de dificultat</gui>, seleccioneu el nivell que "
+"desitgeu."
 
-#: C/newgame.page:167(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/difficulty.page:34
 msgid ""
-"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
-"without providing an answer, that game will be counted in your results."
+"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
+"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
+"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Si feu clic a <gui style=\"button\">Següent</gui> abans de completar el joc, "
-"o sense proporcionar una resposta, el joc serà computat als resultats."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
-msgstr "@@image: 'figures/gbrainy.png'; md5=d3b523ab1c8d00d00560d3f036d681bb"
+"Podeu escollir entre tres nivells de dificultat: <gui style=\"radiobutton"
+"\">Fàcil</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Mitjà</gui>, i <gui style="
+"\"radiobutton\">Mestre</gui>. El nivell de dificultat predeterminat és el "
+"<gui style=\"radiobutton\">Mitjà</gui>."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:6
+msgid "Access your personal game history."
+msgstr "Accediu a l'historial personal de partides."
 
-#: C/index.page:12(desc)
-msgid "The <app>gbrainy</app> help."
-msgstr "L'ajuda del <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:17
+msgid "Personal game history"
+msgstr "Historial personal de partides del jugador"
 
-#: C/index.page:22(title)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:19
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">gbrainy "
-"logo</media> gbrainy"
+"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
+"game type during the last few game sessions."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gbrainy.png\">logo "
-"del gbrainy</media> gbrainy"
+"El quadre de diàleg <gui>Historial de partides del jugador</gui> mostra el "
+"vostre rendiment per a cada tipus de joc durant les darreres partides."
 
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
-msgstr "Ús bàsic del joc"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:25
+msgid "View the games history"
+msgstr "Visualitza l'historial del jugador"
 
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Multiplayer Game"
-msgstr "Joc amb múltiples jugadors"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:26
+msgid ""
+"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Per a accedir a l'historial de partides del jugador, seleccioneu "
+"<guiseq> <gui style=\"menu\">Visualitza</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Historial de partides del jugador</gui></guiseq>."
 
-#: C/index.page:36(title)
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "Consells i trucs"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:33
+msgid "Select which results to show"
+msgstr "Seleccioneu quins resultats mostrar"
 
-#: C/gameplay.page:7(desc)
-msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
-msgstr "Introducció al <app>gbrainy</app>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:34
+msgid ""
+"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
+"check boxes located under the graph."
+msgstr ""
+"Per a seleccionar els resultats que es mostraran al gràfic, utilitzeu els "
+"diferents quadres de verificació ubicats sota el gràfic."
 
-#: C/gameplay.page:20(title)
-msgid "Gameplay"
-msgstr "Joc"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/history.page:41
+msgid "Change the number of saved games"
+msgstr "Canvieu el nombre de jocs desats"
 
-#: C/gameplay.page:22(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:42
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
-"fun and keep your brain trained."
+"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
 msgstr ""
-"El <app>gbrainy</app> és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell "
-"entrenat."
+"El <app>gbrainy</app> desa les puntuacions del jugador per poder fer un "
+"seguiment de la seva progressió."
 
-#: C/gameplay.page:26(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history.page:45
 msgid ""
-"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
-"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
-"cognitive skills."
+"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
+"stored in the history, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"Inclou diferents tipus de jocs com trencaclosques lògics, jocs de càlcul "
-"mental, entrenadors de memòria i analogies verbals, dissenyats per posar a "
-"prova diferents habilitats cognitives."
+"Per tal de canviar el nombre de partides que s'emmagatzemen en l'historial, "
+"seguiu els passos següents:"
 
-#: C/gameplay.page:30(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:51
 msgid ""
-"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
-"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
-"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
-"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
-"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Podeu escollir diferents nivells de dificultat fent que el <app>gbrainy</"
-"app> sigui entretingut per la canalla, els adults o les persones grans. "
-"Inclou també historial de partides del jugador, records personals del "
-"jugador, consells pel jugador i compatibilitat amb pantalla completa. El "
-"<app>gbrainy</app> també pot ser <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
-"\">estès</link> fàcilment amb nous jocs desenvolupats per terceres "
-"persones."
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Paràmetres</gui><gui style=\"menuitem"
+"\"> Preferències</gui></guiseq>."
 
-#: C/gameplay.page:37(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:57
+msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
+msgstr "A la secció <gui>Historial de partides del jugador</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:62
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
-"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
-"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
-"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
+"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
+"before you can start to see the results in the history graphic."
 msgstr ""
-"<app>gbrainy</app> es basa en el talent d'anteriors grans creadors de "
-"trencaclosques incloent-hi des dels trencaclosques clàssics de temps "
-"immemorables fins a idees de treballs més recents com ara els trencaclosques "
-"de <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry "
-"Stickels</link> o el joc clàssic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Dr._Brain\">Dr. Brain</link>."
+"Utilitzeu el botó de selecció de valor per canviar quantes partides cal que "
+"s'emmagatzemin abans que comencin a mostrar-se els resultats al gràfic de "
+"l'historial."
 
-#: C/gameplay.page:45(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history.page:68
 msgid ""
-"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
-"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
-"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
-"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
+"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
+"the history graphic."
 msgstr ""
-"Hi ha hagut debats recents a la comunitat científica en relació a si jugar a "
-"jocs d'entrenament del cervell millora el rendiment cognitiu. La majoria "
-"dels estudis mostren que hi ha poca o cap millora. Tanmateix, podeu passar-"
-"vos-ho bé jugant a jocs com el <app>gbrainy</app>."
+"Utilitzeu el segon botó de selecció de valor per a canviar quantes partides "
+"es mostraran al gràfic de l'historial."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multiplayer.page:7
+msgid "How to play with other people."
+msgstr "Com jugar amb altres persones."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multiplayer.page:19
+msgid "Play with other people"
+msgstr "Jugueu amb altres persones"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multiplayer.page:21
+msgid ""
+"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
+"network with <app>gbrainy</app>."
+msgstr ""
+"No és possible jugar amb altres jugadors per Internet o per xarxa local amb "
+"el <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/score.page:8(desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/score.page:8
 msgid "How the player scores are calculated."
 msgstr "Com es calcula la puntuació del jugador."
 
-#: C/score.page:19(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/score.page:19
 msgid "Game score and timings"
 msgstr "Puntuació i temps dels jocs"
 
-#: C/score.page:20(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:20
 msgid "If you answer a puzzle incorrectly, you will not get any score for it."
 msgstr "Si contesteu un joc incorrectament, no obtindreu cap puntuació."
 
-#: C/score.page:23(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:23
 msgid ""
 "If you answer a puzzle correctly, you will get a score which depends on the "
 "time taken to resolve the problem and whether you used the tip during the "
@@ -427,7 +591,8 @@ msgstr ""
 "temps que heu trigat en resoldre el problema i si heu utilitzat la pista "
 "durant el joc."
 
-#: C/score.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:27
 msgid ""
 "The following table summarizes the different game durations (in seconds) "
 "based on the difficulty level."
@@ -435,71 +600,73 @@ msgstr ""
 "La taula següent resumeix les durades dels jocs (en segons) basant-se en el "
 "nivell de dificultat."
 
-#: C/score.page:34(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:34
 msgid "Easy"
 msgstr "Fàcil"
 
-#: C/score.page:35(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:35
 msgid "Medium"
 msgstr "Mestre"
 
-#: C/score.page:36(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:36
 msgid "Master"
 msgstr "Mestre"
 
-#: C/score.page:39(p) C/gametypes.page:26(title)
-msgid "Logic puzzles"
-msgstr "Trencaclosques lògics"
-
-#: C/score.page:40(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:40
 msgid "156"
 msgstr "156"
 
-#: C/score.page:41(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:41
 msgid "120"
 msgstr "120"
 
-#: C/score.page:42(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:42
 msgid "110"
 msgstr "110"
 
-#: C/score.page:45(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:45
 msgid "Mental calculation"
 msgstr "Càlcul mental"
 
-#: C/score.page:46(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:46
 msgid "78"
 msgstr "78"
 
-#: C/score.page:47(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:47
 msgid "60"
 msgstr "60"
 
-#: C/score.page:48(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:48
 msgid "55"
 msgstr "55"
 
-#: C/score.page:51(p) C/gametypes.page:68(title)
-msgid "Memory trainers"
-msgstr "Jocs de memòria"
-
-#: C/score.page:52(p) C/score.page:58(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:52 C/score.page:58
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: C/score.page:53(p) C/score.page:59(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:53 C/score.page:59
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
-#: C/score.page:54(p) C/score.page:60(p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/score.page:54 C/score.page:60
 msgid "27"
 msgstr "27"
 
-#: C/score.page:57(p) C/gametypes.page:89(title)
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "Analogies verbals"
-
-#: C/score.page:63(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/score.page:63
 msgid ""
 "With the expected time for the chosen difficulty level and the time you take "
 "to complete the game, the following logic is applied:"
@@ -507,7 +674,8 @@ msgstr ""
 "Amb el temps esperat per al nivell de dificultat escollit i el temps emprat "
 "pel jugador en completar el joc, s'aplica la lògica següent:"
 
-#: C/score.page:69(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:69
 msgid ""
 "If you take less than the time expected to complete the game, you score 10 "
 "points."
@@ -515,35 +683,41 @@ msgstr ""
 "Si us cal menys del temps esperat per a completar el joc, la puntuació és de "
 "10 punts."
 
-#: C/score.page:74(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:74
 msgid ""
 "If you take more than the time expected to complete the game, you score 8 "
 "points."
 msgstr "Si us cal més del temps esperat, la puntuació és de 8 punts."
 
-#: C/score.page:79(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:79
 msgid ""
 "If you take more than 2x the time expected to complete the game, you score 7 "
 "points."
 msgstr "Si us cal més del doble del temps esperat, la puntuació és de 7 punts."
 
-#: C/score.page:85(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:85
 msgid ""
 "If you take more than 3x the time expected to complete the game, you score 6 "
 "points."
 msgstr ""
 "Si us cal més de tres vegades el temps esperat, la puntuació és de 6 punts."
 
-#: C/score.page:91(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/score.page:91
 msgid "If you use a tip, you score only the 80% of the original score."
 msgstr ""
 "Si utilitzeu una pista, la puntuació serà del 80% dels totals anteriors."
 
-#: C/score.page:98(title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/score.page:98
 msgid "Computing the totals"
 msgstr "Càlcul dels totals"
 
-#: C/score.page:99(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:99
 msgid ""
 "<app>gbrainy</app> keeps track of the different games types played. To "
 "compute the final score of every set of game types it sums all the results "
@@ -557,17 +731,19 @@ msgstr ""
 "en: el logaritme de 10 per al nivell de dificultat fàcil; 20 per al nivell "
 "mitjà; i 30 per al nivell de dificultat mestre."
 
-#: C/score.page:106(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:106
 msgid ""
 "This means that when playing at medium difficulty level, to get a score of "
 "100 points you need to score 10 points on at least 20 games of every game "
 "type played."
 msgstr ""
 "Això vol dir que quan es juga en el nivell de dificultat mitjà, per "
-"aconseguir una puntuació de 100 punts necessiteu obtenir 10 punts en "
-"almenys 20 de tots els tipus de jocs que heu jugat."
+"aconseguir una puntuació de 100 punts necessiteu obtenir 10 punts en almenys "
+"20 de tots els tipus de jocs que heu jugat."
 
-#: C/score.page:110(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/score.page:110
 msgid ""
 "This may sound challenging, but it allows players to compare game scores "
 "from different sessions (in the player's game history) and allows better "
@@ -577,449 +753,351 @@ msgstr ""
 "de diferents partides (en l'historial del jugador) i permet fer un millor "
 "seguiment de la progressió del jugador durant totes partides que ha jugat."
 
-#: C/multiplayer.page:7(desc)
-msgid "How to play with other people."
-msgstr "Com jugar amb altres persones."
-
-#: C/multiplayer.page:19(title)
-msgid "Play with other people"
-msgstr "Jugueu amb altres persones"
-
-#: C/multiplayer.page:21(p)
-msgid ""
-"It is not possible to play against other people over the Internet or a local "
-"network with <app>gbrainy</app>."
-msgstr ""
-"No és possible jugar amb altres jugadors per Internet o per xarxa local amb "
-"el <app>gbrainy</app>."
-
-#: C/history.page:6(desc)
-msgid "Access your personal game history."
-msgstr "Accediu a l'historial personal de partides."
-
-#: C/history.page:17(title)
-msgid "Personal game history"
-msgstr "Historial personal de partides del jugador"
-
-#: C/history.page:19(p)
-msgid ""
-"The <gui>Player's Game History</gui> dialog shows your performance in every "
-"game type during the last few game sessions."
-msgstr ""
-"El quadre de diàleg <gui>Historial de partides del jugador</gui> mostra el "
-"vostre rendiment per a cada tipus de joc durant les darreres partides."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gameplay.page:7
+msgid "Introduction to <app>gbrainy</app>."
+msgstr "Introducció al <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/history.page:25(title)
-msgid "View the games history"
-msgstr "Visualitza l'historial del jugador"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gameplay.page:20
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Joc"
 
-#: C/history.page:26(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:22
 msgid ""
-"To access your personal game history, choose <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Player's Game History</gui></guiseq>."
+"<app>gbrainy</app> is a brain teaser game; the aim of the game is to have "
+"fun and keep your brain trained."
 msgstr ""
-"Per a accedir a l'historial de partides del jugador, seleccioneu "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Visualitza</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Historial de partides del jugador</gui></guiseq>."
-
-#: C/history.page:33(title)
-msgid "Select which results to show"
-msgstr "Seleccioneu quins resultats mostrar"
+"El <app>gbrainy</app> és un joc per divertir-se i mantenir el vostre cervell "
+"entrenat."
 
-#: C/history.page:34(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:26
 msgid ""
-"To select the results that will be shown in the graphic, use the different "
-"check boxes located under the graph."
+"It features different game types like logic puzzles, mental calculation "
+"games, memory trainers and verbal analogies, designed to test different "
+"cognitive skills."
 msgstr ""
-"Per a seleccionar els resultats que es mostraran al gràfic, utilitzeu els "
-"diferents quadres de verificació ubicats sota el gràfic."
-
-#: C/history.page:41(title)
-msgid "Change the number of saved games"
-msgstr "Canvieu el nombre de jocs desats"
+"Inclou diferents tipus de jocs com trencaclosques lògics, jocs de càlcul "
+"mental, entrenadors de memòria i analogies verbals, dissenyats per posar a "
+"prova diferents habilitats cognitives."
 
-#: C/history.page:42(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:30
 msgid ""
-"<app>gbrainy</app> saves the player's scores so it can track how they evolve."
+"You can choose different difficulty levels making <app>gbrainy</app> "
+"enjoyable for kids, adults or senior citizens. It also features a game "
+"history, personal records, tips and fullscreen mode support. <app>gbrainy</"
+"app> can also be <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gbrainy/Extending";
+"\">extended</link> easily with new games developed by third parties."
 msgstr ""
-"El <app>gbrainy</app> desa les puntuacions del jugador per poder fer un "
-"seguiment de la seva progressió."
+"Podeu escollir diferents nivells de dificultat fent que el <app>gbrainy</"
+"app> sigui entretingut per la canalla, els adults o les persones grans. "
+"Inclou també historial de partides del jugador, records personals del "
+"jugador, consells pel jugador i compatibilitat amb pantalla completa. El "
+"<app>gbrainy</app> també pot ser <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"gbrainy/Extending\">estès</link> fàcilment amb nous jocs desenvolupats per "
+"terceres persones."
 
-#: C/history.page:45(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gameplay.page:37
 msgid ""
-"In order to change the number of sessions recorded or how many games will be "
-"stored in the history, proceed as follows:"
+"<app>gbrainy</app> relies heavily on the work of previous puzzle masters, "
+"ranging from classic puzzles from ancient times to more recent works like "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry Stickels'</"
+"link> puzzles or the classic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dr.";
+"_Brain\">Dr. Brain</link> game."
 msgstr ""
-"Per tal de canviar el nombre de partides que s'emmagatzemen en l'historial, "
-"seguiu els passos següents:"
+"<app>gbrainy</app> es basa en el talent d'anteriors grans creadors de "
+"trencaclosques incloent-hi des dels trencaclosques clàssics de temps "
+"immemorables fins a idees de treballs més recents com ara els trencaclosques "
+"de <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Terry_Stickels\";>Terry "
+"Stickels</link> o el joc clàssic <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Dr._Brain\">Dr. Brain</link>."
 
-#: C/history.page:51(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gameplay.page:45
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menuitem\"> "
-"Preferences</gui></guiseq>."
+"There have been recent discussions in the scientific community regarding "
+"whether brain training software improves cognitive performance. Most of the "
+"studies show that there is little or no improvement, but that doesn't mean "
+"you can't have a good time playing games like <app>gbrainy</app>!"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Paràmetres</gui><gui style=\"menuitem"
-"\"> Preferències</gui></guiseq>."
+"Hi ha hagut debats recents a la comunitat científica en relació a si jugar a "
+"jocs d'entrenament del cervell millora el rendiment cognitiu. La majoria "
+"dels estudis mostren que hi ha poca o cap millora. Tanmateix, podeu passar-"
+"vos-ho bé jugant a jocs com el <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/history.page:57(p)
-msgid "In the <gui>Player's Game History</gui> section:"
-msgstr "A la secció <gui>Historial de partides del jugador</gui>:"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8 C/index.page:12
+msgctxt "link"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: C/history.page:62(p)
-msgid ""
-"Use the first spin box to change how many game sessions need to be recorded "
-"before you can start to see the results in the history graphic."
-msgstr ""
-"Utilitzeu el botó de selecció de valor per canviar quantes partides cal que "
-"s'emmagatzemin abans que comencin a mostrar-se els resultats al gràfic de "
-"l'historial."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: C/history.page:68(p)
-msgid ""
-"Use the second spin box to change how many game sessions will be shown in "
-"the history graphic."
-msgstr ""
-"Utilitzeu el segon botó de selecció de valor per a canviar quantes partides "
-"es mostraran al gràfic de l'historial."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:13
+msgid "The <app>gbrainy</app> help."
+msgstr "L'ajuda del <app>gbrainy</app>."
 
-#: C/difficulty.page:6(title)
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> gbrainy"
+msgstr "<_:media-1/> gbrainy"
 
-#: C/difficulty.page:8(desc)
-msgid "Change the difficulty level of the games."
-msgstr "Canvia el nivell de dificultat dels jocs."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Basic Gameplay &amp; Usage"
+msgstr "Ús bàsic del joc"
 
-#: C/difficulty.page:20(title)
-msgid "Difficulty levels"
-msgstr "Nivells de dificultat"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Multiplayer Game"
+msgstr "Joc amb múltiples jugadors"
 
-#: C/difficulty.page:21(p)
-msgid "To change the difficulty level of the game, proceed as follows:"
-msgstr ""
-"Per a canviar el nivell de dificultat del joc, seguiu els passos següents:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Consells i trucs"
 
-#: C/difficulty.page:31(p)
-msgid "In the <gui>Difficulty Level</gui> section, select the desired level."
-msgstr ""
-"A la secció <gui>Nivell de dificultat</gui>, seleccioneu el nivell que "
-"desitgeu."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/newgame.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: C/difficulty.page:34(p)
-msgid ""
-"You can choose from three different levels: <gui style=\"radiobutton\">Easy</"
-"gui>, <gui style=\"radiobutton\">Medium</gui>, and <gui style=\"radiobutton"
-"\">Master</gui>. The default level is <gui style=\"radiobutton\">Medium</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Podeu escollir entre tres nivells de dificultat: <gui style=\"radiobutton"
-"\">Fàcil</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Mitjà</gui>, i <gui style="
-"\"radiobutton\">Mestre</gui>. El nivell de dificultat predeterminat és el "
-"<gui style=\"radiobutton\">Mitjà</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/newgame.page:10
+msgid "Start and play a game."
+msgstr "Inicia una partida."
 
-#: C/tips.page:8(desc)
-msgid "Use the tips to solve a puzzle."
-msgstr "Utilitzeu la pista per a ajudar-vos a resoldre un trencaclosques."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/newgame.page:22
+msgid "Game session"
+msgstr "Partida"
 
-#: C/tips.page:20(title)
-msgid "Tips"
-msgstr "Pistes"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:25
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Inicia una partida nova"
 
-#: C/tips.page:21(p)
-msgid ""
-"With some of the games you can play, it is possible to get simple tips that "
-"can help you to solve the problem."
-msgstr ""
-"En alguns jocs és possible disposar de pistes que us poden ajudar a resoldre "
-"el problema."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:26
+msgid "To start a new game, do one of the following:"
+msgstr "Per a iniciar una partida nova, feu una de les accions següents:"
 
-#: C/tips.page:25(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:31
 msgid ""
-"When playing a game, click on the <gui style=\"button\">Tip</gui> button at "
-"the bottom of the window (next to the <gui style=\"input\">Answer</gui> text "
-"entry)."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
+"Game</gui></guiseq>, and select the type of game to play."
 msgstr ""
-"Quan esteu jugant, feu clic al botó <gui style=\"button\">Pista</gui> a la "
-"part inferior de la finestra (al costat de l'entrada de text <gui style="
-"\"input\">Resposta</gui>)."
+"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Partida nova</gui></guiseq>, i escolliu els tipus de jocs a què voleu "
+"jugar."
 
-#: C/tips.page:29(p)
-msgid "This feature is not available for some of the games."
-msgstr "Aquesta característica no està disponible per tots els jocs."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:37
+msgid "Click on one of the buttons in the toolbar."
+msgstr "Feu clic a un dels botons a la barra d'eines."
 
-#: C/pause.page:6(title)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:42
+msgid "The toolbar buttons have the following meanings:"
+msgstr "Els botons de la barra d'eines tenen les funcions següents:"
 
-#: C/pause.page:9(desc)
-msgid "How to pause or end a game."
-msgstr "Com fer pausa o finalitzar una partida."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:50
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
 
-#: C/pause.page:20(title)
-msgid "Pause/End a game"
-msgstr "Fer pausa o finalitzar una partida"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:51
+msgid "Starts a new game playing all the available game types."
+msgstr "Inicia una partida nova amb tots els tipus de jocs disponibles."
 
-#: C/pause.page:23(title)
-msgid "Pause and resume a game"
-msgstr "Fer pausa o continuar una partida"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:69
+msgid "Logic"
+msgstr "Lògica"
 
-#: C/pause.page:24(p)
-msgid ""
-"To pause a game so that you can resume it at the same point at a later time, "
-"perform one of the following:"
-msgstr ""
-"Per fer pausa a una partida i així poder continuar-la al mateix punt més "
-"endavant, feu una de les accions següents:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:70
+msgid "Start a new game playing only logic games."
+msgstr "Inicia una partida nova només amb els trencaclosques lògics."
 
-#: C/pause.page:30(p) C/pause.page:45(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Pause "
-"Game</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Fes una pausa a la partida</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:88
+msgid "Calculation"
+msgstr "Càlcul"
 
-#: C/pause.page:35(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Pause</gui> button in the toolbar."
-msgstr "Feu clic al botó <gui style=\"button\">Pausa</gui> a la barra d'eines."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:89
+msgid "Starts a new game playing only calculation games."
+msgstr "Inicia una partida nova només amb els jocs de càlcul mental."
 
-#: C/pause.page:40(p)
-msgid ""
-"In order to resume the game after you paused it, perform one of the "
-"following:"
-msgstr ""
-"Per tal de continuar el joc després d'haver fet una pausa, feu una de les "
-"accions següents:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:107
+msgid "Memory"
+msgstr "Memòria"
 
-#: C/pause.page:50(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">Resume</gui> button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Reprèn</gui> a la barra d'eines."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:108
+msgid "Starts a new game playing only memory games."
+msgstr "Inicia una partida nova només amb els jocs de memòria."
 
-#: C/pause.page:58(title)
-msgid "End a game"
-msgstr "Finalitza una partida"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/newgame.page:126
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
 
-#: C/pause.page:59(p)
-msgid "To end a game, perform one of the following:"
-msgstr "Per a finalitzar la partida, feu una de les accions següents:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/newgame.page:127
+msgid "Starts a new game playing only verbal analogy games."
+msgstr "Inicia una partida nova només amb jocs d'analogies verbals."
 
-#: C/pause.page:64(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:143
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">End "
-"Game</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Finalitza la partida</gui></guiseq>."
-
-#: C/pause.page:69(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">End</gui> button in the toolbar."
+"These descriptions also apply to the game types that you can select from the "
+"<gui style=\"menu\">Game</gui> menu."
 msgstr ""
-"Feu clic al botó <gui style=\"button\">Finalitza</gui> a la barra d'eines."
+"Aquestes descripcions també s'apliquen als tipus de jocs que podeu "
+"seleccionar des del menú <gui style=\"menu\">Partida</gui>."
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Informació legal."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/newgame.page:150
+msgid "Play a session"
+msgstr "Jugueu una partida"
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:152
+msgid "When you play a game, always read the instructions carefully!"
+msgstr "Quan jugueu, llegiu sempre les instruccions amb deteniment!"
 
-#: C/license.page:12(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:156
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"The game session begins by showing you the problem and then asking for the "
+"answer. At the bottom of the window is the main set of controls that you can "
+"use to interact with the game."
 msgstr ""
-"Aquest treball es distribueix sota els termes de la llicència Reconeixement-"
-"Compartir Igual 3.0 No adaptada."
-
-#: C/license.page:18(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Sou lliure de:"
-
-#: C/license.page:23(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Compartir"
-
-#: C/license.page:24(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuir i transmetre el treball."
-
-#: C/license.page:27(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Combinar"
-
-#: C/license.page:28(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Fer-ne obres derivades."
-
-#: C/license.page:31(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Sota les condicions següents:"
-
-#: C/license.page:36(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Atribució"
+"La partida comença mostrant un problema i demanant la resposta. A la part "
+"inferior de la finestra hi ha el conjunt principal de controls que podeu "
+"utilitzar per a interactuar amb el joc."
 
-#: C/license.page:37(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:160
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"Once you know the answer to the problem, type it in the <gui style=\"input"
+"\">Answer</gui> text entry and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr ""
-"Heu de donar crèdit al treball en la manera que especificada per l'autor o "
-"el llicenciatari (però no en cap manera que suggereixi que us dóna suport a "
-"vosaltres o l'ús que en feu del treball)."
-
-#: C/license.page:44(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Compatir igual"
+"Una vegada coneixeu la resposta, heu d'escriure-la en el camp d'entrada al "
+"costat de l'etiqueta <gui style=\"input\">Resposta:</gui> i fer clic al botó "
+"<gui style=\"button\">D'acord</gui>."
 
-#: C/license.page:45(p)
-msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/newgame.page:164
+msgid "To proceed to the next game, click <gui style=\"button\">Next</gui>."
 msgstr ""
-"Si altereu, transformeu, o us baseu en aquest treball, podeu distribuir el "
-"treball resultant sota els mateixos termes, similars o sota una llicència "
-"compatible."
+"Per a procedir amb el joc següent, feu clic al botó <gui style=\"button"
+"\">Següent</gui>."
 
-#: C/license.page:51(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/newgame.page:168
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"If you click <gui style=\"button\">Next</gui> before completing the game, or "
+"without providing an answer, that game will be counted in your results."
 msgstr ""
-"Per accedir al text complet de la llicència, visiteu el lloc web de <link "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode";
-"\">CreativeCommons</link>, o llegiu el text <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.ca\">Commons Deed</link>."
-
-#: C/gametypes.page:5(title)
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: C/gametypes.page:6(desc)
-msgid "What types of game you can play."
-msgstr "Què tipus de jocs podeu jugar."
+"Si feu clic a <gui style=\"button\">Següent</gui> abans de completar el joc, "
+"o sense proporcionar una resposta, el joc serà computat als resultats."
 
-#: C/gametypes.page:15(title)
-msgid "Game types"
-msgstr "Tipus de jocs"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/times.page:7
+msgid "Change the challenge presentation time in memory games."
+msgstr "Canvia el temps de presentació del desafiament als jocs de memòria."
 
-#: C/gametypes.page:17(p)
-msgid "<app>gbrainy</app> provides the following types of games:"
-msgstr "El <app>gbrainy</app> ofereix els tipus de jocs següents:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/times.page:19
+msgid "Change the challenge duration"
+msgstr "Canvia la durada del desafiament"
 
-#: C/gametypes.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/times.page:20
 msgid ""
-"Games designed to challenge your reasoning and thinking skills. These games "
-"are based on sequences of elements, visual and spatial reasoning or "
-"relationships between elements."
+"To change the number of seconds you are given to memorize the challenge when "
+"playing memory games, proceed as follows:"
 msgstr ""
-"Jocs dissenyats per desafiar les vostres habilitats de raonament i "
-"pensament. Aquests jocs es basen en seqüències d'elements, el raonament "
-"visual i espacial o en relacions entre elements."
-
-#: C/gametypes.page:37(p)
-msgid "Logic games logo"
-msgstr "Logotip dels jocs trencaclosques lògics"
-
-#: C/gametypes.page:47(title)
-msgid "Mental calculations"
-msgstr "Càlcul mental"
+"Per canviar el nombre de segons que disposeu per a memoritzar el desafiament "
+"en jocs de memòria, procediu de la manera següent:"
 
-#: C/gametypes.page:48(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:31
 msgid ""
-"Games based on arithmetical operations designed to improve your mental "
-"calculation skills. Games that require the player to use multiplication, "
-"division, addition and subtraction combined in different ways."
+"In the <gui>Memory Games</gui> section, use the spin box to increase or "
+"decrease the number of seconds that the challenge will be visible for."
 msgstr ""
-"Jocs basats en operacions aritmètiques dissenyats per provar les vostres "
-"habilitats de càlcul mental. Aquests jocs requereixen que el jugador "
-"utilitzi la multiplicació, la divisió, la suma i la resta combinades de "
-"diferents maneres."
+"A la secció <gui>Jocs de memòria</gui>, utilitzeu el botó de selecció de "
+"valor per a incrementar o reduir el nombre de segons durant els quals el "
+"desafiament és visible."
 
-#: C/gametypes.page:58(p)
-msgid "Calculation games logo"
-msgstr "Logotip dels jocs de càlcul mental"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/times.page:35
+msgid "The default value is 6 seconds."
+msgstr "El valor per defecte és 6 segons."
 
-#: C/gametypes.page:69(p)
-msgid ""
-"Games designed to challenge your short-term memory. These games show "
-"collections of objects and ask the player to recall them, sometimes "
-"establishing relationships between figures, words, numbers or colors."
-msgstr ""
-"Jocs dissenyats per desafiar la vostra memòria a curt termini. Aquests jocs "
-"mostren col·leccions d'objectes i demanen al jugador recordar-les, a vegades "
-"establint relacions entre figures, paraules, números o colors."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/export.page:7
+msgid "Export the games for playing off-line."
+msgstr "Exporta els jocs per a jugar fora de línia."
 
-#: C/gametypes.page:79(p)
-msgid "Memory games logo"
-msgstr "Logotip dels jocs de memòria"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/export.page:20
+msgid "Export the games"
+msgstr "Exportació dels jocs"
 
-#: C/gametypes.page:90(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:21
 msgid ""
-"Games that challenge your verbal aptitude. These games ask the player to "
-"identify cause and effect, use synonyms or antonyms, and use their "
-"vocabulary."
+"It is possible to export and then print the games provided by the app for "
+"playing while not at the computer."
 msgstr ""
-"Jocs que desafien la vostra aptitud verbal. Aquests jocs demanen al jugador "
-"identificar causa i efecte, utilitzar sinònims o antònims, i l'ús del seu "
-"vocabulari."
-
-#: C/gametypes.page:99(p)
-msgid "Verbal analogies games logo"
-msgstr "Logotip dels jocs d'analogies verbals"
-
-#: C/customgame.page:9(desc)
-msgid "Start a custom games selection."
-msgstr "Inicia una partida personalitzada."
-
-#: C/customgame.page:20(title)
-msgid "Custom games selection"
-msgstr "Selecció dels jocs per una partida personalitzada"
+"És possible exportar i llavors imprimir els jocs proveïts per l'aplicació "
+"per poder jugar-hi quan no sou davant de l'ordinador."
 
-#: C/customgame.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:25
 msgid ""
-"It is possible to play a custom selection of all the games in <app>gbrainy</"
-"app>."
+"The games will be saved in a <file>PDF</file> file in the selected folder."
 msgstr ""
-"És possible jugar a una selecció personalitzada de jocs amb el <app>gbrainy</"
-"app>."
+"Els jocs es desaran en un fitxer <file>PDF</file> a la carpeta seleccionada."
 
-#: C/customgame.page:24(p)
-msgid "To do so, proceed as follows:"
-msgstr "Per fer-ho, procediu de la manera següent:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/export.page:28
+msgid "To export the games:"
+msgstr "Per a exportar els jocs:"
 
-#: C/customgame.page:29(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:33
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Game</gui><gui style=\"menuitem\">Custom Game Selection</gui></guiseq>."
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Export "
+"Games to PDF for Off-Line Playing</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Partida</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Partida nova</gui><gui style=\"menuitem\">Selecció de la partida "
-"personalitzada</gui></guiseq>."
-
-#: C/customgame.page:35(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Custom Game</gui> dialog, select the games that you would like "
-"to play by clicking on the check box next to the name of the game."
-msgstr ""
-"Al diàleg <gui>Partida personalitzada</gui>, seleccioneu els jocs als quals "
-"voleu jugar fent clic al quadre de verificació que es troba al costat del "
-"nom del joc."
+"\">Exporta jocs a PDF per a jugar fora de línia</gui></guiseq>."
 
-#: C/customgame.page:41(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/export.page:38
 msgid ""
-"Once you are done, click on <gui style=\"button\">Start</gui> to start "
-"playing your custom games selection."
+"Select the type of games, the difficulty level, and how many games to "
+"export. When done click <gui style=\"button\">Save</gui>."
 msgstr ""
-"Una vegada heu acabat, feu clic al botó <gui style=\"button\">Inicia</gui> "
-"per començar a jugar la selecció de jocs per la partida personalitzada."
+"Seleccioneu el tipus de jocs, el nivell de dificultat, i quants jocs voleu "
+"exportar. Quan finalitzeu feu clic a <gui style=\"button\">Desa</gui>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2009-2011"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]