[video-subtitles] Updated German translation



commit 4b3ed917ac23081cdbbf0f1ae3875a730e297a6c
Author: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>
Date:   Wed Jul 27 20:15:09 2016 +0200

    Updated German translation

 video-subtitles/gnome320/po/de.po |  452 +++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 228 insertions(+), 224 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome320/po/de.po b/video-subtitles/gnome320/po/de.po
index c815c78..18d4c27 100644
--- a/video-subtitles/gnome320/po/de.po
+++ b/video-subtitles/gnome320/po/de.po
@@ -3,306 +3,310 @@
 # This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2015.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2016.
 #
+#. extracted from ../gnome320.srt
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-09 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-03 23:51+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-28 04:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 12:19+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:04.040-->00:00:06.760
-msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
-msgstr "Dank der ausgezeichneten Leistungen der Praktikanten und Mitarbeiter"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:03.980-->00:00:05.900
+msgid "GNOME is a worldwide community.."
+msgstr "GNOME ist eine weltweite Gemeinschaft …"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:06.760-->00:00:09.140
-msgid "GNOME announces version 3.18."
-msgstr "kündigt GNOME Version 3.18 an."
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:05.900-->00:00:09.140
+msgid "..dedicated to create a free and open source desktop."
+msgstr ""
+"… dazu bestimmt, eine freie und quelloffene Arbeitsumgebung zu erstellen."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:10.160-->00:00:13.560
-msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
-msgstr "In dieser Freigabe verbessert GNOME das allgemeine Benutzererlebnis …"
+#: 00:00:09.940-->00:00:13.420
+msgid "The GNOME 3.20 release consists of the last 6 months of contributions.."
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichung von GNOME 3.20 beinhaltet die letzten 6 Monate an "
+"Beiträgen …"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:13.560-->00:00:15.560
-msgid "..for users and new developers alike."
-msgstr "… für Benutzer und Entwickler gleichermaßen."
+#: 00:00:13.420-->00:00:16.080
+msgid "..from coders, designers and writers."
+msgstr "… von Programmierern, Designern und Autoren."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:00:17.200-->00:00:18.860
-msgid "If your computer has a light sensor.."
-msgstr "Wenn Ihr Rechner einen Lichtsensor verbaut hat …"
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:19.460-->00:00:22.520
+msgid "As a result, a dozen of GNOME's applications comes with new features.."
+msgstr ""
+"Als Ergebnis wird ein Dutzend an GNOME-Anwendungen mit neuen Funktionen "
+"geliefert …"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:19.160-->00:00:21.160
-msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
-msgstr "… kann GNOME diesen nun automatisch verwenden …"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:22.520-->00:00:24.200
+msgid "..and a more attractive interface."
+msgstr "… und eine attraktivere Schnittstelle."
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:21.160-->00:00:23.120
-msgid "..adjust the brightness of your screen."
-msgstr "… um Ihre Bildschirmhelligkeit einzustellen."
+#: 00:00:39.620-->00:00:41.140
+msgid "GNOME Photos can crop your photos.."
+msgstr "GNOME Fotos kann Ihre Fotos zuschneiden …"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:24.080-->00:00:26.520
-msgid "The touch screen experience has also improved.."
-msgstr "Das Verhalten von Berührungsbildschirmen"
+#: 00:00:41.140-->00:00:43.140
+msgid "..and apply filters to them."
+msgstr "… und Filter auf diese anwenden."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:26.600-->00:00:29.040
-msgid "..when selecting and modifying text."
-msgstr "bei Textauswahl und -bearbeitung wurde verbessert."
+#: 00:00:45.160-->00:00:47.720
+msgid "The control center sports a revamped mouse panel."
+msgstr "Das Kontrollzentrum stellt ein aufpoliertes Maus-Panel zur Schau."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:30.760-->00:00:33.560
-msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
-msgstr "»Dateien« hat in diesem Zyklus viel Aufmerksamkeit erhalten."
+#: 00:00:50.840-->00:00:52.840
+msgid "Software provides a seamless integration.."
+msgstr "»Software« bietet nahtlose Integration …"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:52.840-->00:00:54.840
+msgid "..of sandboxed applications and OS upgrades."
+msgstr "… von Sandkasten-Anwendungen und Aktualisierungen des Betriebssystems."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:34.320-->00:00:37.520
-msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+#: 00:00:56.680-->00:01:00.340
+msgid ""
+"And furthermore, most applications now come with a keyboard shortcut window."
 msgstr ""
-"Es gibt eine neue Ansicht in der Seitenleiste, so dass entfernte und lokale "
-"Orte …"
-
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:37.520-->00:00:40.280
-msgid "..are collected in one place for your convience."
-msgstr "… an einer Stelle für Sie zusammengefasst sind."
+"Und darüber hinaus sind die meisten Anwendungen jetzt mit einem Tastenkürzel-"
+"Fenster ausgestattet."
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:40.960-->00:00:42.960
-msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
-msgstr "Der Arbeitsfortschritt wird in der Kopfleiste angezeigt …"
+#: 00:01:04.260-->00:01:07.200
+msgid "Developers can look forward to an improved GNOME Builder,.."
+msgstr "Entwickler können sich auf einen verbesserten GNOME-Builder freuen, …"
 
 #. visible for 2 seconds
-#: 00:00:42.960-->00:00:44.960
-msgid "..when files are being copied."
-msgstr "… wenn Dateien kopiert werden."
+#: 00:01:08.740-->00:01:11.080
+msgid "..which now comes with xdg-app building.."
+msgstr "… der jetzt die jetzt xdg-app-Erstellung unterstützt …"
 
 #. visible for 1 seconds
-#: 00:00:45.400-->00:00:47.000
-msgid "There are many other improvements.."
-msgstr "Es gibt viele andere Verbesserungen …"
+#: 00:01:11.900-->00:01:13.460
+msgid "..and project templates."
+msgstr "… und Projekt-Vorlagen."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:47.320-->00:00:49.320
-msgid "..including a more polished search function.."
-msgstr "… einschließlich Feinschliff für die Suchfunktion …"
-
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:50.520-->00:00:52.520
-msgid "..Google Drive integration.."
-msgstr "… Einbindung von Google Drive …"
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:17.800-->00:01:19.780
+msgid "GTK+ has stabilized its theming support.."
+msgstr "GTK+ hat seine Unterstützung für Themen stabilisiert …"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:00:52.520-->00:00:54.520
-msgid "..and better file management."
-msgstr "… und bessere Dateiverwaltung."
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:19.780-->00:01:21.260
+msgid "..with the move to CSS elements."
+msgstr "… mit dem Schritt zu CSS-Elementen."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:00:58.160-->00:01:01.400
-msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
-msgstr "»Software« unterstützt nun erstmals die Aktualisierung von Firmware …"
+#: 00:01:30.180-->00:01:33.460
+msgid "GNOME 3.20 will be provided by many distributions soon."
+msgstr ""
+"Bald wird GNOME 3.20 von zahlreichen Distributionen zur Verfügung gestellt "
+"werden."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:01.400-->00:01:04.480
-msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
-msgstr "… über den neuen »Linux Vendor Firmware Service«."
-
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:05.480-->00:01:08.200
-msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
-msgstr "Der Dienst ermöglicht Anbietern, Firmware bereitzustellen …"
+#: 00:01:35.760-->00:01:38.800
+msgid "The GNOME community is friendly and open for anyone."
+msgstr "Die GNOME-Gemeinschaft ist freundlich und offen für jede/n."
 
 #. visible for 3 seconds
-#: 00:01:08.200-->00:01:11.880
-msgid ""
-"..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a button."
+#: 00:01:39.400-->00:01:42.680
+msgid "Build a better free desktop with us by getting involved today."
 msgstr ""
-"… die Sie in Gnome Software mit einem einzigen Klick installieren können."
+"Erstellen Sie eine bessere, freie Arbeitsumgebung mit uns, indem Sie sich "
+"heute noch engagieren."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:14.240-->00:01:16.720
-msgid "Furthermore, the GNOME community.."
-msgstr "Darüber hinaus hat die GNOME-Gemeinschaft …"
+#~ msgid "Thanks to the hard work of interns and contributors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dank der ausgezeichneten Leistungen der Praktikanten und Mitarbeiter"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:16.720-->00:01:19.280
-msgid "..has improved a large variety of apps.."
-msgstr "… eine große Zahl der Anwendungen verbessert …"
+#~ msgid "GNOME announces version 3.18."
+#~ msgstr "kündigt GNOME Version 3.18 an."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:19.280-->00:01:20.760
-msgid "..including Calendar.."
-msgstr "… einschließlich des Kalenders …"
+#~ msgid "In this release, GNOME improves the general user experience.."
+#~ msgstr ""
+#~ "In dieser Freigabe verbessert GNOME das allgemeine Benutzererlebnis …"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:20.760-->00:01:23.120
-msgid "..which now comes with a management dialog.."
-msgstr "… der nun einen Einrichtungsdialog enthält …"
+#~ msgid "..for users and new developers alike."
+#~ msgstr "… für Benutzer und Entwickler gleichermaßen."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:23.120-->00:01:24.760
-msgid "..to help you manage your calendars."
-msgstr "… der Ihnen hilft, Ihre Kalender zu verwalten."
+#~ msgid "If your computer has a light sensor.."
+#~ msgstr "Wenn Ihr Rechner einen Lichtsensor verbaut hat …"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:25.400-->00:01:26.680
-msgid "Polari.."
-msgstr "Polari …"
+#~ msgid "..GNOME can now use it to automatically.."
+#~ msgstr "… kann GNOME diesen nun automatisch verwenden …"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:26.680-->00:01:29.280
-msgid "..with a better initial user experience."
-msgstr "… mit einem besseren Benutzererlebnis."
+#~ msgid "..adjust the brightness of your screen."
+#~ msgstr "… um Ihre Bildschirmhelligkeit einzustellen."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:30.280-->00:01:31.560
-msgid "GNOME Documents.."
-msgstr "GNOME- Dokumentverwaltung …"
+#~ msgid "The touch screen experience has also improved.."
+#~ msgstr "Das Verhalten von Berührungsbildschirmen"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:31.560-->00:01:35.360
-msgid ""
-"..which is sporting a revamped user interface for organizing your documents."
-msgstr ""
-"… kommt mit einer verbesserten Benutzeroberfläche zum Organisieren Ihrer "
-"Dokumente."
+#~ msgid "..when selecting and modifying text."
+#~ msgstr "bei Textauswahl und -bearbeitung wurde verbessert."
 
-#. visible for 0 seconds
-#: 00:01:35.760-->00:01:36.640
-msgid "And Evince.."
-msgstr "Und Evince wurde mit Unterstützung …"
+#~ msgid "Files has received a lot of attention this cycle."
+#~ msgstr "»Dateien« hat in diesem Zyklus viel Aufmerksamkeit erhalten."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:01:36.640-->00:01:39.440
-msgid ".. which annotation and video support has improved."
-msgstr "… für Anmerkungen und Video verbessert."
+#~ msgid "There's a new view in the sidebar so remote and internal locations.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es gibt eine neue Ansicht in der Seitenleiste, so dass entfernte und "
+#~ "lokale Orte …"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:43.080-->00:01:46.200
-msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
-msgstr "GNOME 3.18 bringt eine Vorschau auf GNOME To Do …"
+#~ msgid "..are collected in one place for your convience."
+#~ msgstr "… an einer Stelle für Sie zusammengefasst sind."
 
-#. visible for 4 seconds
-#: 00:01:46.200-->00:01:50.520
-msgid ""
-"..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of time."
-msgstr ""
-"… einer persönlichen Aufgabenverwaltung, mit der Sie anstehende Aufgaben im "
-"Auge behalten können."
+#~ msgid "Progress is now shown in the headerbar.."
+#~ msgstr "Der Arbeitsfortschritt wird in der Kopfleiste angezeigt …"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:01:52.040-->00:01:55.120
-msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
-msgstr "Auch die Gnome-Entwicklungswerkzeuge wurden verbessert."
+#~ msgid "..when files are being copied."
+#~ msgstr "… wenn Dateien kopiert werden."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:55.440-->00:01:57.040
-msgid "Builder, for example.."
-msgstr "Builder, zum Beispiel …"
+#~ msgid "There are many other improvements.."
+#~ msgstr "Es gibt viele andere Verbesserungen …"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:57.040-->00:01:58.960
-msgid "..now has a source code minimap.."
-msgstr "… hat nun eine Mini-Übersicht des Quellcodes."
+#~ msgid "..including a more polished search function.."
+#~ msgstr "… einschließlich Feinschliff für die Suchfunktion …"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:01:59.000-->00:02:00.680
-msgid ".. a shortcut overview.."
-msgstr "… eine Übersicht der Tastenkombinationen …"
+#~ msgid "..Google Drive integration.."
+#~ msgstr "… Einbindung von Google Drive …"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:00.680-->00:02:02.480
-msgid "..and auto-completion for Python."
-msgstr "… und automatische Vervollständigung für Python."
+#~ msgid "..and better file management."
+#~ msgstr "… und bessere Dateiverwaltung."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:03.280-->00:02:06.400
-msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
-msgstr "Die Richtlinien für Benutzeroberflächen wurden neu strukturiert …"
+#~ msgid "Software has become the first to support updating device firmware.."
+#~ msgstr ""
+#~ "»Software« unterstützt nun erstmals die Aktualisierung von Firmware …"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:06.400-->00:02:08.400
-msgid "..and include new usage patterns."
-msgstr "… und enthalten neue Anwendungsbeispiele."
+#~ msgid "..through the new Linux Vendor Firmware Service."
+#~ msgstr "… über den neuen »Linux Vendor Firmware Service«."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:09.440-->00:02:12.840
-msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
-msgstr ""
-"Die Oberfläche von GNOME Protokolle gibt Ihnen nun eine bessere Übersicht …"
+#~ msgid "The service allows vendors to submit firmware.."
+#~ msgstr "Der Dienst ermöglicht Anbietern, Firmware bereitzustellen …"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:12.920-->00:02:15.400
-msgid "..and can show you logs from the last five boots."
-msgstr "… und kann die Protokolle der letzten fünf Startvorgänge anzeigen."
+#~ msgid ""
+#~ "..and GNOME Software will allow you to install it with the click of a "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "… die Sie in Gnome Software mit einem einzigen Klick installieren können."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:16.240-->00:02:18.320
-msgid "Boxes has improved its interface.."
-msgstr "Die Oberfläche von »Boxen« wurde verbessert …"
+#~ msgid "Furthermore, the GNOME community.."
+#~ msgstr "Darüber hinaus hat die GNOME-Gemeinschaft …"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:18.320-->00:02:19.680
-msgid "..with a new list view.."
-msgstr "… mit einer neuen Listenansicht …"
+#~ msgid "..has improved a large variety of apps.."
+#~ msgstr "… eine große Zahl der Anwendungen verbessert …"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:19.680-->00:02:21.960
-msgid "..for users with a lot of virtual machines."
-msgstr "… für Benutzer mit vielen virtuellen Maschinen."
+#~ msgid "..including Calendar.."
+#~ msgstr "… einschließlich des Kalenders …"
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:22.280-->00:02:25.960
-msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
-msgstr "GTK+ schließlich erhielt neue typographische Funktionen."
+#~ msgid "..to help you manage your calendars."
+#~ msgstr "… der Ihnen hilft, Ihre Kalender zu verwalten."
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:28.280-->00:02:30.600
-msgid "The new GNOME release is available for you.."
-msgstr "Die neue GNOME-Freigabe ist für Sie …"
+#~ msgid "Polari.."
+#~ msgstr "Polari …"
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:30.680-->00:02:32.520
-msgid "..as a live image to try now."
-msgstr "… als Live-Abbild zum Ausprobieren verfügbar."
+#~ msgid "..with a better initial user experience."
+#~ msgstr "… mit einem besseren Benutzererlebnis."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:33.600-->00:02:37.400
-msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
-msgstr "Viele Distributionen werden Gnome 3.18 demnächst ausliefern."
+#~ msgid "GNOME Documents.."
+#~ msgstr "GNOME- Dokumentverwaltung …"
 
-#. visible for 2 seconds
-#: 00:02:39.360-->00:02:41.520
-msgid "GNOME is a friendly community.."
-msgstr "GNOME ist ein freundliche Gemeinschaft …"
+#~ msgid ""
+#~ "..which is sporting a revamped user interface for organizing your "
+#~ "documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "… kommt mit einer verbesserten Benutzeroberfläche zum Organisieren Ihrer "
+#~ "Dokumente."
 
-#. visible for 1 seconds
-#: 00:02:41.520-->00:02:43.200
-msgid "..who is making free software for everyone."
-msgstr "… die freie Software für alle bereitstellt."
+#~ msgid "And Evince.."
+#~ msgstr "Und Evince wurde mit Unterstützung …"
 
-#. visible for 0 seconds
-#: 00:02:43.960-->00:02:44.900
-msgid "Excited?"
-msgstr "Aufgeregt?"
+#~ msgid ".. which annotation and video support has improved."
+#~ msgstr "… für Anmerkungen und Video verbessert."
 
-#. visible for 3 seconds
-#: 00:02:45.280-->00:02:48.500
-msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
-msgstr ""
-"Begleiten Sie uns dabei, GNOME zur perfekten Arbeitsumgebung zu machen."
+#~ msgid "GNOME 3.18 comes with a preview of GNOME To Do.."
+#~ msgstr "GNOME 3.18 bringt eine Vorschau auf GNOME To Do …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "..a personal task manager helping you keep track of the tasks ahead of "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "… einer persönlichen Aufgabenverwaltung, mit der Sie anstehende Aufgaben "
+#~ "im Auge behalten können."
+
+#~ msgid "GNOME's development tools have also improved this cycle."
+#~ msgstr "Auch die Gnome-Entwicklungswerkzeuge wurden verbessert."
+
+#~ msgid "Builder, for example.."
+#~ msgstr "Builder, zum Beispiel …"
+
+#~ msgid "..now has a source code minimap.."
+#~ msgstr "… hat nun eine Mini-Übersicht des Quellcodes."
+
+#~ msgid ".. a shortcut overview.."
+#~ msgstr "… eine Übersicht der Tastenkombinationen …"
+
+#~ msgid "..and auto-completion for Python."
+#~ msgstr "… und automatische Vervollständigung für Python."
+
+#~ msgid "The human interface guidelines have been restructured.."
+#~ msgstr "Die Richtlinien für Benutzeroberflächen wurden neu strukturiert …"
+
+#~ msgid "..and include new usage patterns."
+#~ msgstr "… und enthalten neue Anwendungsbeispiele."
+
+#~ msgid "GNOME Logs' user interface now gives a better overview.."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Oberfläche von GNOME Protokolle gibt Ihnen nun eine bessere Übersicht "
+#~ "…"
+
+#~ msgid "..and can show you logs from the last five boots."
+#~ msgstr "… und kann die Protokolle der letzten fünf Startvorgänge anzeigen."
+
+#~ msgid "Boxes has improved its interface.."
+#~ msgstr "Die Oberfläche von »Boxen« wurde verbessert …"
+
+#~ msgid "..with a new list view.."
+#~ msgstr "… mit einer neuen Listenansicht …"
+
+#~ msgid "..for users with a lot of virtual machines."
+#~ msgstr "… für Benutzer mit vielen virtuellen Maschinen."
+
+#~ msgid "Finally, GTK+ has received new typographic features."
+#~ msgstr "GTK+ schließlich erhielt neue typographische Funktionen."
+
+#~ msgid "The new GNOME release is available for you.."
+#~ msgstr "Die neue GNOME-Freigabe ist für Sie …"
+
+#~ msgid "..as a live image to try now."
+#~ msgstr "… als Live-Abbild zum Ausprobieren verfügbar."
+
+#~ msgid "Many distributions will also ship GNOME 3.18 in the near future."
+#~ msgstr "Viele Distributionen werden Gnome 3.18 demnächst ausliefern."
+
+#~ msgid "..who is making free software for everyone."
+#~ msgstr "… die freie Software für alle bereitstellt."
+
+#~ msgid "Excited?"
+#~ msgstr "Aufgeregt?"
 
+#~ msgid "Join us in making GNOME the perfect desktop environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Begleiten Sie uns dabei, GNOME zur perfekten Arbeitsumgebung zu machen."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]