[gnome-packagekit] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Jul 2016 10:55:10 +0000 (UTC)
commit 4583c7319df9a4812eb1e81a2777252d7efafc98
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jul 20 10:55:04 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 1594 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 755 insertions(+), 839 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7e78708..1427376 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,15 +5,15 @@
#
# Javier Mazorra Rodríguez <mazi debian gmail com>, 2007.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-07 09:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-19 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-20 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -24,16 +24,16 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:488
+#: ../data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:434
msgid "GNOME Packages"
msgstr "Paquetes de GNOME"
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Packages.desktop.in.h:2
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "Añadir o quitar software instalado en el sistema"
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
"view and search packages by name, details or even file name and also see "
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
"y es una buena manera de encontrar software para su entorno de escritorio "
"preferido."
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.Packages.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
"package management framework."
@@ -56,16 +56,17 @@ msgstr ""
"el gestor de paquetes nativo."
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:491
+#: ../data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gpk-log.c:437
msgid "GNOME Package Updater"
msgstr "Actualizador de paquetes de GNOME"
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
+#: ../data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in.h:2
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Actualizar el software instalado en el sistema"
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Package Updater allows you to update packages on your system without "
"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
@@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
"sin reiniciar. Puede ver detalles sobre cada actualización y elegir qué "
"actualizaciones aplicar."
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.PackageUpdater.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
"native package management framework."
@@ -83,117 +84,93 @@ msgstr ""
"El actualizador de paquetes usa PackageKit y puede usarse en cualquier "
"distribución junto con el gestor de paquetes nativo."
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:2518
+#: ../data/org.gnome.Packages.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.ui.h:10
+#: ../src/gpk-application.c:2179
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Packages.desktop.in.h:3
msgid "Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
msgstr "Fuentes;Repositorios;Preferencias;Instalar;Almacén;"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:2
-msgid "Apply Changes"
-msgstr "Aplicar cambios"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:3
-msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr ""
-"Los cambios no se aplican instantáneamente; este botón aplica todos los "
-"cambios"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:4
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpiar"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-msgid "Clear current selection"
-msgstr "Limpiar selección actual"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:6
-msgid "Cancel search"
-msgstr "Cancelar búsqueda"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+#: ../src/gpk-application.ui.h:1
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+#: ../src/gpk-application.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Repositorio"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:9 ../data/gpk-client.ui.h:1
-msgid "Install Package"
-msgstr "Instalar el paquete:"
+#: ../src/gpk-application.ui.h:3 ../src/gpk-task.c:340
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../src/gpk-application.ui.h:4 ../src/gpk-task.c:345
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-msgid "Remove Package"
-msgstr "Quitar paquete"
+#: ../src/gpk-application.ui.h:5
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página de inicio"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+#: ../src/gpk-application.ui.h:6
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visitar la página web del paquete seleccionado"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-msgid "Visit Project Website"
-msgstr "Visitar la página web del proyecto"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+#: ../src/gpk-application.ui.h:7
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Required Packages"
-msgstr "Paquetes requeridos"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
-msgid "Dependent Packages"
-msgstr "Paquetes dependientes"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
-msgid "Check for Updates"
-msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
+#: ../src/gpk-application.ui.h:8
+#| msgid "Required by"
+msgid "Required"
+msgstr "Requerido"
-#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:621
-msgid "Package Sources"
-msgstr "Fuentes de paquetes"
+#: ../src/gpk-application.ui.h:9
+#| msgid "Depends on"
+msgid "Dependent"
+msgstr "Depende de"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-msgid "Refresh Package Lists"
-msgstr "Actualizar las listas de paquetes"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-log.ui.h:1
-msgid "Package Log"
-msgstr "Registro del paquete"
+#: ../src/gpk-application.ui.h:11
+msgid "Clear current selection"
+msgstr "Limpiar selección actual"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-msgid "Only Newest Versions"
-msgstr "Sólo versiones nuevas"
+#: ../src/gpk-application.ui.h:12
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Cancelar búsqueda"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
-msgid "Only Native Packages"
-msgstr "Sólo paquetes nativos"
+#: ../src/gpk-application.ui.h:13
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "Aplicar cambios"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "About"
-msgstr "Acerca de"
+#: ../src/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
+msgstr ""
+"Los cambios no se aplican instantáneamente; este botón aplica todos los "
+"cambios"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#: ../src/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "Instalar el paquete:"
-#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+#: ../src/gpk-error.ui.h:1
msgid "More details"
msgstr "Más detalles"
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+#: ../src/gpk-error.ui.h:2
+msgid "_Force install"
+msgstr "_Forzar instalación"
+
+#. button tooltip
+#: ../src/gpk-error.ui.h:4
+msgid "Force installing package"
+msgstr "Forzar instalación del paquete"
+
+#: ../src/gpk-eula.ui.h:1
msgid "License Agreement Required"
msgstr "Se requiere el acuerdo de la licencia"
-#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+#: ../src/gpk-eula.ui.h:2
msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Aceptar acuerdo"
@@ -205,19 +182,29 @@ msgstr "Instalar paquete"
msgid "Install selected packages on the system"
msgstr "Instalar los paquetes seleccionados en el sistema"
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../src/gpk-log.ui.h:2
+msgid "Package Log"
+msgstr "Registro del paquete"
+
#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
msgid "View past package management tasks"
msgstr "Vea las tareas de mantenimiento de paquetes anteriores"
-#: ../data/gpk-log.ui.h:2
+#: ../src/gpk-log.ui.h:1
msgid "Filter"
msgstr "Filtros"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1 ../src/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../src/gpk-prefs.c:526
+msgid "Package Sources"
+msgstr "Fuentes de paquetes"
+
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
msgid "Enable or disable package repositories"
msgstr "Habilitar o deshabilitar repositorios de paquetes"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+#: ../src/gpk-prefs.ui.h:1
msgid ""
"A package source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
@@ -225,57 +212,53 @@ msgstr ""
"equipo."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../src/gpk-prefs.ui.h:3
msgid "_Show debug and development package sources"
msgstr "_Mostrar repositorios de paquetes de depuración y desarrollo"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
-msgid "Software signature is required"
-msgstr "Se requiere la firma del software"
-
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+#: ../src/gpk-signature.ui.h:1
msgid "Do you trust the source of the packages?"
msgstr "¿Confía en el repositorio de paquetes?"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-msgid "Repository name:"
-msgstr "Nombre del repositorio:"
+#: ../src/gpk-signature.ui.h:2
+#| msgid "Repository name:"
+msgid "Repository name"
+msgstr "Nombre del repositorio"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
-msgid "Signature URL:"
-msgstr "Firma del URL:"
+#: ../src/gpk-signature.ui.h:3
+#| msgid "Signature URL:"
+msgid "Signature URL"
+msgstr "URL de la firma"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
-msgid "Signature user identifier:"
-msgstr "Firma de identificación de usuario:"
+#: ../src/gpk-signature.ui.h:4
+#| msgid "Signature user identifier:"
+msgid "Signature user identifier"
+msgstr "Firma de identificación de usuario"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
-msgid "Signature identifier:"
-msgstr "Identificador de la firma:"
+#: ../src/gpk-signature.ui.h:5
+#| msgid "Signature identifier:"
+msgid "Signature identifier"
+msgstr "Identificador de la firma"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-msgid "Package:"
-msgstr "Paquete:"
+#: ../src/gpk-signature.ui.h:6
+msgid "Package"
+msgstr "Paquete"
-#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+#: ../src/gpk-signature.ui.h:7
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "¿Reconoce a este usuario y confía en esta clave?"
#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3419
+#: ../data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in.h:1
+#: ../src/gpk-update-viewer.ui.h:4 ../src/gpk-update-viewer.c:2949
msgid "Package Updater"
msgstr "Actualizador de paquetes"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.PackageUpdater.desktop.in.h:3
msgid "Updates;Upgrade;"
msgstr "Actualizaciones;Actualizar;"
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-msgid "_Install Updates"
-msgstr "_Instalar actualizaciones"
-
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+#: ../src/gpk-update-viewer.ui.h:1
msgid ""
"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
@@ -283,15 +266,19 @@ msgstr ""
"Las actualizaciones de paquetes corrigen errores, eliminan vulnerabilidades "
"de seguridad y proporcionan nuevas funcionalidades."
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
+#: ../src/gpk-update-viewer.ui.h:2
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Actualizar"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:312
+#: ../src/gpk-update-viewer.ui.h:3 ../src/gpk-log.c:276
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
+#: ../src/gpk-update-viewer.ui.h:5
+msgid "_Install Updates"
+msgstr "_Instalar actualizaciones"
+
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr "Quitar automáticamente las dependencias no usadas"
@@ -313,43 +300,35 @@ msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "Preguntar al usuario si se deben instalar paquetes adicionales."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Si los términos de la búsqueda se deben completar automáticamente"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "Si los términos de la búsqueda se deben completar automáticamente."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "Filtrar usando los nombres base en gpk-application"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr ""
"Filtrar las listas de paquetes usando los nombres base en gpk-application."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "Mostrar solamente los paquetes nuevos en las listas de archivos."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "Mostrar solamente los paquetes soportados en las listas de archivos"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "Mostrar solamente los paquetes soportados en las listas de archivos."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "Mostrar solamente los paquetes nativos en las listas de archivos"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
@@ -357,11 +336,11 @@ msgstr ""
"Mostrar solamente los paquetes nativos que coincidan con la arquitectura de "
"la máquina en las listas de archivos."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Mostrar el menú de grupos de categorías"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
@@ -369,11 +348,11 @@ msgstr ""
"Mostrar el menú de grupos de categorías. Esto es más completo y "
"personalizado para la distribución, pero lleva más tiempo poblarlo."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "Mostrar el grupo de menú «Todos los paquetes»"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
@@ -382,11 +361,11 @@ msgstr ""
"poblarse en la mayoría de los «backends» y, generalmente, los usuarios "
"finales no lo necesitan."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "The search mode used by default"
msgstr "El modo de búsqueda utilizado de forma predeterminada"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\"."
@@ -394,20 +373,20 @@ msgstr ""
"El modo de búsqueda usado de forma predeterminada. Las opciones son "
"«nombre», «detalles» o «archivo»."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
msgid "Show all repositories in the package source viewer"
msgstr "Mostrar todos los repositorios en el visor de fuentes de paquetes"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
msgid "Show all repositories in the package source viewer."
msgstr ""
"Mostrar todos los repositorios en el visor de repositorios de paquetes."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "Mostrar solamente las actualizaciones nuevas en la lista"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
@@ -415,30 +394,30 @@ msgstr ""
"Mostrar solamente los paquetes nuevos en la lista de archivos y filtrar las "
"actualizaciones antiguas que todavía estén disponibles."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Desplazarse por los paquetes según se descargan"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
"Desplazarse por los paquetes en la lista de actualizaciones según se "
"descargan o instalan."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipografías"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipografías."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr "Programas que se deben ignorar cuando emiten peticiones DBus"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
@@ -446,23 +425,23 @@ msgstr ""
"Programas que se deben ignorar cuando emiten peticiones DBus, separados por "
"comas."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de códecs"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de códecs."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipos MIME"
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "Permitir que las aplicaciones invoquen al instalador de tipos MIME."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
@@ -470,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Al mostrar la IU desde una solicitud de sesión de DBUS usar automáticamente "
"estas opciones de forma predeterminada."
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
@@ -479,12 +458,12 @@ msgstr ""
"de estas opciones."
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:343
+#: ../src/gpk-application.c:315
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:589
+#: ../src/gpk-application.c:533
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -492,17 +471,17 @@ msgstr[0] "%i archivo instalado por %s"
msgstr[1] "%i archivos instalados por %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:891 ../src/gpk-application.c:1021
+#: ../src/gpk-application.c:791 ../src/gpk-application.c:898
msgid "No packages"
msgstr "No hay paquetes"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:893
+#: ../src/gpk-application.c:793
msgid "No other packages require this package"
msgstr "No hay otros paquetes que requieran éste"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:900
+#: ../src/gpk-application.c:800
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -510,7 +489,7 @@ msgstr[0] "%i paquete adicional requiere %s"
msgstr[1] "%i paquetes adicionales requieren %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:905
+#: ../src/gpk-application.c:805
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -521,12 +500,12 @@ msgstr[1] ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1023
+#: ../src/gpk-application.c:900
msgid "This package does not depend on any others"
msgstr "Este paquete no depende de ningún otro"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1030
+#: ../src/gpk-application.c:907
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -534,7 +513,7 @@ msgstr[0] "se necesita %i paquete adicional para %s"
msgstr[1] "se necesitan %i paquetes adicionales para %s"
#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1035
+#: ../src/gpk-application.c:912
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -546,27 +525,27 @@ msgstr[1] ""
"correctamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1107
+#: ../src/gpk-application.c:962
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1260
+#: ../src/gpk-application.c:1082
msgid "No results were found."
msgstr "No se han encontrado resultados"
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1268
+#: ../src/gpk-application.c:1090
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Pruebe a introducir un nombre en la barra de búsqueda."
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1271
+#: ../src/gpk-application.c:1093
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
msgstr "No hay ningún paquete esperando para ser instalarse o eliminarse."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1276
+#: ../src/gpk-application.c:1098
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -575,112 +554,112 @@ msgstr ""
"de búsqueda."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1279
+#: ../src/gpk-application.c:1101
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Pruebe de nuevo con otro término para buscar."
#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1499
+#: ../src/gpk-application.c:1281
msgid "Invalid search text"
msgstr "El texto que buscar no es válido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1501
+#: ../src/gpk-application.c:1283
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "El texto que buscar contiene caracteres no válidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1542
+#: ../src/gpk-application.c:1324
msgid "The search could not be completed"
msgstr "No se pudo completar la búsqueda"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1544
+#: ../src/gpk-application.c:1326
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Falló la ejecución de la transacción"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1673
+#: ../src/gpk-application.c:1430
msgid "Changes not applied"
msgstr "Cambios no aplicados"
-#: ../src/gpk-application.c:1674
+#: ../src/gpk-application.c:1431
msgid "Close _Anyway"
msgstr "Cerrar de _todas formas"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1678
+#: ../src/gpk-application.c:1435
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Ha hecho cambios que todavía no se han aplicado."
-#: ../src/gpk-application.c:1679
+#: ../src/gpk-application.c:1436
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Si cierra esta ventana se perderán los cambios."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1969 ../src/gpk-enum.c:956 ../src/gpk-enum.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1694 ../src/gpk-enum.c:933 ../src/gpk-enum.c:1016
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
-#: ../src/gpk-application.c:1985 ../src/gpk-application.c:2007
-#: ../src/gpk-dialog.c:145
+#: ../src/gpk-application.c:1710 ../src/gpk-application.c:1732
+#: ../src/gpk-dialog.c:127
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2174
+#: ../src/gpk-application.c:1889
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2177
+#: ../src/gpk-application.c:1892
msgid "Installed size"
msgstr "Tamaño instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2180
+#: ../src/gpk-application.c:1895
msgid "Download size"
msgstr "Tamaño de la descarga"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2368
+#: ../src/gpk-application.c:2041
msgid "Searching by name"
msgstr "Buscando por nombre"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2394
+#: ../src/gpk-application.c:2064
msgid "Searching by description"
msgstr "Buscando por descripción"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2420
+#: ../src/gpk-application.c:2087
msgid "Searching by file"
msgstr "Buscando por archivo"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2443
+#: ../src/gpk-application.c:2107
msgid "Search by name"
msgstr "Buscar por nombre"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2451
+#: ../src/gpk-application.c:2115
msgid "Search by description"
msgstr "Buscar por descripción"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2459
+#: ../src/gpk-application.c:2123
msgid "Search by file name"
msgstr "Buscar por nombre de archivo"
-#: ../src/gpk-application.c:2487
+#: ../src/gpk-application.c:2148
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado bajo la Licencia Pública General GNU Versión 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2488
+#: ../src/gpk-application.c:2149
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -692,7 +671,7 @@ msgstr ""
"tal como la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la "
"Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2492
+#: ../src/gpk-application.c:2153
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -704,7 +683,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
"más detalles."
-#: ../src/gpk-application.c:2496
+#: ../src/gpk-application.c:2157
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -715,90 +694,90 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston,MA, 02110-1301, EE. UU."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2502
+#: ../src/gpk-application.c:2163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2011\n"
"Javier Mazorra <mazi debian gmail com>, 2007\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007"
-#: ../src/gpk-application.c:2523
+#: ../src/gpk-application.c:2184
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Página web de PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2526
+#: ../src/gpk-application.c:2187
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gestor de paquetes para GNOME"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2718
+#: ../src/gpk-application.c:2342
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr ""
"Introduzca una palabra de búsqueda o pulse en una categoría para comenzar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2721
+#: ../src/gpk-application.c:2345
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Introduzca una palabra de búsqueda para comenzar."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:2960
+#: ../src/gpk-application.c:2538
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Saliendo puesto que no se pudieron obtener las propiedades"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3003
+#: ../src/gpk-application.c:2580
msgid "All packages"
msgstr "Todos los paquetes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3005
+#: ../src/gpk-application.c:2582
msgid "Show all packages"
msgstr "Mostrar todos los paquetes"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3426 ../src/gpk-update-viewer.c:3389
+#: ../src/gpk-application.c:2956 ../src/gpk-update-viewer.c:2919
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
-#: ../src/gpk-application.c:3439
+#: ../src/gpk-application.c:2969
msgid "Install Software"
msgstr "Instalar software"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3455
+#: ../src/gpk-application.c:2985
msgid "Package installer"
msgstr "Instalador de paquetes"
#. TRANSLATORS: a 32 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:157
+#: ../src/gpk-common.c:146
msgid "32-bit"
msgstr "32 bits"
#. TRANSLATORS: a 64 bit package
-#: ../src/gpk-common.c:164
+#: ../src/gpk-common.c:153
msgid "64-bit"
msgstr "64 bits"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:289
+#: ../src/gpk-common.c:252
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Esta aplicación se está ejecutando como usuario privilegiado"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
-#: ../src/gpk-common.c:292
+#: ../src/gpk-common.c:255
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s está ejecutándose como usuario privilegiado"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:295
+#: ../src/gpk-common.c:258
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "Las aplicaciones de gestión de paquetes son sensibles a la seguridad."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:297
+#: ../src/gpk-common.c:260
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
@@ -807,416 +786,359 @@ msgstr ""
"gráficas como usuario privilegiado."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:303
+#: ../src/gpk-common.c:266
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "Continuar de _todas formas"
-#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:341 ../src/gpk-common.c:391
-#, c-format
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:351 ../src/gpk-common.c:401
-#, c-format
-msgid "%i second"
-msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] "%i segundo"
-msgstr[1] "%i segundos"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:361 ../src/gpk-common.c:414
-#, c-format
-msgid "%i minute"
-msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] "%i minuto"
-msgstr[1] "%i minutos"
-
-#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:367 ../src/gpk-common.c:433
-#, c-format
-msgid "%i hour"
-msgid_plural "%i hours"
-msgstr[0] "%i hora"
-msgstr[1] "%i horas"
-
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:420 ../src/gpk-common.c:439
-#, c-format
-msgid "%i %s %i %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
-
-#: ../src/gpk-common.c:421 ../src/gpk-common.c:441
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#: ../src/gpk-common.c:422
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "segundo"
-msgstr[1] "segundos"
-
-#: ../src/gpk-common.c:440
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
#. Translators: a list of two things
-#: ../src/gpk-common.c:468
+#: ../src/gpk-common.c:302
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
#. Translators: a list of three things
-#: ../src/gpk-common.c:472
+#: ../src/gpk-common.c:306
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s y %s"
#. Translators: a list of four things
-#: ../src/gpk-common.c:476
+#: ../src/gpk-common.c:310
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s y %s"
#. Translators: a list of five things
-#: ../src/gpk-common.c:481
+#: ../src/gpk-common.c:315
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s y %s"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
-#: ../src/gpk-debug.c:113
+#: ../src/gpk-debug.c:104
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr "Mostrar información de depurado para todos los archivos"
-#: ../src/gpk-debug.c:171
+#: ../src/gpk-debug.c:156
msgid "Debugging Options"
msgstr "Opciones de depuración"
-#: ../src/gpk-debug.c:171
+#: ../src/gpk-debug.c:156
msgid "Show debugging options"
msgstr "Mostrar las opciones de depuración"
#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
-#: ../src/gpk-dialog.c:71
+#: ../src/gpk-dialog.c:64
msgid "many packages"
msgstr "muchos paquetes"
-#: ../src/gpk-dialog.c:235
+#: ../src/gpk-dialog.c:207
msgid "No files"
msgstr "No hay archivos"
#. add a checkbutton for deps screen
-#: ../src/gpk-dialog.c:298
+#: ../src/gpk-dialog.c:262
msgid "Do not show this again"
msgstr "No mostrar esto de nuevo"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:200
+#: ../src/gpk-enum.c:195
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:204
+#: ../src/gpk-enum.c:199
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:208
+#: ../src/gpk-enum.c:203
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:212
+#: ../src/gpk-enum.c:207
msgid "media"
msgstr "soporte"
-#: ../src/gpk-enum.c:229
+#: ../src/gpk-enum.c:221
msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Falló con código de error desconocido"
-#: ../src/gpk-enum.c:232
+#: ../src/gpk-enum.c:224
msgid "No network connection available"
msgstr "No hay conexiones de red disponibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:235
+#: ../src/gpk-enum.c:227
msgid "No package cache is available."
msgstr "No hay una caché de paquetes disponible."
-#: ../src/gpk-enum.c:238
+#: ../src/gpk-enum.c:230
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria agotada"
-#: ../src/gpk-enum.c:241
+#: ../src/gpk-enum.c:233
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falló al crear un hilo"
-#: ../src/gpk-enum.c:244
+#: ../src/gpk-enum.c:236
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "No soportado por este «backend»"
-#: ../src/gpk-enum.c:247
+#: ../src/gpk-enum.c:239
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error interno del sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:250
+#: ../src/gpk-enum.c:242
msgid "A security signature is not present"
msgstr "No hay presente una firma de seguridad"
-#: ../src/gpk-enum.c:253
+#: ../src/gpk-enum.c:245
msgid "The package is not installed"
msgstr "El paquete no está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:256
+#: ../src/gpk-enum.c:248
msgid "The package was not found"
msgstr "No se encontró el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:259
+#: ../src/gpk-enum.c:251
msgid "The package is already installed"
msgstr "El paquete ya está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:262
+#: ../src/gpk-enum.c:254
msgid "The package download failed"
msgstr "Falló la descarga del paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:265
+#: ../src/gpk-enum.c:257
msgid "The group was not found"
msgstr "No se encontró el grupo"
-#: ../src/gpk-enum.c:268
+#: ../src/gpk-enum.c:260
msgid "The group list was invalid"
msgstr "La lista de grupos no era válida"
-#: ../src/gpk-enum.c:271
+#: ../src/gpk-enum.c:263
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Falló la resolución de dependencias"
-#: ../src/gpk-enum.c:274
+#: ../src/gpk-enum.c:266
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "El filtro de búsqueda no es válido"
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:269
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "El identificador del paquete no estaba bien formado"
-#: ../src/gpk-enum.c:280
+#: ../src/gpk-enum.c:272
msgid "Transaction error"
msgstr "Error de transacción"
-#: ../src/gpk-enum.c:283
+#: ../src/gpk-enum.c:275
msgid "Repository name was not found"
msgstr "No se ha encontrado el nombre del repositorio"
-#: ../src/gpk-enum.c:286
+#: ../src/gpk-enum.c:278
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "No se pudo quitar un paquete protegido del sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: ../src/gpk-enum.c:281
msgid "The action was canceled"
msgstr "Se canceló la acción"
-#: ../src/gpk-enum.c:292
+#: ../src/gpk-enum.c:284
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "La acción se ha cancelado forzadamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:295
+#: ../src/gpk-enum.c:287
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falló al leer el archivo de configuración"
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:290
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "No se puede cancelar la acción"
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:293
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "No se pudieron instalar los paquetes de repositorios"
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:296
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Falló la aceptación de la licencia"
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:299
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Conflicto en un archivo local entre paquetes"
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:302
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Los paquetes no son compatibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:305
msgid "Problem connecting to a package source"
msgstr "Problema al conectarse a un repositorio de paquetes"
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:308
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falló al inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:311
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Falló al finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:314
msgid "Cannot get lock"
msgstr "No se puede obtener el bloqueo"
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:317
msgid "No packages to update"
msgstr "No hay paquetes para actualizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:328
+#: ../src/gpk-enum.c:320
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "No se puede guardar la configuración del repositorio"
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:323
msgid "Local install failed"
msgstr "Falló la instalación local"
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:326
msgid "Bad security signature"
msgstr "Firma de seguridad errónea"
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:329
msgid "Missing security signature"
msgstr "Falta la firma de seguridad"
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:332
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Configuración de repositorio no válida"
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:335
msgid "Invalid package file"
msgstr "Archivo de paquete no válido"
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:338
msgid "Package install blocked"
msgstr "La instalación del paquete está bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:341
msgid "Package is corrupt"
msgstr "El paquete está corrupto"
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:344
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Ya están instalados todos los paquetes"
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:347
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo especificado"
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:350
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "No hay más repositorios disponibles"
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:353
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "No hay datos disponibles de la actualización de la distribución"
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:356
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "El paquete es incompatible con este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:359
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "No hay espacio libre en el disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:370 ../src/gpk-task.c:345
+#: ../src/gpk-enum.c:362 ../src/gpk-task.c:298
msgid "A media change is required"
msgstr "Se necesita cambiar el soporte"
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:365
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falló la autorización"
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:368
msgid "Update not found"
msgstr "Actualización no encontrada"
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:371
msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "No se puede instalar de una fuente en la que no se confía"
-#: ../src/gpk-enum.c:382
+#: ../src/gpk-enum.c:374
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "No se puede actualizar de una fuente en la que no se confía"
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:377
msgid "Cannot get the file list"
msgstr "No se puede obtener la lista de archivos"
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:380
msgid "Cannot get package requires"
msgstr "No se pueden obtener los requerimientos del paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:383
msgid "Cannot disable source"
msgstr "No se puede deshabilitar el origen"
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:386
msgid "The download failed"
msgstr "Falló la descarga"
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:389
msgid "Package failed to configure"
msgstr "Falló al configurar el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:392
msgid "Package failed to build"
msgstr "Falló al construir el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:395
msgid "Package failed to install"
msgstr "Falló al instalar el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:398
msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Falló al eliminar el paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:401
msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Falló la actualización debido a un proceso en ejecución"
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:404
msgid "The package database was changed"
msgstr "Se cambió la base de datos del paquete"
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:407
msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "El tipo virtual proporcionado no está soportado"
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:410
msgid "Install root is invalid"
msgstr "La raíz de instalación no es válida"
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:413
msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "No se pueden obtener las fuentes de instalación"
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:416
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "Reprogramado debido a la prioridad"
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:419
msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Transacción no terminada"
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:422
msgid "Lock required"
msgstr "Bloqueo requerido"
-#: ../src/gpk-enum.c:447
+#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Falló con código de error desconocido."
-#: ../src/gpk-enum.c:450
+#: ../src/gpk-enum.c:439
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
@@ -1224,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"No hay una conexión de red disponible.\n"
"Compruebe la configuración de su conexión e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:443
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -1232,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Se debe reconstruir la lista de paquetes.\n"
"Esto debería hacerlo automáticamente el «backend»."
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:447
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -1242,11 +1164,11 @@ msgstr ""
"sin memoria.\n"
"Reinicie su equipo."
-#: ../src/gpk-enum.c:462
+#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "No se pudo crear un hilo para atender la petición del usuario."
-#: ../src/gpk-enum.c:465
+#: ../src/gpk-enum.c:454
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -1256,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"Informe del error en el control de errores de su distribución ya que esto no "
"debería haber sucedido."
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:458
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -1266,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Informe del error en el control de errores de su distribución con la "
"descripción del error."
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: ../src/gpk-enum.c:462
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -1275,12 +1197,12 @@ msgstr ""
"paquetes remotos\n"
"Compruebe su configuración de seguridad."
-#: ../src/gpk-enum.c:477
+#: ../src/gpk-enum.c:466
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "El paquete que intenta quitar o actualizar no está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:480
+#: ../src/gpk-enum.c:469
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"package source."
@@ -1288,11 +1210,11 @@ msgstr ""
"El paquete que se va a modificar no se ha encontrado en su sistema ni en "
"ningún repositorio de paquetes."
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: ../src/gpk-enum.c:472
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "El paquete que se intenta instalar ya está instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:486
+#: ../src/gpk-enum.c:475
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -1300,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Falló la descarga del paquete.\n"
"Compruebe su conexión de red."
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:479
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -1308,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado el tipo de grupo.\n"
"Compruebe su lista de grupos e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -1318,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"Actualizar la caché puede ayudar, aunque habitualmente esto es un error del "
"repositorio de software."
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:488
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1326,11 +1248,11 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un paquete que permita completar la acción\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:503
+#: ../src/gpk-enum.c:492
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "El filtro de búsqueda no se formó correctamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:506
+#: ../src/gpk-enum.c:495
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -1339,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"servidor.\n"
"Normalmente esto indica un error interno y se debería informar de ello."
-#: ../src/gpk-enum.c:510
+#: ../src/gpk-enum.c:499
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1347,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"Ha ocurrido un error inesperado en la transacción.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:514
+#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid ""
"The remote package source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Package Sources."
@@ -1355,15 +1277,15 @@ msgstr ""
"No se encontró el nombre del repositorio de paquetes remoto.\n"
"Es posible que deba habilitar un elemento en Repositorios de paquetes"
-#: ../src/gpk-enum.c:518
+#: ../src/gpk-enum.c:507
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "No se permite la eliminación de un paquete protegido del sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:521
+#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "La acción se canceló con éxito y no se ha modificado ningún paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: ../src/gpk-enum.c:513
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -1371,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"La acción se canceló con éxito y no hay paquetes modificados.\n"
"El «backend» no finalizó correctamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:517
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -1379,11 +1301,11 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el archivo de configuración del paquete nativo.\n"
"Asegúrese de que la configuración es válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:532
+#: ../src/gpk-enum.c:521
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "No se puede cancelar la tarea en este momento."
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:524
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -1391,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"Habitualmente los paquetes de repositorios no se instalan de esta manera.\n"
"Compruebe la extensión del archivo que intenta instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: ../src/gpk-enum.c:528
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -1399,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"No se ha aceptado el acuerdo de licencia.\n"
"Para utilizar este software, debe aceptar la licencia."
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: ../src/gpk-enum.c:532
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different sources."
@@ -1407,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Dos paquetes proporcionan el mismo archivo.\n"
"Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios."
-#: ../src/gpk-enum.c:547
+#: ../src/gpk-enum.c:536
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different sources."
@@ -1415,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"Existen múltiples paquetes que no son compatibles con otros.\n"
"Habitualmente esto sucede al mezclar paquetes de diferentes repositorios."
-#: ../src/gpk-enum.c:551
+#: ../src/gpk-enum.c:540
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
@@ -1424,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"de paquetes.\n"
"Compruebe el error detallado para detalles adicionales."
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:544
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -1433,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Esto puede ocurrir si se están utilizando simultáneamente otras herramientas "
"de empaquetamiento."
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:548
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -1441,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Falló al cerrar la instancia del «backend».\n"
"Normalmente este error puede ignorarse."
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -1451,15 +1373,15 @@ msgstr ""
"Cierre cualquier otra herramienta antigua de empaquetado que pueda estar "
"abierta."
-#: ../src/gpk-enum.c:567
+#: ../src/gpk-enum.c:556
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "No se pudo actualizar ninguno de los paquetes seleccionados."
-#: ../src/gpk-enum.c:570
+#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "No se pudo modificar la configuración del respositorio."
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: ../src/gpk-enum.c:562
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1467,11 +1389,11 @@ msgstr ""
"Falló la instalación del archivo local.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:577
+#: ../src/gpk-enum.c:566
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "No se pudo verificar la firma de seguridad del paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: ../src/gpk-enum.c:569
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -1479,11 +1401,11 @@ msgstr ""
"No se encuentra la firma del paquete y este paquete no es de confianza.\n"
"Este paquete no se firmó cuando se creó."
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:573
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "La configuración del repositorio no es válida y no se pudo leer."
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:576
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -1491,7 +1413,7 @@ msgstr ""
"El paquete que intenta instalar no es válido.\n"
"El archivo del paquete puede estar corrupto o no ser un paquete correcto."
-#: ../src/gpk-enum.c:591
+#: ../src/gpk-enum.c:580
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -1499,20 +1421,20 @@ msgstr ""
"La configuración de su sistema de paquetes ha prevenido la instalación de "
"este paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:594
+#: ../src/gpk-enum.c:583
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr ""
"El paquete descargado está corrupto y necesita ser descargado nuevamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos los paquetes seleccionados para instalar ya están instalado en el "
"sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:600
+#: ../src/gpk-enum.c:589
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -1520,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo especificado en el sistema.\n"
"Compruebe que el archivo todavía existe y que no se ha eliminado."
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:593
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -1529,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"de paquetes configurados.\n"
"No hay más repositorios de descarga que se puedan probar."
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:597
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
"sources.\n"
@@ -1539,12 +1461,12 @@ msgstr ""
"repositorios de paquetes configurados.\n"
"La lista de actualizaciones de la distribución no estará disponible."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:601
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "El paquete que se intenta instalar es incompatible con este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:615
+#: ../src/gpk-enum.c:604
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -1552,11 +1474,11 @@ msgstr ""
"No ha espacio suficiente en el dispositivo.\n"
"Libere espacio en el disco de sistema para ejecutar esta operación."
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:608
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Se necesita un soporte adicional para completar la transacción."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:611
msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
@@ -1564,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Falló al proporcionar la autenticación correcta.\n"
"Compruebe las contraseñas o la configuración de la cuenta."
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: ../src/gpk-enum.c:615
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -1574,30 +1496,30 @@ msgstr ""
"Puede que ya se haya instalado o que ya no esté disponible en el servidor "
"remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: ../src/gpk-enum.c:619
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr ""
"No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: ../src/gpk-enum.c:622
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr ""
"No se pudieron encontrar los paquetes en ningún repositorio de software"
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:625
msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "La lista de archivos no está disponible para este paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:628
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr ""
"No se pudo obtener la información sobre los requerimientos de este paquete."
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:631
msgid "The specified package source could not be disabled."
msgstr "No se pudo desactivar el paquete especificado."
-#: ../src/gpk-enum.c:645
+#: ../src/gpk-enum.c:634
msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1606,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"manualmente.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:638
msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1614,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"Uno de los paquetes seleccionados no se ha configurado correctamente.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:642
msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1622,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Uno de los paquetes seleccionados no se ha construido correctamente.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:657
+#: ../src/gpk-enum.c:646
msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1630,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Uno de los paquetes seleccionados no se ha instalado correctamente.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:661
+#: ../src/gpk-enum.c:650
msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1638,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"Uno de los paquetes seleccionados no se ha eliminado correctamente.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:665
+#: ../src/gpk-enum.c:654
msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -1647,1002 +1569,867 @@ msgstr ""
"actualización.\n"
"Dispone de más información en el informe detallado."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:658
msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr ""
"Se cambió la base de datos del paquete mientras se estaba ejecutando la "
"solicitud."
-#: ../src/gpk-enum.c:672
+#: ../src/gpk-enum.c:661
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "El tipo virtual proporcionado no está soportado por este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:675
+#: ../src/gpk-enum.c:664
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "La raíz de instalación no es válida. Contacte con su administrador."
-#: ../src/gpk-enum.c:678
+#: ../src/gpk-enum.c:667
msgid "The list of package sources could not be downloaded."
msgstr "No se pudo descargar la lista de fuentes de paquetes."
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:670
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "Se interrumpió una transacción previa del gestor de paquetes."
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:673
msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr ""
"La transacción se ha cancelado y se reintentará cuando el sistema esté libre."
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: ../src/gpk-enum.c:676
msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Se requiere un bloqueo del gestor de paquetes."
-#: ../src/gpk-enum.c:704
+#: ../src/gpk-enum.c:690
msgid "No restart is necessary."
msgstr "No es necesario reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:707
+#: ../src/gpk-enum.c:693
msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Deberá reiniciar esta aplicación."
-#: ../src/gpk-enum.c:710
+#: ../src/gpk-enum.c:696
msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Deberá cerrar la sesión e iniciarla de nuevo."
-#: ../src/gpk-enum.c:713
+#: ../src/gpk-enum.c:699
msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necesario reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:716
+#: ../src/gpk-enum.c:702
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr ""
"Deberá cerrar la sesión e iniciarla de nuevo debido a una actualización de "
"seguridad."
-#: ../src/gpk-enum.c:719
+#: ../src/gpk-enum.c:705
msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Será necesario reiniciar debido a una actualización de seguridad."
-#: ../src/gpk-enum.c:736
+#: ../src/gpk-enum.c:719
msgid "No restart is required."
msgstr "No es necesario reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:739
+#: ../src/gpk-enum.c:722
msgid "A restart is required."
msgstr "Es necesario reiniciar."
-#: ../src/gpk-enum.c:742
+#: ../src/gpk-enum.c:725
msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Debe cerrar la sesión e iniciarla de nuevo."
-#: ../src/gpk-enum.c:745
+#: ../src/gpk-enum.c:728
msgid "You need to restart the application."
msgstr "Debe reiniciar la aplicación."
-#: ../src/gpk-enum.c:748
+#: ../src/gpk-enum.c:731
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Debe cerrar la sesión e iniciarla de nuevo para permanecer seguro."
-#: ../src/gpk-enum.c:751
+#: ../src/gpk-enum.c:734
msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Será necesario reiniciar para mantener la seguridad."
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:769
+#: ../src/gpk-enum.c:749
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:773
+#: ../src/gpk-enum.c:753
msgid "Starting"
msgstr "Iniciando"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:757
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Esperando en la cola"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:781
+#: ../src/gpk-enum.c:761
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:785
+#: ../src/gpk-enum.c:765
msgid "Querying"
msgstr "Consultando"
#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: ../src/gpk-enum.c:769
msgid "Getting information"
msgstr "Obteniendo información"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:793
+#: ../src/gpk-enum.c:773
msgid "Removing packages"
msgstr "Eliminando paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:797 ../src/gpk-enum.c:1193
+#: ../src/gpk-enum.c:777
msgid "Downloading packages"
msgstr "Descargando paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:801
+#: ../src/gpk-enum.c:781
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalar paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:805
+#: ../src/gpk-enum.c:785
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Actualizando la lista de software"
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: ../src/gpk-enum.c:789
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalando actualizaciones"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:813
+#: ../src/gpk-enum.c:793
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Limpiando paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:817
+#: ../src/gpk-enum.c:797
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "Marcando paquetes como obsoletos"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:801
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolviendo dependencias"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:825
+#: ../src/gpk-enum.c:805
msgid "Checking signatures"
msgstr "Comprobando firmas"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:829
+#: ../src/gpk-enum.c:809
msgid "Testing changes"
msgstr "Probando cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:833
+#: ../src/gpk-enum.c:813
msgid "Committing changes"
msgstr "Realizando cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:837
+#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "Requesting data"
msgstr "Solicitando datos"
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:841
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:845 ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:825
msgid "Canceling"
msgstr "Cancelando"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: ../src/gpk-enum.c:829
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Descargando información del repositorio"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:853
+#: ../src/gpk-enum.c:833
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Descargando lista de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:857
+#: ../src/gpk-enum.c:837
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Descargando listas de archivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:861
+#: ../src/gpk-enum.c:841
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Descargando listas de cambios"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:865
+#: ../src/gpk-enum.c:845
msgid "Downloading groups"
msgstr "Descargando grupos"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:869
+#: ../src/gpk-enum.c:849
msgid "Downloading update information"
msgstr "Descargando información de actualización"
#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:873
+#: ../src/gpk-enum.c:853
msgid "Repackaging files"
msgstr "Reempaquetando archivos"
#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:877
+#: ../src/gpk-enum.c:857
msgid "Loading cache"
msgstr "Cargando caché"
#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:881
+#: ../src/gpk-enum.c:861
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Buscando aplicaciones instaladas"
#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:885
+#: ../src/gpk-enum.c:865
msgid "Generating package lists"
msgstr "Generando listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:889
+#: ../src/gpk-enum.c:869
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Esperando al bloqueo del gestor de paquetes"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:893
+#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Esperando la autenticación"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:897
+#: ../src/gpk-enum.c:877
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Actualizando la lista de aplicaciones en ejecución"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:901
+#: ../src/gpk-enum.c:881
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Buscando aplicaciones actualmente en uso"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:905
+#: ../src/gpk-enum.c:885
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Buscando bibliotecas actualmente en uso"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:909
+#: ../src/gpk-enum.c:889
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:927
+#: ../src/gpk-enum.c:904
msgid "Trivial update"
msgstr "Actualización trivial"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:931
+#: ../src/gpk-enum.c:908
msgid "Normal update"
msgstr "Actualización normal"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:935
+#: ../src/gpk-enum.c:912
msgid "Important update"
msgstr "Actualización importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:939
+#: ../src/gpk-enum.c:916
msgid "Security update"
msgstr "Actualización de seguridad"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:943
+#: ../src/gpk-enum.c:920
msgid "Bug fix update"
msgstr "Actualización de corrección de errores"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:947
+#: ../src/gpk-enum.c:924
msgid "Enhancement update"
msgstr "Actualización destacada"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:951
+#: ../src/gpk-enum.c:928
msgid "Blocked update"
msgstr "Actualización bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:938
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:942
msgid "Trusted"
msgstr "Confiable"
#. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:969
+#: ../src/gpk-enum.c:946
msgid "Untrusted"
msgstr "No confiable"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:995 ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:999 ../src/gpk-enum.c:1128
+#: ../src/gpk-enum.c:973
msgid "Removing"
msgstr "Eliminando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Cleaning up"
msgstr "Limpiando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: ../src/gpk-enum.c:981
msgid "Obsoleting"
msgstr "Marcando como obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1011
+#: ../src/gpk-enum.c:985
msgid "Reinstalling"
msgstr "Reinstalando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1015
+#: ../src/gpk-enum.c:989
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1019
+#: ../src/gpk-enum.c:993
msgid "Decompressing"
msgstr "Descomprimiendo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1037
+#: ../src/gpk-enum.c:1008
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1041
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1049
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1053
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpio"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1057 ../src/gpk-task.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:1028 ../src/gpk-task.c:350
msgid "Obsoleted"
msgstr "Marcados como obsoletos"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1061
+#: ../src/gpk-enum.c:1032
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1065
+#: ../src/gpk-enum.c:1036
msgid "Prepared"
msgstr "Preparado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1069
+#: ../src/gpk-enum.c:1040
msgid "Decompressed"
msgstr "Descomprimido"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1087 ../src/gpk-enum.c:1229
+#: ../src/gpk-enum.c:1055
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de rol desconocido"
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1091
-msgid "Getting dependencies"
-msgstr "Obteniendo dependencias"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1095
-msgid "Getting update detail"
-msgstr "Obteniendo detalles de la actualización"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1100
-msgid "Getting details"
-msgstr "Obteniendo los detalles"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1104
-msgid "Getting requires"
-msgstr "Obteniendo requisitos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1108
-msgid "Getting updates"
-msgstr "Obteniendo actualizaciones"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1112
-msgid "Searching details"
-msgstr "Buscando detalles"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1116
-msgid "Searching for file"
-msgstr "Buscando un archivo"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1120
-msgid "Searching groups"
-msgstr "Buscando grupos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
-msgid "Searching for package name"
-msgstr "Buscando por el nombre del paquete"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
-msgid "Installing file"
-msgstr "Instalando archivo"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
-msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "Actualizando la caché de paquetes"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
-msgid "Updating packages"
-msgstr "Actualizando paquetes"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1152
-msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "Obteniendo lista de repositorios"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1156
-msgid "Enabling repository"
-msgstr "Activando repositorio"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1160
-msgid "Removing repository"
-msgstr "Quitando repositorio"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1164
-msgid "Setting repository data"
-msgstr "Obteniendo datos del repositorio"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1168
-msgid "Resolving"
-msgstr "Resolviendo"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1173
-msgid "Getting file list"
-msgstr "Obteniendo lista de archivos"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1177
-msgid "Getting what provides"
-msgstr "Obteniendo qué proporciona"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1181
-msgid "Installing signature"
-msgstr "Instalando firma"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185
-msgid "Getting package lists"
-msgstr "Obtener listas de paquetes"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1189
-msgid "Accepting EULA"
-msgstr "Aceptando la EULA"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197
-msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr "Obteniendo información de la actualización de la distribución"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1201
-msgid "Getting categories"
-msgstr "Obteniendo categorías"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1205
-msgid "Getting old transactions"
-msgstr "Obteniendo transacciones antiguas"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1209
-msgid "Repairing the system"
-msgstr "Reparando el sistema"
-
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1233
+#: ../src/gpk-enum.c:1059
msgid "Got dependencies"
msgstr "Se obtuvieron las dependencias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1237
+#: ../src/gpk-enum.c:1063
msgid "Got update detail"
msgstr "Se obtuvieron los detalles de las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-enum.c:1068
msgid "Got details"
msgstr "Se obtuvieron los detalles"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1072
msgid "Got requires"
msgstr "Se obtuvieron los requisitos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:1076
msgid "Got updates"
msgstr "Se obtuvieron las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
msgid "Searched for package details"
msgstr "Búsqueda por detalles del paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1084
msgid "Searched for file"
msgstr "Búsqueda por archivo"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
msgid "Searched groups"
msgstr "Grupos buscados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1092
msgid "Searched for package name"
msgstr "Búsqueda por nombre de paquete"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1270
+#: ../src/gpk-enum.c:1096
msgid "Removed packages"
msgstr "Paquetes eliminados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1274
+#: ../src/gpk-enum.c:1100
msgid "Installed packages"
msgstr "Paquetes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1278
+#: ../src/gpk-enum.c:1104
msgid "Installed local files"
msgstr "Archivos locales instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1282
+#: ../src/gpk-enum.c:1108
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Actualizar la caché de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1286
+#: ../src/gpk-enum.c:1112
msgid "Updated packages"
msgstr "Paquetes actualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1290
+#: ../src/gpk-enum.c:1116
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1294
+#: ../src/gpk-enum.c:1120
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Se obtuvo la lista de repositorios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1298
+#: ../src/gpk-enum.c:1124
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositorio activado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1302
+#: ../src/gpk-enum.c:1128
msgid "Removed repository"
msgstr "Repositorio quitado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1306
+#: ../src/gpk-enum.c:1132
msgid "Set repository data"
msgstr "Configurar datos del repositorio"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1310
+#: ../src/gpk-enum.c:1136
msgid "Resolved"
msgstr "Resuelto:"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: ../src/gpk-enum.c:1141
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de archivos obtenida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1145
msgid "Got what provides"
msgstr "Obtenido qué proporciona"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1149
msgid "Installed signature"
msgstr "Firma instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:1153
msgid "Got package lists"
msgstr "Se obtuvieron las listas de paquetes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:1157
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA aceptada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1161
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Paquetes descargados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1165
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Se obtuvieron las actualizaciones de la distribución"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:1169
msgid "Got categories"
msgstr "Categorías obtenidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: ../src/gpk-enum.c:1173
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transacciones antiguas obtenidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: ../src/gpk-enum.c:1177
msgid "Repaired the system"
msgstr "Sistema reparado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1369
+#: ../src/gpk-enum.c:1192
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1373
+#: ../src/gpk-enum.c:1196
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1377
+#: ../src/gpk-enum.c:1200
msgid "Education"
msgstr "Educación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1381
+#: ../src/gpk-enum.c:1204
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1385
+#: ../src/gpk-enum.c:1208
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1212
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1216
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1397 ../src/gpk-task.c:423
+#: ../src/gpk-enum.c:1220 ../src/gpk-task.c:370
msgid "Other"
msgstr "Otras"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1224
msgid "Programming"
msgstr "Programación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1228
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1232
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1236
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1240
msgid "KDE desktop"
msgstr "Escritorio KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1244
msgid "Xfce desktop"
msgstr "Escritorio Xfce"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1248
msgid "Other desktops"
msgstr "Otros escritorios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-enum.c:1252
msgid "Publishing"
msgstr "Publicaciones"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1256
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1260
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1264
msgid "Admin tools"
msgstr "Herramientas de administración"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1268
msgid "Legacy"
msgstr "Obsoletos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1272
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1276
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualización"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1280
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1284
msgid "Power management"
msgstr "Gestión de energía"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1288
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1292
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1300
msgid "Package sources"
msgstr "Paquetes de fuentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1304
msgid "Science"
msgstr "Ciencia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1308
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1312
msgid "Electronics"
msgstr "Electrónica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1316
msgid "Package collections"
msgstr "Colecciones de paquetes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
msgid "Vendor"
msgstr "Proveedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1324
msgid "Newest packages"
msgstr "Paquetes nuevos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1328
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconocido"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:161
+#: ../src/gpk-log.c:140
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
#. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:276
+#: ../src/gpk-log.c:240
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:285
+#: ../src/gpk-log.c:249
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:318
+#: ../src/gpk-log.c:282
msgid "User name"
msgstr "Nombre del usuario"
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:325
+#: ../src/gpk-log.c:289
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:485
+#: ../src/gpk-log.c:431
msgid "Command line client"
msgstr "Cliente de línea de comandos"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
-#: ../src/gpk-log.c:494
+#: ../src/gpk-log.c:440
msgid "Update Icon"
msgstr "Actualizar icono"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:497
+#: ../src/gpk-log.c:443
msgid "Bash – Command Not Found"
msgstr "Bash: comando no encontrado"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
-#: ../src/gpk-log.c:500
+#: ../src/gpk-log.c:446
msgid "GNOME Session"
msgstr "Sesión de GNOME"
#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
-#: ../src/gpk-log.c:503
+#: ../src/gpk-log.c:449
msgid "GNOME Software"
msgstr "Software de GNOME"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:801
+#: ../src/gpk-log.c:679
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Establecer el filtro a este valor"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:804 ../src/gpk-prefs.c:612
+#: ../src/gpk-log.c:682 ../src/gpk-prefs.c:517
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Establecer la ventana padre para hacer esta modal"
-#: ../src/gpk-log.c:817
+#: ../src/gpk-log.c:695
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visor de registros de software"
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:825
+#: ../src/gpk-log.c:703
msgid "Log viewer"
msgstr "Visor de sucesos"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:234
+#: ../src/gpk-prefs.c:204
msgid "Failed to change status"
msgstr "Falló al cambiar el estado"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:304
+#: ../src/gpk-prefs.c:263
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:313
+#: ../src/gpk-prefs.c:272
msgid "Package Source"
msgstr "Fuente de paquetes"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:375
+#: ../src/gpk-prefs.c:325
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "Falló al obtener la lista de fuentes"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:482 ../src/gpk-update-viewer.c:3147
+#: ../src/gpk-prefs.c:412 ../src/gpk-update-viewer.c:2705
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Saliendo puesto que no se pudieron obtener los detalles del «backend»"
-#: ../src/gpk-prefs.c:503
+#: ../src/gpk-prefs.c:432
msgid "Getting package source list not supported by backend"
msgstr ""
"El «backend» no soporta la obtención de listas de repositorios de paquetes"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:129 ../src/gpk-task.c:139 ../src/gpk-task.c:159
+#: ../src/gpk-task.c:109 ../src/gpk-task.c:119 ../src/gpk-task.c:138
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "El paquete no está firmado por un proveedor de confianza."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:131
+#: ../src/gpk-task.c:111
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"No instale este paquete a menos que esté convencido de que es seguro hacerlo."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:133 ../src/gpk-task.c:143
+#: ../src/gpk-task.c:113 ../src/gpk-task.c:123
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr "El software malicioso puede dañar su equipo o provocar otros daños."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:135
+#: ../src/gpk-task.c:115
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "¿Está <b>seguro</b> de querer instalar este paquete?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:141
+#: ../src/gpk-task.c:121
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"No instale este paquete a menos que esté convencido de que es seguro hacerlo."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:145
+#: ../src/gpk-task.c:125
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "¿Está <b>seguro</b> de querer instalar este paquete?"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first
replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:340
+#: ../src/gpk-task.c:293
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -2651,67 +2438,59 @@ msgstr ""
"continuar."
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:349 ../src/gpk-task.c:552
+#: ../src/gpk-task.c:302 ../src/gpk-task.c:491
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:392
+#: ../src/gpk-task.c:339
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "Se debe instalar el siguiente software"
-#: ../src/gpk-task.c:393
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
-
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:397 ../src/gpk-task.c:402
+#: ../src/gpk-task.c:344 ../src/gpk-task.c:349
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "Se debe quitar el siguiente software"
-#: ../src/gpk-task.c:398
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:407
+#: ../src/gpk-task.c:354
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "Se debe actualizar el siguiente software"
-#: ../src/gpk-task.c:408
+#: ../src/gpk-task.c:355
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:412
+#: ../src/gpk-task.c:359
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "Se debe reinstalar el siguiente software"
-#: ../src/gpk-task.c:413
+#: ../src/gpk-task.c:360
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:417
+#: ../src/gpk-task.c:364
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "Se debe desactualizar el siguiente software"
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: ../src/gpk-task.c:365
msgid "Downgrade"
msgstr "Desactualizar"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed --
eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:422
+#: ../src/gpk-task.c:369
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "Se debe procesar el siguiente software"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:485
+#: ../src/gpk-task.c:424
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "Se necesita una confirmación adicional"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:491
+#: ../src/gpk-task.c:430
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -2719,7 +2498,7 @@ msgstr[0] "Para instalar este paquete se debe modificar software adicional."
msgstr[1] "Para instalar estos paquetes se debe modificar software adicional."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
+#: ../src/gpk-task.c:435
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -2727,7 +2506,7 @@ msgstr[0] "Para quitar este paquete se debe modificar software adicional."
msgstr[1] "Para quitar estos paquetes se debe modificar software adicional."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:501
+#: ../src/gpk-task.c:440
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -2736,7 +2515,7 @@ msgstr[1] ""
"Para actualizar estos paquetes se debe modificar software adicional."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:506
+#: ../src/gpk-task.c:445
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these files, additional software also has to be modified."
@@ -2744,29 +2523,19 @@ msgstr[0] "Para instalar este archivo se debe modificar software adicional."
msgstr[1] "Para instalar estos archivos se debe modificar software adicional."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:511
+#: ../src/gpk-task.c:450
msgid ""
"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr ""
"Se necesita modificar software adicional para procesar esta transacción."
-#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:602
-msgid "_Force install"
-msgstr "_Forzar instalación"
-
-#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:606
-msgid "Force installing package"
-msgstr "Forzar instalación del paquete"
-
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:180
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:166
msgid "Failed to process request."
msgstr "Falló al procesar la petición."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:208
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:191
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -2775,12 +2544,12 @@ msgstr ""
"reinicie el equipo antes de que se apliquen los cambios."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:210 ../src/gpk-update-viewer.c:216
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:193 ../src/gpk-update-viewer.c:199
msgid "Restart Computer"
msgstr "Reiniciar el equipo"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:214
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:197
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
@@ -2789,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"reinicie el equipo para mantener la seguridad."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:220
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:203
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -2798,12 +2567,12 @@ msgstr ""
"sesión y la inicie de nuevo antes de que se apliquen los cambios."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:222 ../src/gpk-update-viewer.c:228
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:205 ../src/gpk-update-viewer.c:211
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:209
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
@@ -2812,84 +2581,84 @@ msgstr ""
"sesión y la inicie de nuevo para mantener la seguridad."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:272
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:255
msgid "Could not restart"
msgstr "No se pudo reiniciar"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:335
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:310
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Algunas actualizaciones no se han instalado"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:404 ../src/gpk-update-viewer.c:415
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:370 ../src/gpk-update-viewer.c:381
msgid "Could not update packages"
msgstr "No se pudieron actualizar los paquetes"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:480 ../src/gpk-update-viewer.c:501
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:445 ../src/gpk-update-viewer.c:465
msgid "Updates installed"
msgstr "Actualizaciones instaladas"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:490
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:454
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr ""
"Todas las actualizaciones seleccionadas se han instalado correctamente."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:493
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:457
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "Las actualizaciones seleccionadas se han instalado correctamente."
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:708
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:639
msgid "Trivial updates"
msgstr "Actualizaciones triviales"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:712
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:643
msgid "Important updates"
msgstr "Actualizaciones importantes"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:716
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:647
msgid "Security updates"
msgstr "Actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:720
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:651
msgid "Bug fix updates"
msgstr "Actualizaciones de corrección de errores"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:724
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:655
msgid "Enhancement updates"
msgstr "Actualizaciones destacada"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:728
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:659
msgid "Blocked updates"
msgstr "Actualizaciones bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:732
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:663
msgid "Other updates"
msgstr "Otras actualizaciones"
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:997
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:914
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Obteniendo la lista de actualizaciones"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1119
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "No se pudo ejecutar el script de actualización"
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1274
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1146
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
@@ -2904,40 +2673,40 @@ msgstr[1] ""
"estos paquetes puede ser caro."
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1364
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1224
msgid "There are no updates available"
msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1423
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1279
msgid "No updates are available"
msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1425
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1281
msgid "No network connection was detected."
msgstr "No se detectó ninguna conexión de red."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1298
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar actualización"
msgstr[1] "_Instalar actualizaciones"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1307
msgid "All packages are up to date"
msgstr "Todos los paquetes están actualizados"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1453
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1309
msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
msgstr ""
"No hay actualizaciones de paquetes disponibles para su equipo en este "
"momento."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1480
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -2945,7 +2714,7 @@ msgstr[0] "Hay %i actualización disponible"
msgstr[1] "Hay %i actualizaciones disponibles"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1351
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -2953,7 +2722,7 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada"
msgstr[1] "%i actualizaciones seleccionadas"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1360
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -2961,30 +2730,30 @@ msgstr[0] "%i actualización seleccionada (%s)"
msgstr[1] "%i actualizaciones seleccionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1701
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1539
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1961
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1703
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr ""
"Esta actualización añadirá características nuevas y ampliará la "
"funcionalidad."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1707
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta actualización corregirá errores y otros problemas no críticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1711
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta actualización es importante y puede resolver varios problemas críticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1715
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -2992,24 +2761,24 @@ msgstr ""
"seguridad en este paquete."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1719
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta actualización está bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1731
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "Esta notificación se emitió en %s y se actualizó por última vez en %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1996
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1737
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Esta notificación se emitió en %s"
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2018 ../src/gpk-update-viewer.c:2042
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1754
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -3019,7 +2788,7 @@ msgstr[1] ""
"Para obtener más información acerca de actualización visite las páginas web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1761
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -3034,7 +2803,7 @@ msgstr[1] ""
"actualización visite las páginas web:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2032 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1768
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -3047,7 +2816,7 @@ msgstr[1] ""
"las páginas web:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2067
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1777
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -3056,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"surtan efecto."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2071
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1781
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -3065,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"para que los cambios surtan efecto."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2078
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1788
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -3074,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"no está diseñada para usarse en producción."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2082
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1792
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -3083,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"Informe de cualquier problema o regresión que encuentre."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2091
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1800
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -3091,73 +2860,73 @@ msgstr ""
"Se mostrarán los registros del desarrollador ya que no hay una descripción "
"disponible para esta actualización:"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2145
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1833
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2148
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1836
msgid "No update details available."
msgstr "No hay detalles sobre la actualización disponible."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2180 ../src/gpk-update-viewer.c:2278
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2298
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1862 ../src/gpk-update-viewer.c:1948
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1967
msgid "Could not get update details"
msgstr "No se pudieron obtener los detalles de la actualización"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1881
msgid "Could not get package details"
msgstr "No se pudieron obtener los detalles del paquete"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200 ../src/gpk-update-viewer.c:2298
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1881 ../src/gpk-update-viewer.c:1967
msgid "No results were returned."
msgstr "No se encontraron resultados."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2533
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2177
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2548
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2192
msgid "Select security updates"
msgstr "Seleccionar actualizaciones de seguridad"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2198
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualización"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2663
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2291
msgid "Could not get updates"
msgstr "No se pudieron obtener las actualizaciones"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2412
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Comprobando si hay actualizaciones…"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3080
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2652
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "No se pudo obtener la lista de actualizaciones de las distribución"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3110
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2681
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Está disponible la nueva actualización «%s» de la distribución"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3358
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2893
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
@@ -3165,10 +2934,169 @@ msgstr ""
"Se han retenido otras actualizaciones porque primero se deben instalar "
"algunos paquetes importantes del sistema."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3402
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2932
msgid "Update Packages"
msgstr "Actualizar paquetes"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpiar"
+
+#~ msgid "Remove Package"
+#~ msgstr "Quitar paquete"
+
+#~ msgid "Visit Project Website"
+#~ msgstr "Visitar la página web del proyecto"
+
+#~ msgid "Required Packages"
+#~ msgstr "Paquetes requeridos"
+
+#~ msgid "Dependent Packages"
+#~ msgstr "Paquetes dependientes"
+
+#~ msgid "Check for Updates"
+#~ msgstr "Comprobar si hay actualizaciones"
+
+#~ msgid "Refresh Package Lists"
+#~ msgstr "Actualizar las listas de paquetes"
+
+#~ msgid "Only Newest Versions"
+#~ msgstr "Sólo versiones nuevas"
+
+#~ msgid "Only Native Packages"
+#~ msgstr "Sólo paquetes nativos"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Acerca de"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
+
+#~ msgid "Software signature is required"
+#~ msgstr "Se requiere la firma del software"
+
+#~ msgid "Package:"
+#~ msgstr "Paquete:"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically"
+#~ msgstr "Si los términos de la búsqueda se deben completar automáticamente"
+
+#~ msgid "If search terms should be completed automatically."
+#~ msgstr "Si los términos de la búsqueda se deben completar automáticamente."
+
+#~ msgid "Now"
+#~ msgstr "Ahora"
+
+#~ msgid "%i second"
+#~ msgid_plural "%i seconds"
+#~ msgstr[0] "%i segundo"
+#~ msgstr[1] "%i segundos"
+
+#~ msgid "%i minute"
+#~ msgid_plural "%i minutes"
+#~ msgstr[0] "%i minuto"
+#~ msgstr[1] "%i minutos"
+
+#~ msgid "%i hour"
+#~ msgid_plural "%i hours"
+#~ msgstr[0] "%i hora"
+#~ msgstr[1] "%i horas"
+
+#~ msgid "%i %s %i %s"
+#~ msgstr "%i %s %i %s"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "minuto"
+#~ msgstr[1] "minutos"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "segundo"
+#~ msgstr[1] "segundos"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "hora"
+#~ msgstr[1] "horas"
+
+#~ msgid "Getting dependencies"
+#~ msgstr "Obteniendo dependencias"
+
+#~ msgid "Getting update detail"
+#~ msgstr "Obteniendo detalles de la actualización"
+
+#~ msgid "Getting details"
+#~ msgstr "Obteniendo los detalles"
+
+#~ msgid "Getting requires"
+#~ msgstr "Obteniendo requisitos"
+
+#~ msgid "Getting updates"
+#~ msgstr "Obteniendo actualizaciones"
+
+#~ msgid "Searching details"
+#~ msgstr "Buscando detalles"
+
+#~ msgid "Searching for file"
+#~ msgstr "Buscando un archivo"
+
+#~ msgid "Searching groups"
+#~ msgstr "Buscando grupos"
+
+#~ msgid "Searching for package name"
+#~ msgstr "Buscando por el nombre del paquete"
+
+#~ msgid "Installing file"
+#~ msgstr "Instalando archivo"
+
+#~ msgid "Refreshing package cache"
+#~ msgstr "Actualizando la caché de paquetes"
+
+#~ msgid "Updating packages"
+#~ msgstr "Actualizando paquetes"
+
+#~ msgid "Getting list of repositories"
+#~ msgstr "Obteniendo lista de repositorios"
+
+#~ msgid "Enabling repository"
+#~ msgstr "Activando repositorio"
+
+#~ msgid "Removing repository"
+#~ msgstr "Quitando repositorio"
+
+#~ msgid "Setting repository data"
+#~ msgstr "Obteniendo datos del repositorio"
+
+#~ msgid "Resolving"
+#~ msgstr "Resolviendo"
+
+#~ msgid "Getting file list"
+#~ msgstr "Obteniendo lista de archivos"
+
+#~ msgid "Getting what provides"
+#~ msgstr "Obteniendo qué proporciona"
+
+#~ msgid "Installing signature"
+#~ msgstr "Instalando firma"
+
+#~ msgid "Getting package lists"
+#~ msgstr "Obtener listas de paquetes"
+
+#~ msgid "Accepting EULA"
+#~ msgstr "Aceptando la EULA"
+
+#~ msgid "Getting distribution upgrade information"
+#~ msgstr "Obteniendo información de la actualización de la distribución"
+
+#~ msgid "Getting categories"
+#~ msgstr "Obteniendo categorías"
+
+#~ msgid "Getting old transactions"
+#~ msgstr "Obteniendo transacciones antiguas"
+
+#~ msgid "Repairing the system"
+#~ msgstr "Reparando el sistema"
+
#~ msgid "Software Install"
#~ msgstr "Instalador de software"
@@ -3542,9 +3470,6 @@ msgstr "Actualizar paquetes"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icono"
-#~ msgid "Package"
-#~ msgstr "Paquete"
-
#~ msgid "Applications that can open this type of file"
#~ msgstr "Aplicaciones que pueden abrir este tipo de archivo"
@@ -4323,12 +4248,6 @@ msgstr "Actualizar paquetes"
#~ msgid "Get file list"
#~ msgstr "Obtener lista de archivos"
-#~ msgid "Depends on"
-#~ msgstr "Depende de"
-
-#~ msgid "Required by"
-#~ msgstr "Requerido por"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Índice"
@@ -4353,9 +4272,6 @@ msgstr "Actualizar paquetes"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Proyecto"
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Página de inicio"
-
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Grupo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]