[gnome-commander] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 20 Jul 2016 10:54:15 +0000 (UTC)
commit c0cf7353a8deeb6fc98acaa4275a513c3edb2d22
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jul 20 10:54:08 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 334 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 167 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0c6ef77..4f22ee9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-17 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-20 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Extraer en «%s»"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Quitar de la lista de archivos"
#. {file_umount, "file.umount"},
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "View file"
msgstr "Ver archivo"
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid "Please check spelling and try again."
msgstr "Compruebe la ortografía y pruebe de nuevo."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Remote Server"
msgstr "Servidor remoto"
@@ -440,12 +440,12 @@ msgstr[1] "¿Desea eliminar los %d archivos seleccionados?"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:965
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
#: ../src/utils.cc:523 ../src/utils.cc:551
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -536,20 +536,20 @@ msgstr "Accedido:"
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:526
msgid "Owner and group"
msgstr "Propietario y grupo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:536
msgid "Access permissions"
msgstr "Permisos de acceso"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:623
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458 ../src/plugin_manager.cc:405
@@ -568,49 +568,49 @@ msgstr "Espacio de nombre de los metadatos"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:631
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
msgid "Tag name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:634
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
msgid "Tag value"
msgstr "Valor de etiqueta"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:637
#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Descripción de los metadatos de la imagen"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:692
msgid "File Properties"
msgstr "Propiedades del archivo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:717
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Atajo de teclado no válido."
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
msgid "Up one directory"
msgstr "Subir una carpeta"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgid "Case sensitive"
msgstr "Sensible a capitalización"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Quick search"
msgstr "Búsqueda rápida"
@@ -1078,7 +1078,6 @@ msgid "Green tiger"
msgstr "Tigre verde"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:712
-#| msgid "Counter"
msgid "Winter"
msgstr "Invierno"
@@ -1463,7 +1462,7 @@ msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "Deseleccionar usando patrones"
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
@@ -2101,17 +2100,17 @@ msgstr "Buscando grupos de trabajo y equipos"
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "Ir a: Red Samba"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1550 ../src/gnome-cmd-data.cc:1551
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1975 ../src/gnome-cmd-data.cc:2167
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1552 ../src/gnome-cmd-data.cc:1553
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1978 ../src/gnome-cmd-data.cc:2170
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace a %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1823
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1825
msgid "Audio Files"
msgstr "Archivo de sonido"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1831
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1833
msgid "CamelCase"
msgstr "CamelCase"
@@ -2119,11 +2118,11 @@ msgstr "CamelCase"
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Esperando la lista de archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:447
msgid "Add current dir"
msgstr "Añadir carpeta actual"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:448
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Administrar marcadores…"
@@ -2203,95 +2202,91 @@ msgstr "/En_lazar aquí"
msgid "/C_ancel"
msgstr "/C_ancelar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1434
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1424
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Falló al listar la carpeta."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1477
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Fallo al abrir conexión."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2210 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2225
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2200 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2215
msgid "Not an ordinary file."
msgstr "No es un archivo ordinario."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:122
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "No se pudo recuperar el tipo MIME del archivo."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:137
msgid "Invalid command"
msgstr "Comando no válido"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:161
msgid "Application:"
msgstr "Aplicación:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
msgid "Open with other..."
msgstr "Abrir con otro…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:169
msgid "Needs terminal"
msgstr "Requiere terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:446 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:492
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:471
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:493
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:499
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecutar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:511 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:570
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:512 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:513 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Copy file names"
msgstr "Copiar nombres de archivo"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:514 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:516
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:517 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "Abrir esta _carpeta…"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:518 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Abrir una _terminal aquí"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:520 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades…"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:566
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicación…"
@@ -2315,7 +2310,7 @@ msgid "%s free"
msgstr "%s libre"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:709
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1697 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1705
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1669 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1677
msgid "The tab is locked, close anyway?"
msgstr "La pestaña esta bloqueada, ¿cerrar de todas formas?"
@@ -2364,7 +2359,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Nombre del enlace simbólico:"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1277
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1323 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
@@ -2388,7 +2383,7 @@ msgstr "_Nuevo"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualizar"
@@ -2638,48 +2633,48 @@ msgstr "F9 Buscar"
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - PRIVILEGIOS DE ROOT"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go to the oldest"
msgstr "Ir al más antiguo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Go forward"
msgstr "Ir adelante"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
msgid "Go to the latest"
msgstr "Ir al último"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr ""
"Copiar los nombres de archivo (MAYÚS para rutas completas, ALT para URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Editar (MAYUS para nuevo documento)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
msgstr "Abrir terminal (Mayús para obtener privilegios de root)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
msgid "Drop connection"
msgstr "Desconectar"
@@ -2688,7 +2683,7 @@ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
msgstr "No se pudo cargar el módulo python «gomevfs» («gnome.vfs»)"
#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -2750,334 +2745,330 @@ msgid "Execute command"
msgstr "Ejecutar comando"
#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Open folder"
-msgstr "Abrir carpeta"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Open terminal"
msgstr "Abrir terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Abrir terminal como root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "Iniciar GNOME Commander como root"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Close connection"
msgstr "Cerrar la conexión"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
msgid "New connection"
msgstr "Conexión nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
msgid "Open connection"
msgstr "Abrir conexión"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Change left connection"
msgstr "Cambiar la conexión izquierda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
msgid "Change right connection"
msgstr "Cambiar la conexión derecha"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
msgid "Show user defined files"
msgstr "Mostrar archivos definidos por el usuario"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Herramienta de renombrado avanzado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Change permissions"
msgstr "Cambiar permisos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
msgid "Change owner/group"
msgstr "Cambiar propietario/grupo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
msgid "Copy files"
msgstr "Copiar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Copiar archivos renombrándolos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Crear un enlace simbólico"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Delete files"
msgstr "Eliminar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Comparar archivos (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "Edit file"
msgstr "Editar archivo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "Edit a new file"
msgstr "Editar un archivo nuevo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
msgid "View with external viewer"
msgstr "Mostrar con un visor externo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Mostrar con un visor interno"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
msgid "Create directory"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
msgid "Move files"
msgstr "Mover archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
msgid "Rename files"
msgstr "Renombrar archivos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Sincronizar carpetas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Acerca de GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
msgid "Help contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Ayuda sobre los atajos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un problema"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander en la web"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Compare directories"
msgstr "Comparar carpetas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Toggle selection"
msgstr "Conmutar selección"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Conmutar la selección y mover el cursor hacia abajo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Configure plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Execute Python plugin"
msgstr "Ejecutar un complemento Python"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
msgid "Back one directory"
msgstr "Una carpeta atrás"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
msgid "Close the current tab"
msgstr "Cerrar la pestaña actual"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
msgid "Close all tabs"
msgstr "Cerrar todas las pestañas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Cerrar las pestañas duplicadas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
msgid "Change directory"
msgstr "Cambiar carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Show directory history"
msgstr "Mostrar el histórico de carpetas"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Equal panel size"
msgstr "Igual tamaño de panel"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Maximizar el tamaño del panel"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Volver a la primera carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Forward one directory"
msgstr "Una carpeta adelante"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Home directory"
msgstr "Carpeta de inicio"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana activa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana inactiva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la izquierda"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Abrir carpeta en la ventana de la derecha"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Abrir carpeta en la pestaña nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Abrir carpeta en la pestaña nueva (ventana inactiva)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Avanzar hasta la última carpeta"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
msgid "Next tab"
msgstr "Siguiente pestaña"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Abrir carpeta en una pestaña nueva"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Previous tab"
msgstr "Pestaña anterior"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
msgid "Root directory"
msgstr "Carpeta raíz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Bloquear/desbloquear pestaña"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Show terminal"
msgstr "Mostrar terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:938
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1167
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+msgid "Display main menu"
+msgstr "Mostrar menú principal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1168
msgid "No valid command given."
msgstr "No se ha especificado un comando no válido."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:805 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:949
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1180 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1219
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:806 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:950
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1181 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1220
#: ../src/utils.cc:137
msgid "Unable to execute command."
msgstr "No se pudo ejecutar el comando."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:870
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:871
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "¿Crear enlaces simbólicos del archivo %i en %s?"
msgstr[1] "¿Crear enlaces simbólicos de los archivos %i en %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:875
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:876
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:966 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:983
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1022
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:967 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:984
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1023
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "No se soporta la operación en sistemas de archivos remotos"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:999
msgid "Too many selected files"
msgstr "Demasiados archivos seleccionados"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1253
msgid "Unable to open terminal in root mode."
msgstr "No se pudo abrir la terminal en modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1257
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "No se pudo iniciar Nautilus."
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1277
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "No se ha podido iniciar GNOME Commande en modo root."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1315
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1280
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "No encontró xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu o beesu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1903
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1875
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2007 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1979 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1982
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Hubo un error al abrir la página inicial."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2021 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2024
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1993 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1996
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Hubo un error al informar de un problema."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2051
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Un administrador de archivos rápido y eficiente para el escritorio GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3089,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"Software; Version 2 de la licencia, o (a su gusto) cualquier version "
"posterior."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3101,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"modificación para cualquier uso ver la Licencia Publica General GNU para mas "
"detalles."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3112,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2080
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2008\n"
@@ -7800,6 +7791,15 @@ msgstr "No se pudo leer de la carpeta %s: %s"
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "Abrir esta _carpeta…"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Abrir carpeta"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "No se pudo iniciar Nautilus."
+
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Contraseña:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]