[orca] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 18 Jul 2016 14:49:22 +0000 (UTC)
commit 1a7ac68fa0f2c103789534b8264975a93aec9e9e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 18 16:49:16 2016 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b815458..d615f10 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 06:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-16 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-11 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -1824,7 +1824,6 @@ msgstr "Habla todo el documento."
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
#: ../src/orca/cmdnames.py:67
-#| msgid "Speaks the current flat review line."
msgid "Speaks entire window using flat review."
msgstr "Habla la ventana completa usando la revisión."
@@ -5242,7 +5241,6 @@ msgstr ""
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
#: ../src/orca/guilabels.py:680
-#| msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "Mostrar un resumen de una página cuando ésta se _carga por primera vez"
@@ -8102,7 +8100,6 @@ msgstr "Informe de errores a orca-list gnome org."
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
#: ../src/orca/messages.py:275
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Selección coprtada al portapapeles."
@@ -8113,7 +8110,6 @@ msgstr "Selección coprtada al portapapeles."
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
#: ../src/orca/messages.py:283
-#| msgid "acute"
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "cortado"
@@ -8121,7 +8117,6 @@ msgstr "cortado"
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
#: ../src/orca/messages.py:287
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Selección copiada al portapapeles."
@@ -8139,7 +8134,6 @@ msgstr "copiado"
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
#: ../src/orca/messages.py:299
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Contenidos pegados del portapapeles."
@@ -8150,7 +8144,6 @@ msgstr "Contenidos pegados del portapapeles."
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
#: ../src/orca/messages.py:307
-#| msgid "faster."
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "pegado"
@@ -10029,7 +10022,6 @@ msgstr "El texto seleccionado es: %s"
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
#: ../src/orca/messages.py:1714
-#| msgid "Row deleted."
msgid "Selection deleted."
msgstr "Selección eliminada."
@@ -10042,7 +10034,6 @@ msgstr "Selección eliminada."
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
#: ../src/orca/messages.py:1724
-#| msgid "Selection Indicator"
msgid "Selection restored."
msgstr "Selección restaurada."
@@ -10498,8 +10489,6 @@ msgstr[1] "%d elementos"
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/orca/messages.py:2049
#, python-format
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Landmark"
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d marca"
@@ -10735,11 +10724,21 @@ msgstr "nivel de árbol %d"
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVEL DE ÁRBOL %d"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "editable combo box"
+msgstr "caja combinada editable"
+
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:72
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
@@ -10747,14 +10746,14 @@ msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:84
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: ../src/orca/object_properties.py:88
msgid "Icon panel"
msgstr "Icono del panel"
@@ -10763,113 +10762,111 @@ msgstr "Icono del panel"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:88
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
msgid "visited link"
msgstr "enlace visitado"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:92
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
msgid "clickable"
msgstr "se puede pulsar"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:97
+#: ../src/orca/object_properties.py:104
msgid "collapsed"
msgstr "contraído"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:102
+#: ../src/orca/object_properties.py:109
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:106
+#: ../src/orca/object_properties.py:113
msgid "has long description"
msgstr "tiene una descripción larga"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:114
+#: ../src/orca/object_properties.py:121
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: ../src/orca/object_properties.py:124
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "marcada"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:120
+#: ../src/orca/object_properties.py:127
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "no marcada"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: ../src/orca/object_properties.py:130
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "marcada parcialmente"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:126
+#: ../src/orca/object_properties.py:133
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "pulsado"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: ../src/orca/object_properties.py:136
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "no pulsado"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:132
+#: ../src/orca/object_properties.py:139
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: ../src/orca/object_properties.py:142
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionado"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:138
+#: ../src/orca/object_properties.py:145
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionado"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:148
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitado"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:144
+#: ../src/orca/object_properties.py:151
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "no visitado"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:148 ../src/orca/object_properties.py:152
+#: ../src/orca/object_properties.py:155 ../src/orca/object_properties.py:159
msgid "grayed"
msgstr "sombreado"
@@ -10878,7 +10875,7 @@ msgstr "sombreado"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:166
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "sólo lectura"
@@ -10888,20 +10885,20 @@ msgstr "sólo lectura"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:166
+#: ../src/orca/object_properties.py:173
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "sólolec"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:170 ../src/orca/object_properties.py:174
+#: ../src/orca/object_properties.py:177 ../src/orca/object_properties.py:181
msgid "required"
msgstr "requerido"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:178
+#: ../src/orca/object_properties.py:185
msgid "multi-select"
msgstr "selección-múltiple"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]