[orca] Updated Spanish translation



commit 1a7ac68fa0f2c103789534b8264975a93aec9e9e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 18 16:49:16 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   77 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 37 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b815458..d615f10 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-15 06:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-16 15:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-11 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 11:42+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1824,7 +1824,6 @@ msgstr "Habla todo el documento."
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
 #: ../src/orca/cmdnames.py:67
-#| msgid "Speaks the current flat review line."
 msgid "Speaks entire window using flat review."
 msgstr "Habla la ventana completa usando la revisión."
 
@@ -5242,7 +5241,6 @@ msgstr ""
 #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
 #: ../src/orca/guilabels.py:680
-#| msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
 msgstr "Mostrar un resumen de una página cuando ésta se _carga por primera vez"
 
@@ -8102,7 +8100,6 @@ msgstr "Informe de errores a orca-list gnome org."
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the full/verbose indication.
 #: ../src/orca/messages.py:275
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
 msgid "Cut selection to clipboard."
 msgstr "Selección coprtada al portapapeles."
 
@@ -8113,7 +8110,6 @@ msgstr "Selección coprtada al portapapeles."
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the brief indication.
 #: ../src/orca/messages.py:283
-#| msgid "acute"
 msgctxt "clipboard"
 msgid "cut"
 msgstr "cortado"
@@ -8121,7 +8117,6 @@ msgstr "cortado"
 #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
 #: ../src/orca/messages.py:287
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
 msgid "Copied selection to clipboard."
 msgstr "Selección copiada al portapapeles."
 
@@ -8139,7 +8134,6 @@ msgstr "copiado"
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the full/verbose indication.
 #: ../src/orca/messages.py:299
-#| msgid "Copied contents to clipboard."
 msgid "Pasted contents from clipboard."
 msgstr "Contenidos pegados del portapapeles."
 
@@ -8150,7 +8144,6 @@ msgstr "Contenidos pegados del portapapeles."
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the brief indication.
 #: ../src/orca/messages.py:307
-#| msgid "faster."
 msgctxt "clipboard"
 msgid "pasted"
 msgstr "pegado"
@@ -10029,7 +10022,6 @@ msgstr "El texto seleccionado es: %s"
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
 #: ../src/orca/messages.py:1714
-#| msgid "Row deleted."
 msgid "Selection deleted."
 msgstr "Selección eliminada."
 
@@ -10042,7 +10034,6 @@ msgstr "Selección eliminada."
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
 #: ../src/orca/messages.py:1724
-#| msgid "Selection Indicator"
 msgid "Selection restored."
 msgstr "Selección restaurada."
 
@@ -10498,8 +10489,6 @@ msgstr[1] "%d elementos"
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #: ../src/orca/messages.py:2049
 #, python-format
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Landmark"
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
 msgstr[0] "%d marca"
@@ -10735,11 +10724,21 @@ msgstr "nivel de árbol %d"
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "NIVEL DE ÁRBOL %d"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: ../src/orca/object_properties.py:73
+#| msgid "Goes to next combo box."
+msgid "editable combo box"
+msgstr "caja combinada editable"
+
 #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:72
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
@@ -10747,14 +10746,14 @@ msgstr "h%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: ../src/orca/object_properties.py:84
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
 
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: ../src/orca/object_properties.py:88
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Icono del panel"
 
@@ -10763,113 +10762,111 @@ msgstr "Icono del panel"
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:88
-#| msgid "%d visited link"
-#| msgid_plural "%d visited links"
+#: ../src/orca/object_properties.py:95
 msgid "visited link"
 msgstr "enlace visitado"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:92
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
 msgid "clickable"
 msgstr "se puede pulsar"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:97
+#: ../src/orca/object_properties.py:104
 msgid "collapsed"
 msgstr "contraído"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:102
+#: ../src/orca/object_properties.py:109
 msgid "expanded"
 msgstr "expandido"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:106
+#: ../src/orca/object_properties.py:113
 msgid "has long description"
 msgstr "tiene una descripción larga"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
 msgid "horizontal"
 msgstr "horizontal"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:114
+#: ../src/orca/object_properties.py:121
 msgid "vertical"
 msgstr "vertical"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: ../src/orca/object_properties.py:124
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "marcada"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:120
+#: ../src/orca/object_properties.py:127
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "no marcada"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: ../src/orca/object_properties.py:130
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "marcada parcialmente"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:126
+#: ../src/orca/object_properties.py:133
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "pulsado"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: ../src/orca/object_properties.py:136
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "no pulsado"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:132
+#: ../src/orca/object_properties.py:139
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: ../src/orca/object_properties.py:142
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "no seleccionado"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:138
+#: ../src/orca/object_properties.py:145
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "no seleccionado"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: ../src/orca/object_properties.py:148
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "visitado"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:144
+#: ../src/orca/object_properties.py:151
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "no visitado"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:148 ../src/orca/object_properties.py:152
+#: ../src/orca/object_properties.py:155 ../src/orca/object_properties.py:159
 msgid "grayed"
 msgstr "sombreado"
 
@@ -10878,7 +10875,7 @@ msgstr "sombreado"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: ../src/orca/object_properties.py:166
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "sólo lectura"
@@ -10888,20 +10885,20 @@ msgstr "sólo lectura"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:166
+#: ../src/orca/object_properties.py:173
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "sólolec"
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:170 ../src/orca/object_properties.py:174
+#: ../src/orca/object_properties.py:177 ../src/orca/object_properties.py:181
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:178
+#: ../src/orca/object_properties.py:185
 msgid "multi-select"
 msgstr "selección-múltiple"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]