[evince] Updated Spanish translation



commit 75559dc58dceb320965782dbca7f1b236614227c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 18 16:45:05 2016 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  197 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 67dedca..4165f2d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-26 04:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-16 10:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 10:07+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -43,36 +43,36 @@ msgstr "El comando «%s» falló al descomprimir el cómic."
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "El comando «%s» no finalizó de forma normal."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:450
+#: ../backend/comics/comics-document.c:453
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "No es un tipo MIME de cómic: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:457
+#: ../backend/comics/comics-document.c:460
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "No se puede encontrar un comando apropiado para descomprimir este tipo de "
 "cómic"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:512
+#: ../backend/comics/comics-document.c:515
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Archivo corrupto"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:525
+#: ../backend/comics/comics-document.c:528
 msgid "No files in archive"
 msgstr "No hay archivos en el archivador"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:564
+#: ../backend/comics/comics-document.c:567
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:814
+#: ../backend/comics/comics-document.c:817
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Hubo un error al eliminar «%s»."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:907
+#: ../backend/comics/comics-document.c:910
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Error %s"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
 #: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Visor de documentos"
@@ -474,8 +474,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
-#: ../shell/ev-window.c:4704
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:902
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Página %s"
@@ -653,55 +653,55 @@ msgstr "Desplazar la vista hacia abajo"
 msgid "Document View"
 msgstr "Vista de documento"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2023
+#: ../libview/ev-view.c:2026
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2025
+#: ../libview/ev-view.c:2028
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la página anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2027
+#: ../libview/ev-view.c:2030
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la página siguiente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2029
+#: ../libview/ev-view.c:2032
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la última página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2031
+#: ../libview/ev-view.c:2034
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la página"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2033
+#: ../libview/ev-view.c:2036
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2061
+#: ../libview/ev-view.c:2064
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la página %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2067
+#: ../libview/ev-view.c:2070
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2070
+#: ../libview/ev-view.c:2073
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Ir al archivo «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2078
+#: ../libview/ev-view.c:2081
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Saltar a la página:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir."
 
@@ -717,11 +717,11 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3257
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
@@ -921,35 +921,27 @@ msgstr "Subrayado"
 msgid "Squiggly"
 msgstr "Garabato"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Propiedades de las anotaciones"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
 msgid "Color:"
 msgstr "Color:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
-
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opaca"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidad:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Estado inicial de la ventana:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
 msgid "Open"
 msgstr "Abierta"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrada"
 
@@ -961,7 +953,7 @@ msgstr "Añadir anotación de texto"
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Añadir anotación resaltada"
 
-#: ../shell/ev-application.c:995
+#: ../shell/ev-application.c:997
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -973,7 +965,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:999
+#: ../shell/ev-application.c:1001
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -984,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1003
+#: ../shell/ev-application.c:1005
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -994,15 +986,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1026
+#: ../shell/ev-application.c:1028
 msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2014 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1032
+#: ../shell/ev-application.c:1034
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1111,16 +1103,16 @@ msgstr "Texto de la licencia"
 msgid "Further Information"
 msgstr "Más información"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "El documento no contiene ninguna anotación"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Página %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
 msgid "Annotations"
 msgstr "Anotaciones"
 
@@ -1170,7 +1162,7 @@ msgstr "Imprimir…"
 msgid "Outline"
 msgstr "Contorno"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1085
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1089
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
@@ -1210,106 +1202,106 @@ msgstr "Establecer el nivel de ampliación"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Archivos de imagen soportados"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1598
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "El documento no contiene ninguna página"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1539
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1814 ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:1752 ../shell/ev-window.c:1918
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1944
+#: ../shell/ev-window.c:1882
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Cargando documento desde «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2095 ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2033 ../shell/ev-window.c:2361
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2128
+#: ../shell/ev-window.c:2066
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2305
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2337
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Falló al recargar el documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2553
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2626
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2629
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2736 ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:2676 ../shell/ev-window.c:2776
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2707
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2711
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:2715
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3261
+#: ../shell/ev-window.c:3201
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:3314
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3517
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1317,7 +1309,7 @@ msgstr ""
 "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
 "se perderán permanentemente si no guarda una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:3521
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1325,20 +1317,20 @@ msgstr ""
 "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
 "perderán automáticamente si no guarda una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3588
+#: ../shell/ev-window.c:3528
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3547
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3551
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Guardar una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3625
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1347,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3631
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1359,32 +1351,32 @@ msgstr[1] ""
 "Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3646
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3650
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3654
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _después de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5325
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5327
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5330
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1395,39 +1387,39 @@ msgstr ""
 "permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
 "activar la navegación de cursor?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5335
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5918 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:5850 ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6126
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6261
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6476
+#: ../shell/ev-window.c:6408
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6524
+#: ../shell/ev-window.c:6456
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1775,8 +1767,6 @@ msgid "Moving around the document"
 msgstr "Moverse por el documento"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:12
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Move up/down a page"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Moverse por una página"
@@ -1882,6 +1872,15 @@ msgstr ""
 "Soporta los siguientes formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, "
 "TIFF, DVI (con SyncTeX), y archivos de libros de cómics (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#~ msgid "Style:"
+#~ msgstr "Estilo:"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparente"
+
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Opaca"
+
 #~ msgid "Index"
 #~ msgstr "Índice"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]