[gimp-help-2] Update Catalan translation



commit 9c54ee3ece435f2a821f3a0f3086dc9188f8e247
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sun Jul 17 13:43:32 2016 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca/toolbox/transform.po |  524 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 431 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/toolbox/transform.po b/po/ca/toolbox/transform.po
index cff34cb..69207f1 100644
--- a/po/ca/toolbox/transform.po
+++ b/po/ca/toolbox/transform.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-02 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-11 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-27 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-12 21:43+0100\n"
 "Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -86,6 +87,15 @@ msgid ""
 "direction given to the pointer. When you are satisfied, click on the "
 "<guilabel>Shear</guilabel> button in the info dialog to validate."
 msgstr ""
+"L'eina inclina s'utilitza per moure una part de la imatge, una capa, una "
+"selecció o camí cap a una direcció i l'altra part en direcció oposada. Un "
+"rectangle es converteix en un diamant. No és una rotació: hi ha una "
+"deformació de la imatge. Per utilitzar aquesta eina després de seleccionar-"
+"la, feu clic a la imatge o a la selecció: es possible que es superposi una "
+"graella sobre la imatge, al mateix temps s'obre una finestra d'informació. "
+"La imatge es distorsiona arrossegant-hi per sobre el punter del ratolí; "
+"horitzontalment o verticalment segons la direcció del punter. Per validar, "
+"feu clic al botó <guilabel>Inclina</guilabel> a la finestra d'informació."
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:46(title)
 #, fuzzy
@@ -97,6 +107,8 @@ msgid ""
 "You can't shear both ways at the same time, you have to use the shear tool "
 "twice on end."
 msgstr ""
+"No es pot inclinar simultàniament en les dues direccions, cal utilitzar dues "
+"vegades l'eina. "
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:61(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:60(title)
@@ -108,11 +120,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:34(phrase)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:45(title)
 msgid "Activating the Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Activació de l’eina"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:62(para)
 msgid "You can access the Shear Tool in different ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu accedir a l'eina Inclina de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:67(para)
 msgid ""
@@ -120,18 +132,25 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"des de la barra del menú imatge  <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Inclina</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:77(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-shear-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:87(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
+"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:97(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:100(title)
@@ -149,6 +168,7 @@ msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:112(term)
 msgid "Transform Direction; Interpolation; Clippping; Preview; Guides"
 msgstr ""
+"Direcció de transformació; Interpolació; Retallat; Previsualització; Guies"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:123(title)
 #, fuzzy
@@ -171,6 +191,9 @@ msgid ""
 "produces a clock-wise tilt. A negative value gives a counter-clock-wise "
 "tilt. The unit used by shearing are half-pixels."
 msgstr ""
+"Podeu ajustar l'amplada de la inclinació horitzontal. Un valor positiu "
+"s'inclina en sentit horari. Un valor negatiu s'inclina en sentit antihorari. "
+"La unitat utilitzada per la inclinació és de mig píxel."
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:146(term)
 #, fuzzy
@@ -246,7 +269,6 @@ msgstr "Mo_stra-la a la caixa d'eines"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:43(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:36(title)
-#, fuzzy
 msgid "Overview"
 msgstr "Resum"
 
@@ -265,10 +287,17 @@ msgid ""
 "corners and borders that you can click and drag to change dimensions. A "
 "small circle appears at center of the Preview allowing to move this preview."
 msgstr ""
+"En fer clic a la imatge amb aquesta eina, apareix el diàleg d'informació "
+"Escala; permet canviar separadament l'<guilabel>Amplada</guilabel>i "
+"l'<guilabel>Alçada</guilabel>. Al mateix temps se superposa una "
+"previsualització (possiblement amb una graella o un contorn) sobre "
+"l'objecte, amb nanses a les vores que es poden arrossegar per canviar les "
+"dimensions. Un petit cercle apareix al centre de la previsualització i "
+"permet moure-la."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:61(para)
 msgid "You can access the Scale Tool in different ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Es pot accedir a l'eina Escala de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:66(para)
 msgid ""
@@ -276,18 +305,25 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Scale</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Escala</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:76(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-scale-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:85(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>T</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
+"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:95(title)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:83(title)
@@ -295,20 +331,21 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:123(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:77(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr ""
+msgstr "Tecles de control (per defecte)"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:99(keycap)
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:77(keycap)
-#, fuzzy
 msgid "Ctrl"
-msgstr "Control"
+msgstr "Ctrl"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:102(para)
 msgid ""
 "Holding the <keycap>Ctrl</keycap> key down will toggle the <guilabel>Keep "
 "Aspect</guilabel> option."
 msgstr ""
+"En prémer la tecla <keycap>Ctrl</keycap>, commuta l'opció <guilabel>Mantenir "
+"les proporcions</guilabel>."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
@@ -327,12 +364,16 @@ msgstr "Les operacions amb les eines s'ajustaran al camí actiu"
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:102(term)
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview; Guides"
 msgstr ""
+"Transformació; Interpolació; Direcció, Retallat; Previsualització; Guies"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:133(para)
 msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale Image</link>."
 msgstr ""
+"El mode Transformar només funciona a la capa activa. Per actuar en totes les "
+"capes de la imatge, utilitzeu <link linkend=\"gimp-image-scale\">Escala la "
+"imatge</link>."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:142(term)
 #, fuzzy
@@ -346,6 +387,10 @@ msgid ""
 "Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
 "the linking chain in the dialog."
 msgstr ""
+"Quan moveu un cantó d'un marc seleccionat, aquesta opció manté constant la "
+"relació entre l'alçada i l'amplada. Recordeu que no funciona si a les vores "
+"hi ha nanses. Tingueu en compte que també commuta la cadena de connexió en "
+"el diàleg."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:157(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:159(title)
@@ -354,9 +399,8 @@ msgid "The Scaling Information dialog window"
 msgstr "Mostra el diàleg d'informació sobre el punter"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:169(term)
-#, fuzzy
 msgid "Width/Height"
-msgstr "Amplada, alçada: "
+msgstr "Amplada/alçada"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:171(para)
 msgid ""
@@ -366,6 +410,11 @@ msgid ""
 "in the image. If the associated linking chain is broken, you can change "
 "Width and Height separately."
 msgstr ""
+"Podeu ajustar l'alçada i l'amplada que voleu donar-li a l'objecte. La unitat "
+"de mesura per defecte és el píxel, però es pot canviar mitjançant la llista "
+"desplegable. Aquests valors també es modifiquen automàticament en moure les "
+"nanses en la imatge. Si es trenca la cadena d'enllaç associada, podeu "
+"canviar l'amplada i l'alçada per separat."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -426,10 +475,15 @@ msgid ""
 "axis, marked with a point, and the rotation angle. You can do the same by "
 "dragging the mouse pointer on the image or the rotation point."
 msgstr ""
+"Aquesta eina s'utilitza per girar la capa activa, una selecció o un camí. En "
+"fer clic a la imatge o a la selecció, apareixerà una finestra "
+"d'<emphasis>Informació de rotació</emphasis>, on podreu establir l'eix de "
+"rotació, marcat amb un punt, i l'angle de rotació. Podeu fer el mateix "
+"arrossegant el punter a sobre la imatge o al punt de rotació."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:49(para)
 msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu accedir a l'eina Selecció de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -437,18 +491,25 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rotate</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Gira</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:64(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
 msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-rotate-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:73(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
+"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:90(para)
 #, fuzzy
@@ -460,18 +521,17 @@ msgstr ""
 "15 graus. "
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:102(title)
-#, fuzzy
 msgid "Rotation tool options"
-msgstr "Recupera les opcions de totes les eines"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Rotació</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:115(term)
 msgid "Transform; Direction, Interpolation; Clipping; Preview; Guides"
 msgstr ""
+"Transformació; Direcció; Interpolació; Retallat; Previsualització; Guies"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:123(term)
-#, fuzzy
 msgid "Transform Direction"
-msgstr "Transformació"
+msgstr "Direcció de transformació"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:125(para)
 msgid ""
@@ -480,6 +540,9 @@ msgid ""
 "10 degrees to the right, then the layer will be rendered as such. This "
 "behaviour is contrary to Corrective rotation."
 msgstr ""
+"La Direcció de Transformació estableix com girarà la capa. El mode Normal "
+"gira la capa tal com s'espera. Si la capa gira 10 graus cap a la dreta, "
+"llavors es mostrarà així. Aquest mode és l'oposat al gir Correctiu."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:132(para)
 msgid ""
@@ -490,9 +553,13 @@ msgid ""
 "performed backwards, the image will be rotated with sufficient angle to "
 "correct the error."
 msgstr ""
+"El Gir Correctiu s'utilitza principalment per corregir les imatges que no "
+"són rectes. Si la imatge està 13 graus torta, llavors millor no girar-la per "
+"aquest angle. Amb el Gir Correctiu podeu girar visualment i alinear la capa "
+"amb la imatge. Com que la transformació és reversible (pot fer-se a la "
+"inversa), la imatge girarà amb prou angle per corregir l'error."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:144(term)
-#, fuzzy
 msgid "Constraints"
 msgstr "Restriccions"
 
@@ -501,6 +568,8 @@ msgid ""
 "<guilabel>15 Degrees (Ctrl)</guilabel> will constrain the rotation to angles "
 "divisible by 15 degrees."
 msgstr ""
+"<guilabel>15 Graus (Ctrl) </guilabel> restringeix el gir a angles divisibles "
+"per 15 graus."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:155(title)
 #, fuzzy
@@ -518,12 +587,11 @@ msgstr "Angle"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:169(para)
 msgid "Here you can set the rotation angle, from -180° to +180°, i.e. 360°."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu definir el gir de l'angle, de -180° a +180°, en total 360°."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:176(term)
-#, fuzzy
 msgid "Center X/Y"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Centra X/Y"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:178(para)
 msgid ""
@@ -533,14 +601,19 @@ msgid ""
 "Default unit of measurement is pixel, but you can change it by using the "
 "drop-down list."
 msgstr ""
+"Aquesta opció permet ajustar la posició del centre de gir, marcat per una "
+"creu dins un cercle en la imatge. Fer clic i arrossegar en aquest punt, "
+"permet moure el centre fins i tot fora de la imatge. Per defecte, la unitat "
+"de mesura és el píxel, però podeu canviar-la mitjançant la llista "
+"desplegable."
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:186(title)
 msgid "The rotating center"
-msgstr ""
+msgstr "El centre de gir"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:192(para)
 msgid "The layer rotated around the rotating center outside the image"
-msgstr ""
+msgstr "La capa que gira al voltant del centre de rotació fora de la imatge"
 
 #: src/toolbox/transform/rotate.xml:203(para)
 msgid ""
@@ -548,6 +621,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation..."
 "</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
+"Podeu girar les capes amb <menuchoice><guimenu>Capa</"
+"guimenu><guisubmenu>Transforma</guisubmenu><guimenuitem>Gir arbitrari...</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -586,9 +662,8 @@ msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:25(title)
-#, fuzzy
 msgid "Perspective tool"
-msgstr "Perspectiva"
+msgstr "Eina perspectiva"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:33(para)
 msgid ""
@@ -602,16 +677,27 @@ msgid ""
 "valid the transformation. At the center of the element, a circle lets you "
 "move the element by click-and-drag."
 msgstr ""
+"L'eina Perspectiva s'utilitza per canviar la <quote>perspectiva</quote> de "
+"la capa activa, el contingut d'una selecció, o la perspectiva d'un camí. En "
+"fer clic a la imatge, en funció del que s'hagi triat a la previsualització, "
+"apareix al voltant de la selecció un marc rectangular o graella (o a tota la "
+"capa si no hi ha selecció), amb una nansa en cadascun dels quatre cantons; "
+"per moure-les feu clic i arrossegueu, i així modifiqueu la perspectiva. Al "
+"mateix temps apareix una finestra <quote>Informació de transformació</quote> "
+"que permet validar la transformació. Al centre de l'element hi ha el cercle "
+"que permet moure'l fent clic i arrossegant."
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:47(para)
 msgid ""
 "This tool is not actually a perspective tool, as it doesn't impose "
 "perspective rules. It is better described as a distort tool."
 msgstr ""
+"Aquesta eina no és en realitat una eina de perspectiva, ja que no n'imposa "
+"les regles. Més aviat és una eina de distorsió."
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:55(para)
 msgid "You can access the Perspective tool in different ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu accedir a l'eina Perspectiva de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -619,22 +705,28 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Perspective</"
 "guimenuitem>,"
 msgstr ""
+"transformació</guisubmenu><guimenuitem>Perspectiva</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:68(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-perspective-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines,"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:77(para)
 msgid ""
 "By using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>P</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
+"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>P</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:89(title)
 msgid "<quote>Perspective</quote> tool options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Perspectiva</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/perspective.xml:113(title)
 #, fuzzy
@@ -657,6 +749,10 @@ msgid ""
 "transformation matrices on <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Transformation_Matrices\">Wikipedia</ulink>."
 msgstr ""
+"La finestra d'informació proporciona una representació matemàtica de la "
+"transformació de perspectiva. Podeu trobar més informació sobre les matrius "
+"a <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Transformation_Matrices";
+"\">Wikipedia</ulink>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -703,7 +799,7 @@ msgstr "Eina Mou: mou capes, seleccions i altres objectes"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:42(para)
 msgid "You can access the Move Tool in different ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu accedir a l'eina Mou de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -711,20 +807,25 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Move</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Mou</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:57(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-move-22.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-move-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:66(para)
 msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>M</keycap>."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzant la tecla drecera <keycap>M</keycap>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:71(para)
 msgid "The Move tool is automatically activated when you create a guide."
-msgstr ""
+msgstr "La tecla Mou s'activa automàticament quan es crea una guia"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:77(primary)
 #, fuzzy
@@ -732,8 +833,17 @@ msgid "Space bar"
 msgstr "Barra d'espai"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to Move "
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to "
+#| "Move temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar "
+#| "is held down. The original tool is reactivated after releasing the space "
+#| "bar. This behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</"
+#| "guilabel> option is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
 "temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
 "down. The original tool is reactivated after releasing the space bar. This "
 "behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</guilabel> option "
@@ -741,15 +851,24 @@ msgid ""
 "guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
+"Si quan utilitzeu una eina manteniu polsada la barra <keycap>espaiadora</"
+"keycap>, l'eina activa es transformarà temporalment amb l'eina Mou. L'eina "
+"Mou es manté activa mentre la barra espaiadora es manté polsada. L'eina "
+"original es reactiva quan es deixa anar la barra espai. Aquest comportament "
+"només funciona si l'opció <guilabel>Canviar a l'eina Mou</guilabel> està "
+"activada a <menuchoice><guimenu>Edita</guimenu><guisubmenu>Preferències</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Finestres de la imatge</guisubmenu><guimenuitem>Barra "
+"espaiadora</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
-#, fuzzy
 msgid "Move Tool options"
-msgstr "Desa opcions de l'eina"
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Mou</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:117(para)
 msgid "Keep in mind that your Move choice persists after quitting the tool."
 msgstr ""
+"Tingueu en compte que l'elecció <quote>Mou</quote> persistirà després de "
+"deixar l'eina."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:124(term)
 #, fuzzy
@@ -761,7 +880,7 @@ msgstr "Commutador d'eines (%s)"
 #.                 only if necessary for translating.
 #: src/toolbox/transform/move.xml:133(phrase)
 msgid "If Move is on <quote>Layer</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Si Mou està a la <quote>Capa</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:139(term)
 msgid "Pick a layer or guide"
@@ -775,12 +894,19 @@ msgid ""
 "do <emphasis>not</emphasis> pick an element of the active layer), you will "
 "move a non-active layer instead (it becomes the active layer while moving)."
 msgstr ""
+"En una imatge amb diverses capes, el punter del ratolí adopta la forma de la "
+"creu quan passa per sobre un element que pertany a la capa activa. Llavors "
+"feu clic i arrossegueu. Si el punter té la forma d'una mà petita (mostrant "
+"que <emphasis>no</emphasis> agafeu un element de la capa activa), en el seu "
+"lloc moureu una capa no activa (esdevindrà la capa activa quan es mogui)."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:150(para)
 msgid ""
 "If a guide exists on your image, it will turn to red when the mouse pointer "
 "goes over. Then it is activated and you can move it."
 msgstr ""
+"Si hi ha una guia a la imatge, es tornarà vermella quan el punter passi per "
+"sobre. Llavors s'activarà i la podràs moure."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:158(term)
 msgid "Move the active layer"
@@ -791,22 +917,27 @@ msgid ""
 "Only the current layer will be moved. This may be useful if you want to move "
 "a layer with transparent areas, where you can easily pick the wrong layer."
 msgstr ""
+"Només la capa actual es mourà. Això pot ser útil quan es vol moure una capa "
+"amb àrees transparents, en què sense voler podeu seleccionar la capa "
+"equivocada. "
 
 #. see above
 #: src/toolbox/transform/move.xml:171(phrase)
 msgid "If Move is on <quote>Selection</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Si Mou és a la <quote>Selecció</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:176(para)
 msgid ""
 "The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
 "selections-moving\"/>)."
 msgstr ""
+"El contorn de la selecció es mourà (veure <xref linkend=\"gimp-using-"
+"selections-moving\"/>)."
 
 #. see above
 #: src/toolbox/transform/move.xml:188(phrase)
 msgid "If Move is on <quote>Path</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Si Mou és al <quote>Camí</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:194(term)
 msgid "Pick a path"
@@ -819,6 +950,10 @@ msgid ""
 "Then you can move this path by click-and-dragging it (it will be the active "
 "path while moving)."
 msgstr ""
+"Aquesta és l'opció per defecte. El punter del ratolí es converteix amb una "
+"petita mà quan passa per sobre un <link linkend=\"gimp-path-dialog-using"
+"\">camí visible</link>. Llavors moveu el camí fent clic i arrossega (el camí "
+"serà actiu mentre es mogui) "
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:206(term)
 msgid "Move the active path"
@@ -829,10 +964,12 @@ msgid ""
 "Only the current path will be moved. You can change the current path in the "
 "<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Path Dialog</link>."
 msgstr ""
+"Només es mourà el camí actiu. Podeu canviar el camí actual a <link linkend="
+"\"gimp-path-dialog\">Diàleg del camí</link>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:222(title)
 msgid "Summary of Move tool actions"
-msgstr ""
+msgstr "Resum de les accions de l'eina Mou"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:225(term)
 #, fuzzy
@@ -845,6 +982,9 @@ msgid ""
 "<quote>Layer</quote>, you must hold down <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
 msgstr ""
+"L'eina Mou només permet moure el contorn de la selecció. Si el mode Mou està "
+"a la  <quote>Capa</quote>, teniu que prémer les tecles "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:232(para)
 msgid ""
@@ -853,6 +993,10 @@ msgid ""
 "selections precisely. Then, holding down the <keycap> Shift</keycap> key "
 "moves then by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
+"Si el mode Mou està a Selecció, podeu fer clic i arrossegar qualsevol punt "
+"del llenç per moure el contorn de la selecció. Podeu utilitzar les tecles "
+"del cursor per moure amb més precisió (píxel a píxel); i amb la tecla "
+"<keycap>Maj</keycap> premuda, el moviment serà en increments de 25 píxels."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:238(para)
 msgid ""
@@ -862,16 +1006,23 @@ msgid ""
 "to Guides (or Grid)</guimenuitem></menuchoice> option is checked: this makes "
 "aligning selections easier."
 msgstr ""
+"Quan moveu la selecció amb l'eina Mou, el centre de la selecció queda marcat "
+"amb una petita creu. La creu i els límits de la selecció s'ajusten a les "
+"guies o graella si l'opció  <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
+"guimenu><guimenuitem>Ajusta a les guies (o graella)</guimenuitem></"
+"menuchoice> està activada: això facilita l'alineació de la selecció."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:248(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimp-using-selections-moving\">Moving selections</link> "
 "for other possibilities."
 msgstr ""
+"Mireu altres possibilitats a <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
+"\">Moure seleccions</link>"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:255(term)
 msgid "Moving a layer"
-msgstr ""
+msgstr "Moure una capa"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:261(para)
 msgid ""
@@ -879,6 +1030,9 @@ msgid ""
 "<guilabel>Move the Active Layer</guilabel> and, if you have one or more "
 "layers, <guilabel>Point to Layer (or Guide)</guilabel>."
 msgstr ""
+"El Mode Mou ha de ser a <quote>Capa</quote>. A continuació podreu triar "
+"entre <guilabel>Moure la Capa Activa</guilabel> i, si teniu una o més d'una "
+"capa, <guilabel>marcar una capa (o guia)</guilabel> en particular."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
 #, fuzzy
@@ -890,6 +1044,8 @@ msgid ""
 "If layers are grouped (with the little chain symbol) they will all move, "
 "regardless of which layer is currently active."
 msgstr ""
+"Si les capes estan lligades (amb el símbol de la cadena) es mouran en bloc, "
+"independentment de quina capa estigui activa."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:279(term)
 #, fuzzy
@@ -897,7 +1053,6 @@ msgid "Moving a guide"
 msgstr "Sense guies"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:282(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Guide"
 msgstr "Guia"
 
@@ -908,6 +1063,10 @@ msgid ""
 "activate it by yourself. When the mouse pointer goes over a guide, this "
 "guide turns to red and you can click-and-drag to move it."
 msgstr ""
+"Quan traieu una guia del regle, l'eina Mou s'activa automàticament. No és el "
+"cas després d'utilitzar una altra eina que haureu d'activar. Quan el punter "
+"del ratolí passa per sobre una guia, aquesta es torna vermella i la podeu "
+"moure amb un clic i arrossega. "
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:295(term)
 #, fuzzy
@@ -922,6 +1081,11 @@ msgid ""
 "visible in the Path Dialog. You can choose the path to be moved or move the "
 "active path."
 msgstr ""
+"El diàleg de l'eina Camí té la seva pròpia funció: mireu <xref linkend="
+"\"gimp-tool-path\"/>. Però també podeu utilitzar l'eina Mou. El mode Mou "
+"s'ha d'activar a <quote>Camí</quote>. No oblideu que el camí esdevé "
+"invisible quan s'activa l'eina, es fa visible en el Diàleg del camí. Podeu "
+"triar el camí que s'ha de moure o moure el camí actiu."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:311(term)
 #, fuzzy
@@ -937,6 +1101,8 @@ msgid ""
 "Every text has its own layer and can be moved as layers. See <xref linkend="
 "\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
+"Cada text té la seva pròpia capa i es pot moure com capes. Vegeu <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -975,38 +1141,50 @@ msgid ""
 "horizontally or vertically. When a selection is flipped, a new layer with a "
 "Floating Selection is created. You can use this tool to create reflections."
 msgstr ""
+"L'eina Capgira fa capgirar les capes o seleccions, tant horitzontalment com "
+"verticalment. Quan una selecció s'inverteix, es crea una nova capa amb la "
+"Selecció flotant. Podeu utilitzar aquesta eina per crear reflexos."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:41(para)
 msgid "You can access the Flip Tool in different ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu accedir a l'eina Capgira de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:46(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <guimenuitem>Tools</guimenuitem>/ "
 "<guimenuitem>Transform Tools</guimenuitem><guimenuitem>Flip</guimenuitem>,"
 msgstr ""
+"Des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Capgira</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:54(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-flip-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:63(para)
 msgid ""
 "by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> "
 "key combination."
 msgstr ""
+"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:80(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> lets you change the modes between horizontal and "
 "vertical flipping."
 msgstr ""
+"La tecla <keycap>Ctrl</keycap> permet canviar els modes de capgirament entre "
+"el vertical i l'horitzontal."
 
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:91(title)
 msgid "<quote>Flip Tool</quote> Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Capgira</quote>"
 
 # Albert: Fa referència a 3 botons per seleccionar si l'eina afectarà la selecció, la capa activa o el camí.
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:103(term)
@@ -1024,6 +1202,8 @@ msgid ""
 "The Tool Toggle settings control flipping in either a Horizontal or Vertical "
 "direction. This toggle can also be switched using a key modifier."
 msgstr ""
+"Podeu triar la direcció del capgirament, horitzontal o vertical. La tecla "
+"Ctrl permet commutar entre les dues direccions."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1088,9 +1268,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:316(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
+#| "md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
-"md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
 "md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
@@ -1098,9 +1282,13 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:327(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
+#| "md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
-"md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
 "md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
@@ -1133,6 +1321,11 @@ msgid ""
 "working area. It is also useful if you need a specific image size that does "
 "not match the original dimensions of your image."
 msgstr ""
+"L'eina Escapça s'utilitza per tallar una imatge. Afecta totes les capes de "
+"la imatge, visibles i invisibles. S'utilitza sobretot per eliminar vores, o "
+"eliminar zones indesitjables per tal de proporcionar una àrea de treball més "
+"concentrada. És útil si necessiteu una mida d'imatge específica diferent de "
+"les dimensions originals de la imatge."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -1146,6 +1339,13 @@ msgid ""
 "the idea of how the final crop will look like. To validate cropping, click "
 "inside the crop rectangle or press the <keycap>Enter</keycap> key."
 msgstr ""
+"Com les eines de selecció, la nova eina escapça s'ha millorat en la versió "
+"2.4. Les nanses de redimensionar només redimensionen el tall del rectangle "
+"en comptes de permetre també el desplaçament. Per moure, cal arrossegar el "
+"rectangle fent clic a l'àrea. És possible redimensionar un o dos eixos "
+"arrossegant-los cap a les vores i als cantons. La zona que s'elimina pot ser "
+"enfosquida, així es pot tenir una idea de com serà el tall final. Per "
+"validar el tall, feu clic a dins el rectangle o premeu la tecla retorn."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:60(para)
 msgid ""
@@ -1153,6 +1353,9 @@ msgid ""
 "keys to move the crop rectangle. Holding the <keycap>Shift</keycap> key down "
 "allows to move by increments of 25 pixels."
 msgstr ""
+"Quan el punter del ratolí té forma de creu en moviment, podeu utilitzar els "
+"cursors de fletxa del teclat per moure el rectangle d'escapçar. Mantenir "
+"polsada la tecla <keycap>Maj</keycap> permet un increment de 25 píxels."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1160,14 +1363,17 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
 "guimenuitem></menuchoice> option is checked."
 msgstr ""
+"Podeu utilitzar les guies per marcar l'àrea de tall. Assegureu-vos que "
+"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Ajustar les guies </"
+"guimenuitem></menuchoice> està activat."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:74(para)
 msgid "You can see the aspect ratio in the status bar: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu veure les proporcions a la barra d'estat: <placeholder-1/>"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:90(para)
 msgid "You can activate this tool in different ways:"
-msgstr ""
+msgstr "L'eina es pot activar de diferents maneres:"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:95(para)
 msgid ""
@@ -1175,38 +1381,50 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
+"Des de la barra del menú imatge <menuchoice><guimenu>Eines</"
+"guimenu><guisubmenu>Eines de transformació</guisubmenu><guimenuitem>Escapça</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:105(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon>in the ToolBox,"
 msgstr ""
+"Fent clic a la icona eina: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-crop-22.png\"/></guiicon> a la caixa d'eines."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:114(para)
 msgid ""
 "by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 msgstr ""
+"utilitzant la combinació de les tecles <keycombo><keycap>Maj</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:124(para)
 msgid "When you maintain click on the crop rectangle, handles disappear and"
 msgstr ""
+"Quan es manté el clic sobre el rectangle de tall, les nanses desapareixen i"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:130(para)
 msgid ""
 "holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles to the <guilabel>Extend "
 "from Center</guilabel> option,"
 msgstr ""
+"prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> es commuta l'opció "
+"<guilabel>Estendre's des del centre</guilabel> "
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:136(para)
 msgid ""
 "holding down the <keycap>Shift</keycap> key toggles to the <guilabel>Fixed</"
 "guilabel> option, which makes some dimensions fixed."
 msgstr ""
+"prement la tecla <keycap>Maj</keycap> es commuta a l'opció <guilabel>Fixe</"
+"guilabel>, que permet fixar algunes dimensions."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:148(title)
 msgid "Tool Options for the <quote>Crop</quote> tool"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de l'eina <quote>Escapça</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:160(term)
 #, fuzzy
@@ -1215,10 +1433,9 @@ msgstr "Només la capa actual"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:162(para)
 msgid "This option will make crop affect only the active layer."
-msgstr ""
+msgstr "Aquesta opció farà l'efecte escapça només a la capa activa."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:168(term)
-#, fuzzy
 msgid "Allow Growing"
 msgstr "Permet créixer"
 
@@ -1228,22 +1445,26 @@ msgid ""
 "layer), and even the canvas. So, you can give the size you want to the "
 "resulting image. Transparency will be used if there is no material to crop."
 msgstr ""
+"Aquesta opció permet escapçar més enllà dels límits de la imatge (o capa), i "
+"fins i tot el llenç. Així podeu donar la mida que vulgueu a la imatge "
+"resultant. La transparència s'utilitzarà si no hi ha material per escapçar."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:177(title)
 msgid "Example for <quote>Allow Growing</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per <quote>Permetre l'engrandiment</quote>   "
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:183(para)
 msgid "An image on a big canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Una imatge en un llenç gran"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:191(para)
 msgid "The option is checked. The crop rectangle extends outside the canvas."
 msgstr ""
+"L'opció està marcada: el rectangle del tall s'estén més enllà del llenç."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:202(para)
 msgid "The resulting image."
-msgstr ""
+msgstr "  La imatge resultant "
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:209(term)
 #, fuzzy
@@ -1256,9 +1477,11 @@ msgid ""
 "you clicked taken for center. You can toggle this option with <keycap>Ctrl</"
 "keycap> while drawing the crop rectangle."
 msgstr ""
+"Quan s'activa aquesta opció, el rectangle de tall s'estén des del primer "
+"píxel premut agafat pel centre. Podeu commutar l'opció amb <keycap>Ctrl</"
+"keycap> mentre traceu un rectangle de tall. "
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:220(term)
-#, fuzzy
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixat"
 
@@ -1268,6 +1491,9 @@ msgid ""
 "key while drawing the crop rectangle. This option offers you several to make "
 "drawing the crop rectangle respect fixed dimensions, or their ratio:"
 msgstr ""
+"També podeu accedir a aquesta opció prement la tecla <keycap>Ctrl</keycap> "
+"mentre marqueu el  rectangle de tall. El tall respectarà una relació de "
+"dimensions fixes entre l'amplada i l'alçada."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:230(para)
 msgid ""
@@ -1275,6 +1501,9 @@ msgid ""
 "Height keep the same ratio they have in the original image, when drawing the "
 "crop rectangle."
 msgstr ""
+"<guilabel>Proporcions</guilabel>: és l'opció per defecte. L'amplada i "
+"l'alçada mantenen la proporció que tenen en la imatge original, quan es "
+"dibuixa el rectangle de tall."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:237(para)
 msgid ""
@@ -1282,6 +1511,9 @@ msgid ""
 "The value of this dimension can be set in the text box below; it defaults to "
 "100 pixels."
 msgstr ""
+"<guilabel>Amplada / Alçada</guilabel>: Només l'Amplada o l'Alçada és fixe. "
+"El valor d'aquesta dimensió pot ser definit en el quadre de text de sota. El "
+"valor per defecte és de 100 píxels."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -1292,6 +1524,12 @@ msgid ""
 "guibutton> (widthwise) or <guibutton>Portrait</guibutton> (upright) format "
 "for the crop rectangle."
 msgstr ""
+"<guilabel>Mida</guilabel>: l'alçada i l'amplada seran fixes. Els seus valors "
+"es poden definir en el quadre de text de sota, com  per exemple "
+"<quote>150x50</quote>. El rectangle de tall adoptarà aquests valors tan "
+"aviat com feu clic a la imatge. A la dreta, dos botons permeten seleccionar "
+"un format <guibutton>Paisatge</guibutton> (amplada) o <guibutton>Retrat</"
+"guibutton> (alçada) per al rectangle de tall."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:259(term)
 msgid "Position"
@@ -1306,6 +1544,12 @@ msgid ""
 "button. The coordinate origin is the upper left corner of the canvas (not of "
 "the image)."
 msgstr ""
+"Aquests dos quadres mostren en temps real la posició (horitzontal a "
+"l'esquerre, vertical a la dreta) des del cantó superior esquerra del "
+"rectangle de tall, es pot canviar manualment. S'especifica en píxels, però "
+"es pot canviar la unitat gràcies a la llista desplegable del botó "
+"<guibutton>px</guibutton>. Les coordenades d'origen són al cantó superior "
+"esquerre del llenç (no de la imatge)."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:273(term)
 msgid "Size"
@@ -1318,6 +1562,10 @@ msgid ""
 "too. It is stated in pixels, but you can change the unit thanks to the drop-"
 "down list of the <guibutton>px</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Aquests dos quadres mostren en temps real la mida  (horitzontal a "
+"l'esquerre, vertical a la dreta) del rectangle de tall, es pot canviar "
+"manualment. S'especifica en píxels, però es pot canviar la unitat gràcies a "
+"la llista desplegable del botó <guibutton>px</guibutton>."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:285(term)
 msgid "Highlight"
@@ -1328,6 +1576,8 @@ msgid ""
 "This option toggles the dark outside area intended for highlighting the crop "
 "rectangle."
 msgstr ""
+"Aquesta opció commuta la foscor de la zona perifèrica pel ressaltat del "
+"rectangle de tall."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:294(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:353(term)
@@ -1341,6 +1591,8 @@ msgid ""
 "All kinds of guides are described in <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select\"/"
 ">"
 msgstr ""
+"Tots els tipus de guies es descriuen a <xref linkend=\"gimp-tool-rect-select"
+"\"/>"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:303(term)
 #, fuzzy
@@ -1353,20 +1605,25 @@ msgid ""
 "from which to draw dimensions from. This option only works well with "
 "isolated objects contrasting sharply with background."
 msgstr ""
+"El botó Auto Encongir intentarà localitzar una vora a la capa activa per "
+"adaptar-s'hi. Aquesta opció només funciona bé amb objectes aïllats que "
+"contrasten nítidament amb el fons."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:312(title)
 msgid "Example for <quote>Autoshrink</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple per <quote>Auto Encongir</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:319(para)
 msgid "An image with a sharp limit in it and a crop rectangle."
-msgstr ""
+msgstr "Una imatge amb un límit nítid i un rectangle de tall."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:330(para)
 msgid ""
 "After clicking the Autoshrink button, the crop rectangle has been shrunk to "
 "fit the sharp limits."
 msgstr ""
+"Després de fer clic al botó Auto Encongir, el rectangle de tall s'ha "
+"encongit per adaptar-se els límits nets."
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:340(term)
 #, fuzzy
@@ -1379,6 +1636,9 @@ msgid ""
 "information from all <emphasis>visible</emphasis> layers, rather than just "
 "from the active layer."
 msgstr ""
+"Aquesta opció funciona igualment amb o sense l'Auto Encongir. Utilitza la "
+"informació del píxel de totes les capes <emphasis>visibles</emphasis>, i no "
+"només de la capa activa."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1469,34 +1729,26 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-#| "md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
 "md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/crop-grow-3.png'; "
-"md5=1ffddbeb791fb3cb37bba68496196285"
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:476(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
-#| "md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
 "md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-guides.png'; "
-"md5=6a111e96e431665a63029e0e2a62e921"
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
 msgid "Common Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funcions comunes"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
 msgid ""
@@ -1505,6 +1757,11 @@ msgid ""
 "image, selection, layer or path. Each transform tool has an Option dialog "
 "and an Information dialog to set parameters."
 msgstr ""
+"Dins el diàleg de l'eina Transformació, hi ha vuit eines de transformació "
+"per modificar la presentació de la imatge o la presentació d'un element de "
+"la imatge, la selecció, capa o camí. Cada eina de transformació té una "
+"finestra d'opcions i una finestra d'informació que permet ajustar els "
+"paràmetres."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
 #, fuzzy
@@ -1516,6 +1773,8 @@ msgid ""
 "Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
 "here. More specific options will be described with their tool."
 msgstr ""
+"Algunes opcions són compartits per diverses eines de transformació. Les "
+"descriurem aquí. Les més específiques es descriuen amb la seva eina."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:180(primary)
@@ -1524,7 +1783,6 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(secondary)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:453(primary)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:458(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformació"
 
@@ -1533,10 +1791,12 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
 "image element the transform tool will work on."
 msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> ofereix tres botons que permeten seleccionar quin "
+"element d'imatge l'eina transformació hi treballarà."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
 msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
-msgstr ""
+msgstr "Recordeu que l'opció Transformació es manté quan es deixa l'eina."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
 msgid ""
@@ -1545,6 +1805,10 @@ msgid ""
 "active layer. If no selection exists in this layer, the whole layer will be "
 "transformed."
 msgstr ""
+"Quan s'activa el primer botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon>, l'eina funciona a la capa "
+"activa. Si no hi ha cap selecció en aquesta capa, es transformarà tota la "
+"capa."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -1552,6 +1816,9 @@ msgid ""
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
 "selection contour only (the whole layer contour if no selection)."
 msgstr ""
+"Quan s'activa el segon botó <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> l'eina només funciona en "
+"el contorn de la selecció (tot el contorn de la capa si no hi ha selecció)."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -1559,14 +1826,20 @@ msgid ""
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
 "only."
 msgstr ""
+"Quan s'activa el tercer botó, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-"
+"options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> l'eina només funciona en el "
+"camí."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Direcció"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
+#, fuzzy
 msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
 msgstr ""
+"Aquesta opció estableix la manera o la direcció de com es transforma una "
+"capa:"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -1575,6 +1848,10 @@ msgid ""
 "you want. If you use a grid (see below), the image or layer is transformed "
 "according to the shape and position you put the grid into."
 msgstr ""
+"El mode <quote>Normal (endavant)</quote> transforma la imatge de la manera "
+"esperada. Només heu d'utilitzar les nanses per fer la transformació "
+"desitjada. Si utilitzeu una quadrícula (mireu a sota), la imatge o capa es "
+"transforma d'acord amb la forma i posició que poseu a la graella."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
@@ -1583,6 +1860,9 @@ msgid ""
 "errors (a horizon not horizontal, a wall not vertical...). See <xref linkend="
 "\"gimp-tool-rotate\"/>."
 msgstr ""
+"El mode <quote>Correctiu (endarrere)</quote> inverteix el sentit. Utilitzat "
+"principalment amb l'eina Gira, corregeix errors geomètrics (un horitzó "
+"inclinat, una paret torta ...). Vegeu <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
 msgid "Interpolation"
@@ -1593,6 +1873,8 @@ msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
 "transformation:"
 msgstr ""
+"La llista desplegable permet escollir el mètode i per tant la qualitat de la "
+"transformació:"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
 msgid "None"
@@ -1605,6 +1887,9 @@ msgid ""
 "quote> effect) and a coarse image, but it is the fastest method. Sometimes "
 "this method is called <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 msgstr ""
+"El color de cada píxel es copia dels píxels veïns de la imatge original. "
+"Sovint crea un efecte dentat i d'imatge aspre, però és el mètode més ràpid. "
+"De vegades aquest mètode se l'anomena <quote>Veí més proper</quote>"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
 msgid "Linear"
@@ -1617,6 +1902,10 @@ msgid ""
 "images and is a good compromise between speed and quality. Sometimes this "
 "method is called <quote>Bilinear</quote>."
 msgstr ""
+"El color de cada píxel es calcula fent un color mig dels quatre píxels més "
+"propers a la imatge original. El resultat és satisfactori en la majoria dels "
+"casos i és un bon compromís entre la velocitat i la qualitat. De vegades "
+"aquest mètode se l'anomena <quote>Bilinear</quote>. "
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
 #, fuzzy
@@ -1630,6 +1919,9 @@ msgid ""
 "it naturally takes more time. Sometimes this method is called "
 "<quote>Bicubic</quote>."
 msgstr ""
+"El color de cada píxel es calcula utilitzant el color mig de vuit píxels "
+"veïns en la imatge original. Això normalment dóna un bon resultat, però li "
+"cal més temps. De vegades aquest mètode se l'anomena <quote>Bicúbic</quote>."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
 #, fuzzy
@@ -1642,12 +1934,18 @@ msgid ""
 "quality interpolation. This is usually the best method but if you are not "
 "satisfied with the result, you may give <quote>Cubic</quote> a try."
 msgstr ""
+"Aquest mètode utilitza la funció matemàtica Sinc i fa una interpolació "
+"d'alta qualitat. Aquest sol ser el millor mètode, però si no esteu satisfets "
+"amb el resultat, proveu amb el <quote>Cubic</quote>."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:169(para)
 msgid ""
 "You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
 msgstr ""
+"Podeu configurar per defecte el mètode d'interpolació al diàleg <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Preferències de les opcions d'eines</"
+"link>"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(secondary)
@@ -1661,34 +1959,36 @@ msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
 msgstr ""
+"Després de la transformació, la imatge pot ser més gran. Aquesta opció "
+"retallarà la imatge transformada a la mida de la imatge original."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu triar diferents maneres de retallar:"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(term)
-#, fuzzy
 msgid "Adjust"
 msgstr "Ajusta"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(title)
 msgid "Original image for examples"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge original pels exemples"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(para)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:307(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original image"
-msgstr "Original"
+msgstr "Imatge original"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
-msgstr ""
+msgstr "La rotació s'aplica amb <quote>Ajusta</quote> "
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
+"La rotació s'aplica amb <quote>Ajusta</quote> i el llenç s'amplia a la mida "
+"de la capa"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -1697,6 +1997,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
 "guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
+"Amb Ajusta: la capa s'amplia per contenir totes les capes girades. El nou "
+"límit de la capa és visible; tota la capa esdevé visible mitjançant l'ordre "
+"<menuchoice><guimenu>Imatge</guimenu><guimenuitem>Adapta el llenç a les "
+"capes</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(para)
@@ -1706,11 +2010,12 @@ msgstr "Retallat"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(title)
 msgid "Example for Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de tall"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:258(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
+"Amb Escapça: tot el que sobresurt dels límits de la imatges s'elimina. "
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(term)
 #, fuzzy
@@ -1724,11 +2029,12 @@ msgstr "Escapça a la mida"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
-msgstr ""
+msgstr "  Rotació de 45° amb Talls com a resultat"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
+"El límit del tall està marcat en vermell. No s'inclou l'àrea transparent."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:290(para)
 msgid ""
@@ -1736,6 +2042,9 @@ msgid ""
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
 "the resulting image."
 msgstr ""
+"Si es selecciona aquesta opció, la imatge es retalla de manera que les àrees "
+"transparents creades dins els cantons per l'operació de transformació no "
+"s'inclouran en la imatge resultant."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:298(term)
 #, fuzzy
@@ -1749,17 +2058,19 @@ msgstr "Escapça a la mida"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
 msgid "Rotation -22°"
-msgstr ""
+msgstr "Rotació -22°"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:323(para)
 msgid "The rotated image"
-msgstr ""
+msgstr "El resultat"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
 msgstr ""
+"Aquesta opció funciona igual que l'anterior, però fa que es mantinguin les "
+"proporcions de la imatge."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(term)
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:341(primary)
@@ -1777,6 +2088,9 @@ msgid ""
 "be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
 "slider with which you may select the preview opacity."
 msgstr ""
+"Aquesta opció està activada per defecte: la imatge transformada serà visible "
+"a sobre de la imatge original o capa. També hi ha un lliscador per ajustar "
+"la visibilitat de la previsualització."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(para)
 msgid ""
@@ -1784,6 +2098,9 @@ msgid ""
 "suits your transforming. All the guides uses a frame to mark the image's "
 "outline in addition to the lines used by the different selections."
 msgstr ""
+"És una llista desplegable on se selecciona el tipus de guies que s'ajusten a "
+"la transformació. Totes les guies utilitzen un marc per marcar el contorn de "
+"la imatge a més de les línies utilitzades en altres seleccions."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:371(term)
 #, fuzzy
@@ -1793,7 +2110,7 @@ msgstr "Sense guies"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(para)
 msgid "As the name tells you, there are no guides used."
-msgstr ""
+msgstr "Com el nom indica, no s'utilitza cap guia."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:379(term)
 #, fuzzy
@@ -1805,6 +2122,8 @@ msgid ""
 "Uses one vertical line and one horizontal line crossing each other in the "
 "center of the image or layer."
 msgstr ""
+"Utilitza una línia vertical i una d'horitzontal que es creuen al centre de "
+"la imatge o capa."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:388(term)
 #, fuzzy
@@ -1817,6 +2136,10 @@ msgid ""
 "lines and two vertical lines equally spaced. According to this rule the most "
 "interesting parts of the image should be placed at the intersection points."
 msgstr ""
+"Dividiu la transformació de la superfície en nou parts iguals afegint dues "
+"línies horitzontals i dues de verticals equidistants. Sota aquesta regla, "
+"les parts més interessants de la imatge haurien d'anar en els punts "
+"d'intersecció."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:399(term)
 #, fuzzy
@@ -1828,6 +2151,7 @@ msgid ""
 "Just as the <quote>Rules of thirds</quote> but divides the area in five by "
 "five parts."
 msgstr ""
+"Com la <quote>regla</quote> dels terços, però divideix l'àrea en cinc parts."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:408(term)
 #, fuzzy
@@ -1840,6 +2164,9 @@ msgid ""
 "area in nine parts using a mathematical formula proportioning the parts to "
 "each others and to the area to be transformed."
 msgstr ""
+"També se l'anomena <quote>Proporció àuria</quote>. Divideix la superfície en "
+"nou parts mitjançant l'ús d'una fórmula matemàtica que fa que els segments "
+"petits i mitjans siguin proporcionals als segments mitjans i grans."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:419(term)
 #, fuzzy
@@ -1848,7 +2175,7 @@ msgstr "Línies diagonals"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:421(para)
 msgid "Divide the transforming area using diagonally lines."
-msgstr ""
+msgstr "Divideix l'àrea de transformació utilitzant línies diagonals."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:427(term)
 #, fuzzy
@@ -1861,6 +2188,9 @@ msgid ""
 "lines. The number of lines is set in the slider popping up when this guide "
 "is selected."
 msgstr ""
+"Disposa d'una graella amb un nombre igual de línies horitzontals i "
+"verticals. El nombre de línies s'estableix per un lliscador que apareix quan "
+"se selecciona la guia."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:437(term)
 #, fuzzy
@@ -1872,6 +2202,8 @@ msgid ""
 "Puts a rectangular grid on the transforming area using the spacing between "
 "the lines set in the slider."
 msgstr ""
+"Configura una graella rectangular utilitzant l'espaiat de les línies "
+"definides pel lliscador."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(title)
 #, fuzzy
@@ -1888,6 +2220,8 @@ msgid ""
 "If you for some reason want to transform paths, it is possible to do this "
 "using the transform tools."
 msgstr ""
+"Si voleu transformar els camins, és possible utilitzar les eines de "
+"transformació."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:465(title)
 #, fuzzy
@@ -1896,11 +2230,11 @@ msgstr "Selecciona un camí"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:471(para)
 msgid "Paths dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg dels camins"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:479(para)
 msgid "Option modus: Path"
-msgstr ""
+msgstr "Mode opcional: camí"
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:483(para)
 msgid ""
@@ -1909,6 +2243,10 @@ msgid ""
 "Then choose the transformation tool and in the upper part of the option "
 "dialog click on the path icon to tell the tool to act on the path."
 msgstr ""
+"Un cop el camí ha estat traçat, aneu al diàleg del camí i feu clic al primer "
+"camp per fer visible el camí (icona ull). A continuació, trieu l'eina de "
+"transformació i a la part superior del quadre de diàleg de les opcions, feu "
+"clic a la icona camí per indicar a l'eina que actuï en el camí."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:489(para)
 msgid ""
@@ -1916,12 +2254,17 @@ msgid ""
 "be a good idea to set the Guides to <quote>No guides</quote> to get the path "
 "more recognizable."
 msgstr ""
+"Feu la transformació de forma habitual i confirmeu-ho un cop acabada. Pot "
+"ser una bona idea ajustar les guies a <quote>Sense guies</quote> per fer un "
+"camí més recognoscible."
 
 #: src/toolbox/transform/common-features.xml:494(para)
 msgid ""
 "When the transformation is finished, choose the path tool and click on the "
 "changed path to activate it again for further working on it."
 msgstr ""
+"Quan la transformació és completa, seleccioneu l'eina camí i feu clic al "
+"camí modificat per activar-lo un altre cop i poder seguir treballant."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1974,13 +2317,10 @@ msgid "The Cage Tool"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:10(secondary)
-#, fuzzy
-#| msgid "Tool"
 msgid "Cage Tool"
-msgstr "Eina"
+msgstr "Eina gàbia"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:12(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Cage"
 msgstr "Gàbia"
 
@@ -2021,7 +2361,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:76(title)
 #, fuzzy
 msgid "Cage Tool options"
-msgstr "Desa opcions de l'eina"
+msgstr "Desa les opcions de l’eina"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -2092,9 +2432,8 @@ msgid "The cage area selected"
 msgstr "No hi ha cap filtre seleccionat"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:153(caption)
-#, fuzzy
 msgid "Transformed"
-msgstr "Transforma"
+msgstr "Transformat"
 
 #: src/toolbox/transform/cage.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -2352,7 +2691,6 @@ msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
 msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/align.xml:255(title)
-#, fuzzy
 msgid "Base image"
 msgstr "Imatge base"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]