[gtranslator] Updated Indonesian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated Indonesian translation
- Date: Fri, 8 Jul 2016 12:20:32 +0000 (UTC)
commit 6a6493f3b9e6061e2cbd5bd848e7573ebda80980
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Fri Jul 8 12:20:26 2016 +0000
Updated Indonesian translation
po/id.po | 732 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 336 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 77a93f6..38fd130 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-27 03:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-27 11:20+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-04 01:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-08 19:19+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -18,9 +18,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:326
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
+msgid "Translate and localize applications and libraries"
+msgstr "Terjemahkan dan lokalisasikan aplikasi dan pustaka"
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
@@ -36,7 +46,7 @@ msgstr ""
"terjemahan/pesan dalam berkas po), navigasi yang mudah, dan penyuntingan "
"pesan terjemahan serta komentar terjemahan yang akurat."
-#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
@@ -46,27 +56,19 @@ msgstr ""
"bahasa alternatif, sisip tag, buka tran, integrasi dengan subversion, dan "
"penilik kode sumber."
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
-msgid "Gtranslator"
-msgstr "Gtranslator"
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "PO File Editor"
msgstr "Penyunting Berkas PO"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
msgid "Gtranslator PO File Editor"
msgstr "Gtranslator Penyunting Berkas PO"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
-msgid "Translate and localize applications and libraries"
-msgstr "Terjemahkan dan lokalisasikan aplikasi dan pustaka"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Peringatkan bila berkas memuat terjemahan ragu"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
@@ -74,112 +76,112 @@ msgstr ""
"BIla benar, peringatkan pengguna ketika menyimpan berkas terjemahan PO yang "
"memuat string ragu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto save files"
msgstr "Simpan sendiri berkas"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr "Bila benar, otomatis menyimpan pada selang waktu tertentu."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
msgid "Auto save interval"
msgstr "Selang waktu simpan sendiri"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Selang waktu dalam menit untuk menyimpan berkas secara otomatis."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Buat cadangan sebelum menyimpan"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Bila benar, buat salinan cadangan dari suatu berkas sebelum menyimpannya."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Gunakan nilai-nilai profil bagi header"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
"Bila benar, timpa nilai-nilai pada header PO dengan nilai dari profil aktif."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Tandai sintaks pada bidang sunting"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Bila benar, terapkan penandaan sintaks atas string pada bidang sunting."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Buat whitespace nampak"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr "Bila benar, tampilkan whitespace dalam string sebagai simbol."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use custom font"
msgstr "Gunakan fonta sendiri"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr "Bila benar, gunakan fonta sendiri untuk bidang sunting."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
msgid "Editor font"
msgstr "Fonta penyunting"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Fonta pilihan untuk dipakai pada ruas sunting."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Hapus status ragu bila pesan diubah"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr "Bila benar, hapus status ragu dari terjemahan bila pesan diubah."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
msgid "Check spelling"
msgstr "Periksa ejaan"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Bila benar, periksa ejaan dari pesan yang diterjemahkan."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Gaya penukar panel sisi"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Gaya bagi penukar di panel sisi."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
msgid "Color scheme"
msgstr "Skema warna"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr "Nama dari skema warna gtksourceview untuk penandaan sintaks"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
msgid "Message list sort order"
msgstr "Pengurutan daftar pesan"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -187,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Pengurutan yang dipakai dalam daftar pesan. Nilai-nilai yang mungkin adalah "
"\"status\", \"id\", \"original-text\" dan \"translated-text\"."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin aktif"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -315,27 +317,27 @@ msgstr "Penampil Sumber"
msgid "Source code"
msgstr "Kode sumber"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use the System Editor"
msgstr "Gunakan Penyunting Sistem"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
msgstr "Apakah memakai penyunting sistem untuk menampilkan kode sumber"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Penyunting yang Diluncurkan"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Perintah untuk meluncurkan penyunting yang ingin Anda pakai"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Argumen bagi Perintah"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr "Argumen untuk diteruskan ke perintah program untuk memilih baris"
@@ -427,23 +429,23 @@ msgstr "Sumber kamus"
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Cari kata dalam kamus."
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "Database"
msgstr "Basis data"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid "Word database"
msgstr "Basis data kata"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "Source Name"
msgstr "Nama Sumber"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "Panel Position"
msgstr "Posisi Panel"
@@ -575,7 +577,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "SALAH! Projek salah bentuk: %d\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:192
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frasa tak ditemukan"
@@ -623,35 +625,35 @@ msgstr "Open Tran"
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Mencari frasa dalam basis data terjemahan ingatan Open tran."
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search Code"
msgstr "Cari Kode"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language code to search for"
msgstr "Kode bahasa untuk dicari"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
msgid "Own Code"
msgstr "Kode Sendiri"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Kode bahasa tempat hasil yang Anda inginkan"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use Mirror Server"
msgstr "Gunakan Server Cermin"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
msgstr "Gunakan salinan lokal dari server utama Open-Tran di open-tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
msgid "Mirror Server URL"
msgstr "URL Server Cermin"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "URL dari server cermin Open-Tran"
@@ -731,23 +733,22 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Bangun Ingatan Terjemahan"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Ing_atan Terjemahan"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
msgid "PO directory"
msgstr "Direktori PO"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Direktori yang memuat berkas PO untuk ditambah ke ingatan terjemahan."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Batasi pencarian berdasar nama berkas"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
@@ -755,20 +756,20 @@ msgstr ""
"Bila benar, hanya sertakan berkas dengan nama yang dinyatakan ketika mencari "
"ingatan terjemahan."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Nama berkas untuk pembatasan pencarian"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "Nama berkas untuk membatasi pencarian atas ingatan terjemahan."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Cacah maksimum kata yang hilang"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
@@ -776,11 +777,11 @@ msgstr ""
"Cacah kata maksimum yang boleh hilang dari pesan yang ditampilkan sebacai "
"cocok oleh ingatan terjemahan."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Perbedaan panjang pesan maksimum"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -822,35 +823,35 @@ msgstr "Tentang Gtranslator"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013"
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009-2013, 2016"
#: ../src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Situs Web Gtranslator"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+#: ../src/gtr-actions-file.c:191
msgid "Open file for translation"
msgstr "Buka berkas untuk diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+#: ../src/gtr-actions-file.c:263 ../src/gtr-actions-file.c:380
msgid "File saved."
msgstr "Berkas disimpan."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+#: ../src/gtr-actions-file.c:311
msgid "Save file as..."
msgstr "Simpan berkas sebagai..."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+#: ../src/gtr-actions-file.c:769
msgid "Files saved."
msgstr "Berkas disimpan."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:171
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Ditemukan dan diganti %d kali"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:180
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Ditemukan dan diganti satu kali"
@@ -914,7 +915,7 @@ msgid "Translator email:"
msgstr "Surel penerjemah:"
#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:460
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -922,26 +923,26 @@ msgstr "Profil"
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup tanpa Menyimpan"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Perubahan ke %d dokumen akan hilang selamanya."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -950,19 +951,19 @@ msgstr[0] ""
"Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum tersimpan. Simpan perubahan "
"sebelum menutup?"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_en dengan perubahan yang belum disimpan:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Pilih dokum_en yang ingin Anda simpan:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Penyimpanan telah dimatikan oleh administrator sistem."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Bila Anda tidak menyimpan, semua perubahan Anda akan hilang permanen."
@@ -1097,19 +1098,19 @@ msgstr "Kode bahasa:"
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Bentuk jamak:"
-#: ../src/gtr-message-table.c:180
+#: ../src/gtr-message-table.c:181
msgid "Status"
msgstr "Kondisi"
-#: ../src/gtr-message-table.c:192
+#: ../src/gtr-message-table.c:193
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gtr-message-table.c:207
+#: ../src/gtr-message-table.c:208
msgid "Original Message"
msgstr "Teks Asli"
-#: ../src/gtr-message-table.c:222
+#: ../src/gtr-message-table.c:223
msgid "Translated Message"
msgstr "Teks Terjemahan"
@@ -1293,19 +1294,19 @@ msgstr "N_ama:"
msgid "Language Settings"
msgstr "Pengaturan Bahasa"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:370
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
msgid "Find"
msgstr "Cari"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:458
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
msgid "Replace _All"
msgstr "Ganti Semu_a"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:462
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
msgid "_Replace"
msgstr "Ganti"
@@ -1367,11 +1368,11 @@ msgid "Plural %d"
msgstr "Jamak %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1058
+#: ../src/gtr-tab.c:1055
msgid "Path:"
msgstr "Path:"
-#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
msgid "Close document"
msgstr "Tutup dokumen"
@@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Teks _Asli:"
msgid "Translate_d Text:"
msgstr "_Teks Terjemahan:"
-#: ../src/gtr-utils.c:517
+#: ../src/gtr-utils.c:516
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1405,349 +1406,87 @@ msgstr ""
"GtkSpell tak bisa mengawali.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Berkas"
-
-#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edit"
-
-#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
-msgid "_View"
-msgstr "_Tampilan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
-msgid "_Search"
-msgstr "_Cari"
-
-#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
-msgid "_Go"
-msgstr "Ay_o"
-
-#: ../src/gtr-window.c:118
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Perkakas"
-
-#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
-msgid "_Documents"
-msgstr "_Dokumen"
-
-#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
-msgid "Open a PO file"
-msgstr "Buka suatu berkas PO"
-
-#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
-msgid "_Recent Files"
-msgstr "Be_rkas Terkini"
-
-#. Edit menu
#: ../src/gtr-window.c:129
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "T_oolbar"
-
-#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
-msgid "_Header..."
-msgstr "_Header..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Simpan berkas kini"
-
-#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
-msgid "Save the current file with another name"
-msgstr "Simpan berkas kini dengan nama berbeda"
-
-#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Tutup berkas kini"
-
-#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
-msgid "Undo last operation"
-msgstr "Batalkan operasi terakhir"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
-msgid "Redo last undone operation"
-msgstr "Lakukan lagi operasi terakhir yang dibatalkan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr "Potong teks yang dipilih"
-
-#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
-msgid "Copy the selected text"
-msgstr "Salin teks yang dipilih"
-
-#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Tempel isi clipboard"
-
-#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
-msgid "Clear the selected translation"
-msgstr "Bersihkan terjemahan yang dipilih"
-
-#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
-msgid "Copy _Message to Translation"
-msgstr "Salin Pesan ke Terje_mahan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
-msgid "Copy original message contents to the translation field"
-msgstr "Salin isi pesan asli dan tempelkan sebagai terjemahan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
-msgid "Toggle _Fuzzy Status"
-msgstr "_Jungkit Status Keraguan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
-msgid "Toggle fuzzy status of a message"
-msgstr "Bolak-balik status keraguan dari suatu pesan"
-
-#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
-msgid "_Message Details"
-msgstr "Rincian Pesa_n"
-
-#: ../src/gtr-window.c:186
-msgid "Show the Context panel"
-msgstr "Tampilkan panel Konteks"
-
-#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Pesan Sebelumnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
-msgid "Move back one message"
-msgstr "Mundur satu pesan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Pesa_n Berikutnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
-msgid "Move forward one message"
-msgstr "Maju satu pesan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:196
-msgid "_Go to Message..."
-msgstr "_Lompat ke Pesan..."
-
-#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
-msgid "Jumps to a specific message"
-msgstr "Lompat ke nomor pesan tertentu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
-msgid "_First Message"
-msgstr "_Pesan Pertama"
-
-#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
-msgid "Go to the first message"
-msgstr "Pergi ke pesan pertama"
-
-#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
-msgid "_Last Message"
-msgstr "Pesan _Terakhir"
-
-#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
-msgid "Go to the last message"
-msgstr "Pergi ke pesan terakhir"
-
-#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
-msgid "Next Fuz_zy"
-msgstr "Ragu Beriku_tnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
-msgid "Go to the next fuzzy message"
-msgstr "Pergi ke pesan ragu berikutnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
-msgid "Previous Fuzz_y"
-msgstr "Ragu Sebelumn_ya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
-msgid "Go to the previous fuzzy message"
-msgstr "Pergi ke pesan ragu sebelumnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
-msgid "Next _Untranslated"
-msgstr "Bel_um Terjemah Berikutnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
-msgid "Go to the next untranslated message"
-msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
-msgid "Previ_ous Untranslated"
-msgstr "Belum Terjemah _Sebelumnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
-msgid "Go to the previous untranslated message"
-msgstr "Lompat ke pesan sebelumnya yang belum diterjemahkan"
-
-#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
-msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
-msgstr "Belum Terjemah _atau Ragu Berikutnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
-msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
-msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Ragu atau Belum Terjema_h Sebelumnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
-msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
-msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
-
-#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
-msgid "Search for text"
-msgstr "Cari teks"
-
-#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Cari dan ganti teks"
-
-#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
-msgid "_Save All"
-msgstr "_Simpan Semua"
-
-#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
-msgid "Save all open files"
-msgstr "Simpan semua berkas terbuka"
-
-#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
-msgid "_Close All"
-msgstr "_Tutup Semua"
-
-#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
-msgid "Close all open files"
-msgstr "Tutup semua berkas terbuka"
-
-#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
-msgid "_Previous Document"
-msgstr "Dokumen Se_belumnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
-msgid "Activate previous document"
-msgstr "Aktifkan dokumen sebelumnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
-msgid "_Next Document"
-msgstr "Dokumen Sela_njutnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
-msgid "Activate next document"
-msgstr "Aktifkan dokumen selanjutnya"
-
-#: ../src/gtr-window.c:419
msgid "Untranslated"
msgstr "Belum diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:422
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "Translated"
msgstr "Diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:425
+#: ../src/gtr-window.c:135
msgid "Fuzzy"
msgstr "Ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:432
+#: ../src/gtr-window.c:142
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Kini: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:433
+#: ../src/gtr-window.c:143
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Total: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:434
+#: ../src/gtr-window.c:144
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d diterjemahkan"
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:147
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d ragu"
-#: ../src/gtr-window.c:439
+#: ../src/gtr-window.c:149
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d belum diterjemahkan"
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:493
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Aktifkan '%s'"
-
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:666
+#: ../src/gtr-window.c:252
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:669
+#: ../src/gtr-window.c:255
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:675
+#: ../src/gtr-window.c:261
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1039
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Penyunting Toolbar"
-
-#: ../src/gtr-window.c:1165
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "No profile"
msgstr "Tiada profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1194
+#: ../src/gtr-window.c:462
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil dokumen aktif"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:14
-msgid "_Header…"
-msgstr "_Header..."
+#: ../src/gtr-window.ui.h:1
+msgid "Projects"
+msgstr "Projek"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:20
-msgid "Show the context panel"
-msgstr "Tampilkan panel konteks"
+#: ../src/gtr-window.ui.h:2
+msgid "Add project"
+msgstr "Tambah projek"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:27
-msgid "_Go to Message…"
-msgstr "Per_gi ke Pesan..."
+#: ../src/gtr-window.ui.h:3
+msgid "Remove project"
+msgstr "Hapus projek"
-#: ../src/gtr-window.ui.h:57
-msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:58
-msgid "_Save"
-msgstr "_Simpan"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:59
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Tak Jadi"
-
-#: ../src/gtr-window.ui.h:60
-msgid "_Redo"
-msgstr "Jadi _Lagi"
-
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:97
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Sunting berkas PO"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1764,35 +1503,236 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Tampilkan “_%s”"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pindah pada Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pindah objek yang dipilih pada toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Hapus dari Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Hapus objek yang dipilih dari toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Ha_pus Toolbar"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Hapus toolbar yang dipilih"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "Pemisah"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Berkas"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Edit"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Tampilan"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Cari"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "Ay_o"
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Perkakas"
+
+#~ msgid "_Documents"
+#~ msgstr "_Dokumen"
+
+#~ msgid "Open a PO file"
+#~ msgstr "Buka suatu berkas PO"
+
+#~ msgid "_Recent Files"
+#~ msgstr "Be_rkas Terkini"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "T_oolbar"
+
+#~ msgid "_Header..."
+#~ msgstr "_Header..."
+
+#~ msgid "Save the current file"
+#~ msgstr "Simpan berkas kini"
+
+#~ msgid "Save the current file with another name"
+#~ msgstr "Simpan berkas kini dengan nama berbeda"
+
+#~ msgid "Close the current file"
+#~ msgstr "Tutup berkas kini"
+
+#~ msgid "Undo last operation"
+#~ msgstr "Batalkan operasi terakhir"
+
+#~ msgid "Redo last undone operation"
+#~ msgstr "Lakukan lagi operasi terakhir yang dibatalkan"
+
+#~ msgid "Cut the selected text"
+#~ msgstr "Potong teks yang dipilih"
+
+#~ msgid "Copy the selected text"
+#~ msgstr "Salin teks yang dipilih"
+
+#~ msgid "Paste the contents of the clipboard"
+#~ msgstr "Tempel isi clipboard"
+
+#~ msgid "Clear the selected translation"
+#~ msgstr "Bersihkan terjemahan yang dipilih"
+
+#~ msgid "Copy _Message to Translation"
+#~ msgstr "Salin Pesan ke Terje_mahan"
+
+#~ msgid "Copy original message contents to the translation field"
+#~ msgstr "Salin isi pesan asli dan tempelkan sebagai terjemahan"
+
+#~ msgid "Toggle _Fuzzy Status"
+#~ msgstr "_Jungkit Status Keraguan"
+
+#~ msgid "Toggle fuzzy status of a message"
+#~ msgstr "Bolak-balik status keraguan dari suatu pesan"
+
+#~ msgid "_Message Details"
+#~ msgstr "Rincian Pesa_n"
+
+#~ msgid "Show the Context panel"
+#~ msgstr "Tampilkan panel Konteks"
+
+#~ msgid "_Previous Message"
+#~ msgstr "_Pesan Sebelumnya"
+
+#~ msgid "Move back one message"
+#~ msgstr "Mundur satu pesan"
+
+#~ msgid "_Next Message"
+#~ msgstr "Pesa_n Berikutnya"
+
+#~ msgid "Move forward one message"
+#~ msgstr "Maju satu pesan"
+
+#~ msgid "_Go to Message..."
+#~ msgstr "_Lompat ke Pesan..."
+
+#~ msgid "Jumps to a specific message"
+#~ msgstr "Lompat ke nomor pesan tertentu"
+
+#~ msgid "_First Message"
+#~ msgstr "_Pesan Pertama"
+
+#~ msgid "Go to the first message"
+#~ msgstr "Pergi ke pesan pertama"
+
+#~ msgid "_Last Message"
+#~ msgstr "Pesan _Terakhir"
+
+#~ msgid "Go to the last message"
+#~ msgstr "Pergi ke pesan terakhir"
+
+#~ msgid "Next Fuz_zy"
+#~ msgstr "Ragu Beriku_tnya"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy message"
+#~ msgstr "Pergi ke pesan ragu berikutnya"
+
+#~ msgid "Previous Fuzz_y"
+#~ msgstr "Ragu Sebelumn_ya"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy message"
+#~ msgstr "Pergi ke pesan ragu sebelumnya"
+
+#~ msgid "Next _Untranslated"
+#~ msgstr "Bel_um Terjemah Berikutnya"
+
+#~ msgid "Go to the next untranslated message"
+#~ msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan"
+
+#~ msgid "Previ_ous Untranslated"
+#~ msgstr "Belum Terjemah _Sebelumnya"
+
+#~ msgid "Go to the previous untranslated message"
+#~ msgstr "Lompat ke pesan sebelumnya yang belum diterjemahkan"
+
+#~ msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Belum Terjemah _atau Ragu Berikutnya"
+
+#~ msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
+
+#~ msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
+#~ msgstr "Ragu atau Belum Terjema_h Sebelumnya"
+
+#~ msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
+#~ msgstr "Lompat ke pesan berikutnya yang belum diterjemahkan atau ragu"
+
+#~ msgid "Search for text"
+#~ msgstr "Cari teks"
+
+#~ msgid "Search for and replace text"
+#~ msgstr "Cari dan ganti teks"
+
+#~ msgid "_Save All"
+#~ msgstr "_Simpan Semua"
+
+#~ msgid "Save all open files"
+#~ msgstr "Simpan semua berkas terbuka"
+
+#~ msgid "_Close All"
+#~ msgstr "_Tutup Semua"
+
+#~ msgid "Close all open files"
+#~ msgstr "Tutup semua berkas terbuka"
+
+#~ msgid "_Previous Document"
+#~ msgstr "Dokumen Se_belumnya"
+
+#~ msgid "Activate previous document"
+#~ msgstr "Aktifkan dokumen sebelumnya"
+
+#~ msgid "_Next Document"
+#~ msgstr "Dokumen Sela_njutnya"
+
+#~ msgid "Activate next document"
+#~ msgstr "Aktifkan dokumen selanjutnya"
+
+#~ msgid "Activate '%s'"
+#~ msgstr "Aktifkan '%s'"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Penyunting Toolbar"
+
+#~ msgid "_Header…"
+#~ msgstr "_Header..."
+
+#~ msgid "Show the context panel"
+#~ msgstr "Tampilkan panel konteks"
+
+#~ msgid "_Go to Message…"
+#~ msgstr "Per_gi ke Pesan..."
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Buka"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Simpan"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Tak Jadi"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Jadi _Lagi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]