[pitivi] Updated Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 4 Jul 2016 13:54:10 +0000 (UTC)
commit 4d38d866e28978821d5ae1beba02bffa12d4094a
Author: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>
Date: Mon Jul 4 13:54:04 2016 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 696 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 410 insertions(+), 286 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 208bf41..ac44e8c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-07 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-04 20:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-30 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-04 14:53+0100\n"
"Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
"Language-Team: Português <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -25,7 +25,6 @@ msgstr ""
"X-Source-Language: C\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid "Close Pitivi"
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
@@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "Autoalinhamento ao iniciar"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>A realizar autoalinhamento</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:942
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:926
msgid "Estimating..."
msgstr "A estimar..."
@@ -196,7 +195,7 @@ msgid "Clear the current search"
msgstr "Limpar pesquisa atual"
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:73
+#: ../pitivi/transitions.py:76
msgid "Search..."
msgstr "Procurar..."
@@ -224,8 +223,8 @@ msgstr "Abrir projeto..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Gravar o projeto atual com um novo nome ou numa localização diferente"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1151
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1145
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
msgid "Save As..."
msgstr "Gravar como..."
@@ -260,7 +259,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Editar as definições do projeto"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-#: ../pitivi/medialibrary.py:277
+#: ../pitivi/medialibrary.py:281
msgid "Project Settings"
msgstr "Definições de projeto"
@@ -269,10 +268,14 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
msgid "User Manual"
msgstr "Manual de utilizador"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "Sobre"
@@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Inserir os clipes selecionados no final da cronologia"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "Inserir no _Final da cronologia"
+msgstr "Inserir no _final da cronologia"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
msgid "Show clips as a detailed list"
@@ -351,14 +354,10 @@ msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "Section"
-msgstr "Secção"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que reinicie o Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:582
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Padrão (4:3)"
@@ -367,10 +366,10 @@ msgid "Standard PAL"
msgstr "Padrão PAL"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:673 ../pitivi/mainwindow.py:785
-#: ../pitivi/mainwindow.py:919 ../pitivi/mainwindow.py:1102
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1154 ../pitivi/mainwindow.py:1211
-#: ../pitivi/medialibrary.py:671
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
+#: ../pitivi/medialibrary.py:666
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 canais (5.1)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:446
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:434
msgid "Render"
msgstr "Desenhar"
@@ -491,6 +490,7 @@ msgid "Container format"
msgstr "Formato do contentor"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:478
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Taxa de molduras"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
msgid "Automatically render from proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Renderização automática para ficheiros proxy"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
msgid ""
@@ -542,20 +542,27 @@ msgid ""
"This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
"stability."
msgstr ""
+"Utilize ficheiros proxy se estiverem disponíveis e o formato do recurso "
+"multimédia fonte não for oficialmente suportado\n"
+"\n"
+"Esta opção é um bom compromisso entre qualidade de renderização e "
+"estabilidade."
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Always render from proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar sempre ficheiros proxy"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
msgstr ""
+"Renderizas todos os clipes proxy dos seus recursos proxy. Isto pode implicar "
+"perda de qualidade durante o processo de renderização."
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
msgid "Never render from proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca renderizar ficheiros proxy"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:38
msgid ""
@@ -564,6 +571,10 @@ msgid ""
"use of not officially supported media formats.\n"
"<i>Use at your own risk!</i>"
msgstr ""
+"Utilizar sempre os recursos fonte para a renderização. E a melhor escolha "
+"para a qualidade do vídeo renderizado, mas pode encontrar alguns erros "
+"porque pode estar a utilizar formatos multimédia não suportados.\n"
+"<i>Utilize por sua conta e risco!</i>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
@@ -579,11 +590,12 @@ msgstr ""
"selecionados, da resolução de imagem, do poder de processamento do seu "
"computador, dos efeitos aplicados e do tamanho do seu filme.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:575
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:567
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1467
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
@@ -604,7 +616,7 @@ msgstr "Boas vindas"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Faça duplo cique num projeto abaixo para o carregar:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:103
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:94
msgid "New"
msgstr "Novo"
@@ -721,28 +733,48 @@ msgstr "Alinhamento vertical:"
msgid "Advanced positioning"
msgstr "Posicionamento avançado"
+#: ../pitivi/application.py:155
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../pitivi/application.py:160
+msgid "Undo the most recent action"
+msgstr "Desfazer a ação mais recente"
+
+#: ../pitivi/application.py:166
+msgid "Redo the most recent action"
+msgstr "Refazer a ação mais recente"
+
+#: ../pitivi/application.py:172
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../pitivi/application.py:180
+msgid "Show the Shortcuts Window"
+msgstr "Mostrar a janela de atalhos de teclado"
+
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:111
+#: ../pitivi/check.py:109
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- %s não encontrado no sistema"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:114
+#: ../pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"O - %s versão %s está instalado mas o Pitivi requer pelo menos a versão %s"
-#: ../pitivi/check.py:266
+#: ../pitivi/check.py:261
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ERRO - as seguintes depêndencias fixas não foram encontradas:"
-#: ../pitivi/check.py:275
+#: ../pitivi/check.py:270
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Dependências suaves em falta:"
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:277
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -750,7 +782,7 @@ msgstr ""
"ERRO — impossível criar uma Gst.Fraction — isto significa que o gst-python "
"não foi instalado corretamente."
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:282
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -758,41 +790,41 @@ msgstr ""
"Impossível criar canal de saída de áudio. Certifique-se que tem pelo menos "
"um válido (pulsesink, alsasink ou osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:292
+#: ../pitivi/check.py:287
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Impossível criar canal de saída de vídeo. Certifique-se que tem um gtksink "
"disponível."
-#: ../pitivi/check.py:305
+#: ../pitivi/check.py:300
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Impossível importar \"%s\". Certifique-se que o tem disponível."
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: ../pitivi/check.py:315
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Impossível importar \"gi\". Certifique-se que temo pygobject deisponível."
-#: ../pitivi/check.py:387
+#: ../pitivi/check.py:380
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "ativa sons de notificações quando o desenho estiver terrminado"
-#: ../pitivi/check.py:388
+#: ../pitivi/check.py:381
msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
msgstr ""
"miniaturas de ficheiros fornecidos pelos geradores de miniaturas do GNOME"
-#: ../pitivi/check.py:389
+#: ../pitivi/check.py:382
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "ativa notificações visuais quando o desenho estiver terminado"
-#: ../pitivi/check.py:390
+#: ../pitivi/check.py:383
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "codecs multimédia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:391
+#: ../pitivi/check.py:384
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -800,59 +832,67 @@ msgstr ""
"ativa o controlador no canal do GStreamer. Usado para detetar erros que "
"ocorrem no GStreamer e recuperá-los."
-#: ../pitivi/clipproperties.py:119
+#: ../pitivi/clipproperties.py:115
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:144
+#: ../pitivi/clipproperties.py:140
msgid "Remove effect"
msgstr "Remover efeito"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:181
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
msgid "Active"
msgstr "Ativar"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: ../pitivi/clipproperties.py:178
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:193
+#: ../pitivi/clipproperties.py:187
msgid "Effect name"
msgstr "Nome do efeito"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:215
+#: ../pitivi/clipproperties.py:209
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr "Selecione um clipe na cronologia para configurar os efeitos associados"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:551
+#: ../pitivi/clipproperties.py:228
+msgid "Clip Effects"
+msgstr "Efeitos do clipe"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:236
+msgid "Remove the selected effect"
+msgstr "Remover o efeito selecionado"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:548
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
-#: ../pitivi/effects.py:62
+#: ../pitivi/effects.py:57
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../pitivi/effects.py:79
+#: ../pitivi/effects.py:74
msgid "Compositing"
msgstr "Composição"
-#: ../pitivi/effects.py:86
+#: ../pitivi/effects.py:81
msgid "Noise & blur"
msgstr "Ruído & Focagem"
-#: ../pitivi/effects.py:92
+#: ../pitivi/effects.py:87
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
-#: ../pitivi/effects.py:100
+#: ../pitivi/effects.py:95
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../pitivi/effects.py:111
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "Elegante"
-#: ../pitivi/effects.py:123
+#: ../pitivi/effects.py:118
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
@@ -861,79 +901,104 @@ msgid "effect"
msgstr "efeito"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:256 ../pitivi/effects.py:282
+#: ../pitivi/effects.py:250 ../pitivi/effects.py:271
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
-#: ../pitivi/effects.py:258 ../pitivi/effects.py:279
+#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:268
msgid "All effects"
msgstr "Todos os efeitos"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270 ../pitivi/medialibrary.py:432
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca multimédia"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/mainwindow.py:272
msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca de efeitos"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
msgid "Clip"
msgstr "Clipe"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/mainwindow.py:285
msgid "Transition"
msgstr "Transição"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/mainwindow.py:287
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:422
+#: ../pitivi/mainwindow.py:410
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:417
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:438 ../pitivi/mainwindow.py:779
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1103 ../pitivi/mainwindow.py:1155
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1212 ../pitivi/preset.py:115
-#: ../pitivi/project.py:264
+#: ../pitivi/mainwindow.py:426 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1149
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/preset.py:106
+#: ../pitivi/project.py:159
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:448
+#: ../pitivi/mainwindow.py:436
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportar o seu projeto como um filme terminado"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:611
-msgid "Development version"
-msgstr "Versão de desenvolvimento"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:447
+msgid "Project"
+msgstr "Projeto"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:453
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Guardar o projeto atual"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:459
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Criar um novo projeto"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:465
+msgid "Open a project"
+msgstr "Abrir um projeto"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:472
+msgid "Save the current project as"
+msgstr "Guardar o projeto atual como"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613
+#: ../pitivi/mainwindow.py:485
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Mostrar o conteúdo dos botões do menú"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609
+#, python-format
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Versão de desenvolvimento: %s"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:611
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Versão %(cur_ver)s — %(new_ver)s está disponível"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:617
+#: ../pitivi/mainwindow.py:615
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:626
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Coordenadores atuais:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:632
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Coordenadores anteriores:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:640
+#: ../pitivi/mainwindow.py:638
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -952,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"Por respeito ao nossos contribuintes, em vez disto, apontamos para::\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:647
+#: ../pitivi/mainwindow.py:645
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -961,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"Lista de colaboradores no Ohloh %s\n"
"Ou pode executar: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:651
+#: ../pitivi/mainwindow.py:649
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
@@ -969,65 +1034,65 @@ msgstr ""
"António Lima <amrlima gmail com>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:670
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir ficheiro..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:674 ../pitivi/mainwindow.py:920
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:690
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
msgid "All supported formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:748
+#: ../pitivi/mainwindow.py:746
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Impossível gravar o projeto \"%s\""
-#: ../pitivi/mainwindow.py:781 ../pitivi/project.py:263
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:158
msgid "Save as..."
msgstr "Gravar como..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem gravar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:799
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Gravar alterações ao projeto atual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:812
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Se não gravar, as alterações dos últimos %s serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:816
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Se não gravar, as suas alterações serão perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:880
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Reverter para o projeto gravado?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:885
+#: ../pitivi/mainwindow.py:892
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Isto irá recarregar o projeto atual. Todas as alterações não gravadas serão "
"perdidas."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:900
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Impossível carregar o projecto \"%s\""
-#: ../pitivi/mainwindow.py:915
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar ficheiro em falta..."
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:947
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1036,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro seguinte foi movido: \"<b>%s</b>\"\n"
"Por favor, forneça a sua nova localização:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:952
+#: ../pitivi/mainwindow.py:959
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1047,19 +1112,19 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:976
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Ficheiros %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:980 ../pitivi/medialibrary.py:694
+#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:690
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1006
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1070,55 +1135,55 @@ msgstr ""
"\n"
"O Pitivi de momento não suporta projetos parciais."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1099
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1093
msgid "Export To..."
msgstr "Exportar para..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1114 ../pitivi/mainwindow.py:1164
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1215 ../pitivi/mainwindow.py:1243
-#: ../pitivi/render.py:366
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1108 ../pitivi/mainwindow.py:1158
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/mainwindow.py:1233
+#: ../pitivi/render.py:360
msgid "Untitled"
msgstr "Sem nome"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1120
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1114
msgid "Tar archive"
msgstr "Arquivo TAR"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1124 ../pitivi/mainwindow.py:1170
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1118 ../pitivi/mainwindow.py:1164
msgid "Detect automatically"
msgstr "Detetar automaticamente"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1217
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
msgid "PNG image"
msgstr "Imagem PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1218
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
msgid "JPEG image"
msgstr "Imagem JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1311
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
msgid "Preview"
msgstr "Antever"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:167
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "O Pitivi não pode antever este ficheiro."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:168
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:162
msgid "More info"
msgstr "Mais informação"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:255
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Resolução</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:269 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:286
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Duração:</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:447 ../pitivi/medialibrary.py:1133
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:447 ../pitivi/medialibrary.py:1122
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um ficheiro"
@@ -1128,7 +1193,7 @@ msgstr "Fechar após importar ficheiros"
#: ../pitivi/medialibrary.py:133
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
-msgstr ""
+msgstr "Criar proxies quando o formato multimédia não é oficialmente suportado"
#: ../pitivi/medialibrary.py:135
msgid ""
@@ -1140,6 +1205,13 @@ msgid ""
"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
"thus is the safest.</i>"
msgstr ""
+"Deixar o Pitivi decidir quando criar ficheiros proxy. A decisão irá ser "
+"feita dependendo do formato do ficheiro e quão bem este é suportado. Por "
+"exemplo ficheiros H.264, FLAC contidos no QuickTime não irão usar proxies, "
+"mas AAC, H.264 contidos nos MPEG-TS irão.\n"
+"\n"
+"<i>Esta é a única opção suportada oficialmente pelos programadores do "
+"Pitivi, e daí ser a mais segura.</i>"
#: ../pitivi/medialibrary.py:145
msgid "Create proxies for all files"
@@ -1149,37 +1221,46 @@ msgstr "Criar proxies para todos os ficheiros"
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""
+"Utilize proxies sempre que importar ficheiros, independentemente do formato "
+"multimédia que for."
#: ../pitivi/medialibrary.py:150
msgid "Do not use proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Não utilizar ficheiros proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:266 ../pitivi/medialibrary.py:947
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:269 ../pitivi/medialibrary.py:945
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:340
+#: ../pitivi/medialibrary.py:343
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:349
+#: ../pitivi/medialibrary.py:352
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:360
+#: ../pitivi/medialibrary.py:363
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:665
+#: ../pitivi/medialibrary.py:440
+msgid "Remove the selected assets"
+msgstr "Remover os recursos selecionados"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:448
+msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
+msgstr "Inserir os recursos selecionados no final da cronologia"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:663
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Selecione um ou mais ficheiros"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:672
+#: ../pitivi/medialibrary.py:667
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:688
+#: ../pitivi/medialibrary.py:682
msgid "Supported file formats"
msgstr "Formatos suportados"
@@ -1192,82 +1273,82 @@ msgstr "Formatos suportados"
#: ../pitivi/medialibrary.py:862
#, python-format
msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcrever %d recursos: %d%% (cerca de %s restantes)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:959
+#: ../pitivi/medialibrary.py:957
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Ver erro"
msgstr[1] "Ver erros"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:961
+#: ../pitivi/medialibrary.py:959
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Ocorreu um erro ao importar."
msgstr[1] "Ocorreram {0:d} erros ao importar."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:988
+#: ../pitivi/medialibrary.py:983
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"As definições de projeto foram alteradas para corresponder ao ficheiro \"%s\""
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1130
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1119
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar ficheiros"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1131
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Os ficheiros seguintes não podem ser usados com o Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1134
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "O ficheiro seguinte não pode ser usado com o Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1243
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1232
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Não utilizar proxy no recurso selecionado"
+msgstr[1] "Não utilizar proxies nos recursos selecionados"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1254
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1243
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Apagar ficheiro proxy correspondente"
+msgstr[1] "Apagar ficheiros proxies correspondentes"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1265
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1254
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Utilizar proxy para o recurso selecionado"
+msgstr[1] "Utilizar proxies para os recursos selecionados"
-#: ../pitivi/preset.py:109
+#: ../pitivi/preset.py:100
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../pitivi/preset.py:224
+#: ../pitivi/preset.py:215
msgid "New preset"
msgstr "Nova predefinição"
-#: ../pitivi/preset.py:227
+#: ../pitivi/preset.py:218
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nova predefinição %d"
-#: ../pitivi/project.py:66
+#: ../pitivi/project.py:61
msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:247 ../pitivi/render.py:661
+#: ../pitivi/project.py:142 ../pitivi/render.py:650
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Desculpe, algo correu mal."
-#: ../pitivi/project.py:250
+#: ../pitivi/project.py:145
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1292,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"Antes de fechar o Pitivi, grave as alterações no projeto já existente ou num "
"ficheiro de projeto separado."
-#: ../pitivi/project.py:265
+#: ../pitivi/project.py:160
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Fechar o Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:337
+#: ../pitivi/project.py:230
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1306,15 +1387,15 @@ msgstr ""
"suportado. Se estava a tentar adicionar um ficheiro multimédia ao projeto, "
"use o botão \"Importar\" como alternativa."
-#: ../pitivi/project.py:359
+#: ../pitivi/project.py:252
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorar cópia de segurança"
-#: ../pitivi/project.py:360
+#: ../pitivi/project.py:253
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar da cópia de segurança"
-#: ../pitivi/project.py:376
+#: ../pitivi/project.py:269
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1327,20 +1408,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Prefere carregar essa versão como alternativa?"
-#: ../pitivi/project.py:450
+#: ../pitivi/project.py:345
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Não tem permissões para escrever nesta pasta."
-#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:486
+#. Save the project to a temporary file.
+#: ../pitivi/project.py:378
msgid "project"
msgstr "projeto"
-#: ../pitivi/project.py:783
+#: ../pitivi/project.py:673
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Perfil de codificação Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:277
+#: ../pitivi/render.py:271
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Desenho— %d%% completa"
@@ -1351,20 +1432,20 @@ msgstr "Desenho— %d%% completa"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:286
+#: ../pitivi/render.py:280
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Cerca de %s restantes"
-#: ../pitivi/render.py:328
+#: ../pitivi/render.py:323
msgid "Currently rendering"
msgstr "Atualmente a desenhar"
-#: ../pitivi/render.py:570
+#: ../pitivi/render.py:560
msgid "A file name is required."
msgstr "É necessário um nome de ficheiro."
-#: ../pitivi/render.py:572
+#: ../pitivi/render.py:562
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1372,18 +1453,18 @@ msgstr ""
"Este ficheiro já existe.\n"
"Se não quer sobrescrevê-lo, escolha outro nome de ficheiro ou pasta."
-#: ../pitivi/render.py:601
+#: ../pitivi/render.py:592
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:606
+#: ../pitivi/render.py:597
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:662
+#: ../pitivi/render.py:651
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1392,56 +1473,56 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar desenhar o seu projeto. Pode querer verificar o "
"guia de soluções ou preencher um relatório de erros. O erro do GStreamer era:"
-#: ../pitivi/render.py:891 ../pitivi/render.py:892 ../pitivi/render.py:898
+#: ../pitivi/render.py:875 ../pitivi/render.py:876 ../pitivi/render.py:882
msgid "Render complete"
msgstr "Desenho terminado"
-#: ../pitivi/render.py:896
+#: ../pitivi/render.py:880
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "\"%s\" terminou o desenho."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: ../pitivi/titleeditor.py:91 ../pitivi/titleeditor.py:98
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94
+#: ../pitivi/titleeditor.py:92
msgid "Top"
msgstr "Topo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95 ../pitivi/titleeditor.py:102
+#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:96
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:97
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
msgid "Baseline"
msgstr "Linha base"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: ../pitivi/titleeditor.py:99
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:103
+#: ../pitivi/titleeditor.py:101
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../pitivi/transitions.py:81
+#: ../pitivi/transitions.py:84
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../pitivi/transitions.py:86
+#: ../pitivi/transitions.py:89
msgid "Loop"
msgstr "Circular"
-#: ../pitivi/transitions.py:93
+#: ../pitivi/transitions.py:96
msgid "Reverse direction"
msgstr "Reverter direção"
-#: ../pitivi/transitions.py:105
+#: ../pitivi/transitions.py:109
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1449,47 +1530,47 @@ msgstr ""
"Criar uma transição que inclua dois clipes adjacentes na mesma camada. "
"Clique na transição na cronologia para mudar o tipo de transição."
-#: ../pitivi/transitions.py:216
+#: ../pitivi/transitions.py:238
msgid "Slow"
msgstr "Devagar"
-#: ../pitivi/transitions.py:218
+#: ../pitivi/transitions.py:240
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: ../pitivi/transitions.py:220
+#: ../pitivi/transitions.py:242
msgid "Epileptic"
msgstr "Epiléptico"
-#: ../pitivi/transitions.py:224
+#: ../pitivi/transitions.py:246
msgid "Sharp"
msgstr "Aguçado"
-#: ../pitivi/transitions.py:226
+#: ../pitivi/transitions.py:248
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:78
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
msgid "Currently playing"
msgstr "Atualmente a reproduzir"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir para o início da cronologia"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:233
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
msgid "Go back one second"
msgstr "Retroceder um segundo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:245
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
msgid "Go forward one second"
msgstr "Avançar um segundo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir para o final da cronologia"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:260
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1497,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"Insira um código de tempo ou um número de moldura\n"
"e prima \"Enter\" para ir para essa posição"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:268
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1505,15 +1586,15 @@ msgstr ""
"Destacar o visualizador\n"
"Pode voltar a fixá-lo fechando a janela que é criada."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:358 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Mostrar esta janela em ecrã completo"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Sair do modo de ecrã completo"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:335
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:363
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1524,55 +1605,50 @@ msgstr ""
"Carimbo: %s\n"
"Valor: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:341
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:369
#, python-format
msgid "Setting property: %s"
msgstr "Propriedade da definição: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1077
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1111
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Intercalar de áudio"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:227
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:234
msgid "Move layer to top"
msgstr "Mover camada para o topo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:233
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:240
msgid "Move layer up"
msgstr "Mover camada acima"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:239
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:246
msgid "Move layer down"
msgstr "Mover camada abaixo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:245
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:252
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Mover camada para o fundo"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:251
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:258
msgid "Delete layer"
msgstr "Eliminar camada"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:400
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:403
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Camada %d"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:230
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Moldura #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72 ../pitivi/timeline/timeline.py:85
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:98
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid "Snap distance"
msgstr "Distância de atração"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1580,11 +1656,16 @@ msgstr ""
"Limite (em pixels) no qual dois clipes serão atraídos ao arrastar ou "
"recortar."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87 ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+#| msgid "Timeline"
+msgid "timeline"
+msgstr "cronologia"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
msgid "Image clip duration"
msgstr "Duração do clipe de imagem"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1592,49 +1673,94 @@ msgstr ""
"Comprimento padrão dos clipes (em milissegundos) de imagens quando inseridas "
"na cronologia."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Clique esquerdo também procura"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:103
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Se o clique esquerdo também procura além de selecionar e editar clipes."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1396 ../pitivi/dialogs/prefs.py:50
+msgid "Timeline"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1403
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1409
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1416
+msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
+msgstr "Ajustar ampliação de modo a encaixar o projeto na janela"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1425
+msgid "Delete selected clips"
+msgstr "Eliminar clipe selecionado"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1433
+msgid "Group selected clips together"
+msgstr "Agrupar clipes selecionados"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1441
+msgid "Ungroup selected clips"
+msgstr "Desagrupar clipes selecionados"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1449
+msgid "Copy selected clips"
+msgstr "Copiar clipes selecionados"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1456
+msgid "Paste selected clips"
+msgstr "Colar clipes selecionados"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1475
+msgid "Split the clip at the position"
+msgstr "Dividir o clipe na posição"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1483
+msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
+msgstr ""
+"Adicionar quadro-chave para a curva do quadro chave do clipe selecionado"
+
#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:113
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
#, python-format
msgid "invalid (%s fps)"
msgstr "Inválido (%s fps)"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:136
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
msgid "Image:"
msgstr "Imagem:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:59
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
msgid "Unknown reason"
msgstr "Causa desconhecida"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:89
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
msgid "Problem:"
msgstr "Problema: "
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:97
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Informação extra: "
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:286 ../pitivi/utils/widgets.py:701
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:171 ../pitivi/utils/widgets.py:678
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:296 ../pitivi/utils/widgets.py:765
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:181 ../pitivi/utils/widgets.py:742
msgid "Reset to default value"
msgstr "Repor valor predefinido"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:74
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
@@ -1650,7 +1776,15 @@ msgstr "Está disponível o Pitivi %s."
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s ainda não suporta projetos não locais"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+msgid ""
+"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
+"documentation viewer or a web browser installed"
+msgstr ""
+"Falha ao abrir o manual. Certifique-se que o 'yelp' visualizador de "
+"documentação do GNOME ou um navegador da Internet estão instalados."
+
+#: ../pitivi/utils/misc.py:292
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1662,58 +1796,60 @@ msgstr ""
"definições de sistema; se tentar usar o Pitivi com as definições regionais "
"incorretas, surgirão erros estranhos."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: ../pitivi/utils/misc.py:302
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Erro ao descodificar uma cadeia"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:293
+#: ../pitivi/utils/ui.py:285
msgid ""
"\n"
"<b>Proxy creation progress: "
msgstr ""
+"\n"
+"<b>Progresso da criação do proxy:"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:320
+#: ../pitivi/utils/ui.py:312
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Áudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Áudio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:330
+#: ../pitivi/utils/ui.py:322
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Vídeo:</b> %dx%d <i>pixels</i> a %.3f <i>fps</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:338
+#: ../pitivi/utils/ui.py:330
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagem:</b> %dx%d <i>pixels</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:385 ../pitivi/utils/ui.py:413
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437
+#: ../pitivi/utils/ui.py:381 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:388 ../pitivi/utils/ui.py:416
-#: ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:384 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:391 ../pitivi/utils/ui.py:419
-#: ../pitivi/utils/ui.py:443
+#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1721,158 +1857,164 @@ msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:536
-#: ../pitivi/utils/ui.py:537 ../pitivi/utils/ui.py:539
-#: ../pitivi/utils/ui.py:540 ../pitivi/utils/ui.py:542
-#: ../pitivi/utils/ui.py:543 ../pitivi/utils/ui.py:545
-#: ../pitivi/utils/ui.py:546
+#: ../pitivi/utils/ui.py:539 ../pitivi/utils/ui.py:540
+#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:543
+#: ../pitivi/utils/ui.py:544 ../pitivi/utils/ui.py:546
+#: ../pitivi/utils/ui.py:547 ../pitivi/utils/ui.py:549
+#: ../pitivi/utils/ui.py:550
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:538
+#: ../pitivi/utils/ui.py:542
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:544
+#: ../pitivi/utils/ui.py:545 ../pitivi/utils/ui.py:548
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f fps"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:551
-#: ../pitivi/utils/ui.py:552 ../pitivi/utils/ui.py:554
-#: ../pitivi/utils/ui.py:555
+#: ../pitivi/utils/ui.py:554 ../pitivi/utils/ui.py:555
+#: ../pitivi/utils/ui.py:556 ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:553
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:562
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 Canais (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:563
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 Canais (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:560
+#: ../pitivi/utils/ui.py:564
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:561
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:570
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:571
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:568
+#: ../pitivi/utils/ui.py:572
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:569
+#: ../pitivi/utils/ui.py:573
msgid "480p Wide"
msgstr "480p panorâmico"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:570
+#: ../pitivi/utils/ui.py:574
msgid "480i Wide"
msgstr "480i panorâmico"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:571
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:576
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:577
msgid "576p Wide"
msgstr "576p panorâmico"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:574
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
msgid "576i Wide"
msgstr "576i panorâmico"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:584
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV panorâmico (16: 9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:585
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cinema (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cinema (1,66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: ../pitivi/utils/ui.py:587
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cinema (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamórfico (2,35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamórfico (2,39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamórfico (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:87
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
msgid "Implement Me"
msgstr "Implemente-me"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:666
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:643
msgid "No properties."
msgstr "Sem propriedades."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:750
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:727
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Mostrar molduras chave para este valor"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:915
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:894
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades para %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1051
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1031
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1056
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1131
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1111
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s mostrado"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1135
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanosegundos mostrados, porque podemos"
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Secção"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportamento"
+
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Posição"
@@ -1891,15 +2033,6 @@ msgstr "%d nanosegundos mostrados, porque podemos"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Personalizar"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Ampliar"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Reduzir"
-
-#~ msgid "Delete Selected"
-#~ msgstr "Eliminar selecionado"
-
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
@@ -1921,12 +2054,6 @@ msgstr "%d nanosegundos mostrados, porque podemos"
#~ msgid "25 FPS"
#~ msgstr "25 FPS"
-#~ msgid "Create a new preset"
-#~ msgstr "Criar uma nova predefinição"
-
-#~ msgid "Remove the selected preset"
-#~ msgstr "Remover as predefinições selecionadas"
-
#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
#~ msgstr "Gravar alterações à predefinição selecionada"
@@ -1948,9 +2075,6 @@ msgstr "%d nanosegundos mostrados, porque podemos"
#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
#~ msgstr "Esboço (sem efeitos especiais, passe único)"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
#~ msgid "Edit Project Settings..."
#~ msgstr "Editar definições do projeto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]