[pitivi] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Slovak translation
- Date: Fri, 1 Jul 2016 15:01:51 +0000 (UTC)
commit 0bfa7db8efb516d8710477cf5946508cc1a1ac75
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Fri Jul 1 15:01:45 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 639 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 372 insertions(+), 267 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0061459..14cc01b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-04 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-11 07:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-30 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-01 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Spúšťa sa automatické zarovnanie"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Vykonáva sa automatické zarovnanie</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:939
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:926
msgid "Estimating..."
msgstr "Odhaduje sa..."
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Zmaže výsledky vyhľadávania"
# label
#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:70
+#: ../pitivi/transitions.py:76
msgid "Search..."
msgstr "Hľadať..."
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Otvoriť projekt..."
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Uloží aktuálny projekt s novým názvom alebo umiestnením"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1134
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1192
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1145
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
msgid "Save As..."
msgstr "Uložiť ako..."
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upraví nastavenia projektu"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-#: ../pitivi/medialibrary.py:274
+#: ../pitivi/medialibrary.py:281
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavenia projektu"
@@ -277,12 +277,16 @@ msgstr "Nastavenia projektu"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
-# action
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+# action
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
msgid "User Manual"
msgstr "Používateľská príručka"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
msgid "About"
msgstr "O programe"
@@ -371,14 +375,10 @@ msgid "Close"
msgstr "zavrieť"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "Section"
-msgstr "Sekcia"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Niektoré zmeny sa prejavia až po reštarte aplikácie Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:577
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:582
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Štandard (4:3)"
@@ -387,9 +387,9 @@ msgid "Standard PAL"
msgstr "Štandard PAL"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:780
-#: ../pitivi/mainwindow.py:914 ../pitivi/mainwindow.py:1085
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1137 ../pitivi/mainwindow.py:1194
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
#: ../pitivi/medialibrary.py:666
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -429,12 +429,12 @@ msgid "Frame Rate:"
msgstr "Frekvencia snímok:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-#: ../pitivi/effects.py:175
+#: ../pitivi/effects.py:179
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
-#: ../pitivi/effects.py:175
+#: ../pitivi/effects.py:179
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 kanálov (5.1)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:444
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:434
msgid "Render"
msgstr "Zhotoviť"
@@ -511,6 +511,7 @@ msgid "Container format"
msgstr "Formát kontajnera"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:478
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
@@ -616,12 +617,13 @@ msgstr ""
"filmu. </small>"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:557
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer/viewer.py:544
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
# tooltip
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1467
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
@@ -642,7 +644,7 @@ msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Dvojitým kliknutím na projekt ho načítate:"
# projekt
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:100
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:94
msgid "New"
msgstr "Nový"
@@ -772,29 +774,50 @@ msgstr "Zvislé zarovnanie"
msgid "Advanced positioning"
msgstr "Pokročilé umiestňovanie"
+# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
+#: ../pitivi/application.py:155
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../pitivi/application.py:160
+msgid "Undo the most recent action"
+msgstr "Vrátenie poslednej akcie"
+
+#: ../pitivi/application.py:166
+msgid "Redo the most recent action"
+msgstr "Zopakovanie poslednej akcie"
+
+#: ../pitivi/application.py:172
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončenie"
+
+#: ../pitivi/application.py:180
+msgid "Show the Shortcuts Window"
+msgstr "Zobrazenie okna so skratkami"
+
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:108
+#: ../pitivi/check.py:109
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- modul %s sa nenašiel v systéme"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:111
+#: ../pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"- aktuálne nainštalovaná verzia modulu %s je %s, ale aplikácia Pitivi "
"vyžaduje minimálne verziu %s"
-#: ../pitivi/check.py:264
+#: ../pitivi/check.py:261
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "CHYBA - Nasledovné závislosti nie sú splnené:"
-#: ../pitivi/check.py:273
+#: ../pitivi/check.py:270
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Chýbajúce softvérové závislosti:"
-#: ../pitivi/check.py:280
+#: ../pitivi/check.py:277
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -802,7 +825,7 @@ msgstr ""
"CHYBA — Nepodarilo sa vytvoriť Gst.Fraction — to znamená, že gst-python nie "
"je nainštalovaný správne."
-#: ../pitivi/check.py:285
+#: ../pitivi/check.py:282
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -810,43 +833,43 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte platný aspoň jeden "
"z nasledovných modulov: pulsesink, alsasink or osssink."
-#: ../pitivi/check.py:290
+#: ../pitivi/check.py:287
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť výstup zvuku. Uistite sa, že máte dostupný modul "
"gtksink."
-#: ../pitivi/check.py:303
+#: ../pitivi/check.py:300
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nepodarilo sa importovať modul „%s“. Uistite sa, že je dostupný."
-#: ../pitivi/check.py:319
+#: ../pitivi/check.py:315
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Nepodarilo sa importovať „gi“. Uistite sa, že máte dostupný modul pygobject."
-#: ../pitivi/check.py:385
+#: ../pitivi/check.py:380
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "povolí zvukové upozornenia po skončení vykresľovania"
-#: ../pitivi/check.py:386
+#: ../pitivi/check.py:381
msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
msgstr ""
"miniatúry súborov poskytnuté nástrojom na vytvorenie miniatúr prostredia "
"GNOME"
-#: ../pitivi/check.py:387
+#: ../pitivi/check.py:382
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "povolí vizuálne upozornenia po skončení vykresľovania"
# soft dependencies
-#: ../pitivi/check.py:388
+#: ../pitivi/check.py:383
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "prídavné multimediálne kodeky z knižnice GStreamer Libav"
-#: ../pitivi/check.py:389
+#: ../pitivi/check.py:384
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -855,143 +878,182 @@ msgstr ""
"chýb vyskytujúcich sa v GStreameri a ich obnovenie"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:118
+#: ../pitivi/clipproperties.py:115
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
# toolbar button
-#: ../pitivi/clipproperties.py:143
+#: ../pitivi/clipproperties.py:140
msgid "Remove effect"
msgstr "Odstrániť efekt"
# treeview column (s toggle)
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#: ../pitivi/clipproperties.py:180
+#: ../pitivi/clipproperties.py:175
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:183
+#: ../pitivi/clipproperties.py:178
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# treeview column
-#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+#: ../pitivi/clipproperties.py:187
msgid "Effect name"
msgstr "Názov efektu"
# info bar
-#: ../pitivi/clipproperties.py:214
+#: ../pitivi/clipproperties.py:209
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Vyberte klip na časovej osi, aby bolo možné nastaviť k nemu priradené efekty"
# label
-#: ../pitivi/clipproperties.py:554
+#: ../pitivi/clipproperties.py:228
+msgid "Clip Effects"
+msgstr "Efekty klipov"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:236
+msgid "Remove the selected effect"
+msgstr "Odstránenie vybratého efektu"
+
+# label
+#: ../pitivi/clipproperties.py:548
msgid "Transformation"
msgstr "Transformácia"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:60
+#: ../pitivi/effects.py:57
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: ../pitivi/effects.py:77
+#: ../pitivi/effects.py:74
msgid "Compositing"
msgstr "Skladanie"
-#: ../pitivi/effects.py:84
+#: ../pitivi/effects.py:81
msgid "Noise & blur"
msgstr "Šum a rozmazávanie"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: ../pitivi/effects.py:87
msgid "Analysis"
msgstr "Rozbor"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:98
+#: ../pitivi/effects.py:95
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:109
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "Okrasné"
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:121
+#: ../pitivi/effects.py:118
msgid "Time"
msgstr "Čas"
# má sa z toho zostavit human redable name for effect (tieto slová sa vyhodia, regexp)
-#: ../pitivi/effects.py:175
+#: ../pitivi/effects.py:179
msgid "effect"
msgstr "efekt"
# audio_categories_effects
# video_categories_effects
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:252 ../pitivi/effects.py:278
+#: ../pitivi/effects.py:250 ../pitivi/effects.py:271
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategórie"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/effects.py:254 ../pitivi/effects.py:275
+#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:268
msgid "All effects"
msgstr "Všetky efekty"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270 ../pitivi/medialibrary.py:432
msgid "Media Library"
msgstr "Knižnica multimédií"
# projecttabs page
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/mainwindow.py:272
msgid "Effect Library"
msgstr "Knižnica efektov"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/mainwindow.py:285
msgid "Transition"
msgstr "Prechod"
# GtkLabel
-#: ../pitivi/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/mainwindow.py:287
msgid "Title"
msgstr "Názov"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:420
+#: ../pitivi/mainwindow.py:410
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť späť"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:427
+#: ../pitivi/mainwindow.py:417
msgid "Redo"
msgstr "Znovu vykonať"
# gtk button label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:436 ../pitivi/mainwindow.py:774
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1086 ../pitivi/mainwindow.py:1138
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1195 ../pitivi/preset.py:112
+#: ../pitivi/mainwindow.py:426 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1149
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/preset.py:106
#: ../pitivi/project.py:159
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# action tooltip
-#: ../pitivi/mainwindow.py:446
+#: ../pitivi/mainwindow.py:436
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportuje projekt ako hotový film"
+# action
+#: ../pitivi/mainwindow.py:447
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+# action tooltip
+#: ../pitivi/mainwindow.py:453
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Uloženie aktuálneho projektu"
+
+# action tooltip
+#: ../pitivi/mainwindow.py:459
+msgid "Create a new project"
+msgstr "vytvorenie nového projektu"
+
+# GtkMenuItem label
+#: ../pitivi/mainwindow.py:465
+msgid "Open a project"
+msgstr "Otvorenie projektu"
+
+# action tooltip
+#: ../pitivi/mainwindow.py:472
+msgid "Save the current project as"
+msgstr "Uloženie aktuálneho projektu ako"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:485
+msgid "Show the menu button content"
+msgstr "Zobrazenie obsahu tlačidla ponuky"
+
#: ../pitivi/mainwindow.py:609
-msgid "Development version"
-msgstr "Vývojová verzia"
+#, python-format
+msgid "Development version: %s"
+msgstr "Vývojová verzia: %s"
#: ../pitivi/mainwindow.py:611
#, python-format
@@ -1057,7 +1119,7 @@ msgid "Open File..."
msgstr "Otvorenie súboru..."
# button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:915
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
@@ -1067,62 +1129,62 @@ msgid "All supported formats"
msgstr "Všetky podporované formáty"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:744
+#: ../pitivi/mainwindow.py:746
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie je možné uložiť projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:158
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:158
msgid "Save as..."
msgstr "Uložiť ako..."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:779
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavrieť bez uloženia"
# primary message
-#: ../pitivi/mainwindow.py:794
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete pred zavretím uložiť zmeny v aktuálnom projekte?"
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:807
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"V prípade neuloženia budú všetky posledné zmeny za posledných %s stratené."
# secondary messge
-#: ../pitivi/mainwindow.py:811
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V prípade neuloženia budú vaše zmeny stratené."
# dialog title
-#: ../pitivi/mainwindow.py:875
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii projektu?"
# seondary text
-#: ../pitivi/mainwindow.py:880
+#: ../pitivi/mainwindow.py:892
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Týmto sa načíta aktuálny projekt. Všetky neuložené zmeny budú stratené."
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:895
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Aplikácia Pitivi nedokáže načítať projekt „%s“"
# dialog
-#: ../pitivi/mainwindow.py:910
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Nájsť chýbajúci súbor..."
# label
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:942
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1132,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte jeho nové umiestnenie:"
# label
-#: ../pitivi/mainwindow.py:947
+#: ../pitivi/mainwindow.py:959
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1143,21 +1205,21 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:971
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Súbory %s"
# audioo_categories_effects
# video_categories_effects
-#: ../pitivi/mainwindow.py:975 ../pitivi/medialibrary.py:689
+#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:690
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1000
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1169,76 +1231,76 @@ msgstr ""
"Pitivi momentálne nepodporuje nekompletné projekty."
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1082
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1093
msgid "Export To..."
msgstr "Exportovať do ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1147
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1198 ../pitivi/mainwindow.py:1226
-#: ../pitivi/render.py:363
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1108 ../pitivi/mainwindow.py:1158
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/mainwindow.py:1233
+#: ../pitivi/render.py:360
msgid "Untitled"
msgstr "Nepomenovaný"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1103
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1114
msgid "Tar archive"
msgstr "Archív tar"
# default format
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1107 ../pitivi/mainwindow.py:1153
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1118 ../pitivi/mainwindow.py:1164
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznať automaticky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázok PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1201
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázok JPEG"
# action
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1294
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
# label
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:163
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi nevie zobraziť náhľad tohto súboru."
# button
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:164
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:162
msgid "More info"
msgstr "Viac informácií"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:253
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:255
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlíšenie</b>: %d×%d"
# súčasť description
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:255 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Trvanie</b>: %s"
# dialog title
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:445 ../pitivi/medialibrary.py:1128
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:447 ../pitivi/medialibrary.py:1122
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súboru"
# CheckButton
-#: ../pitivi/medialibrary.py:125
+#: ../pitivi/medialibrary.py:128
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zavrieť po dokončení importu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:130
+#: ../pitivi/medialibrary.py:133
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
msgstr "Vytvoriť proxy, keď formát média nie je oficiálne podporovaný"
# tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+#: ../pitivi/medialibrary.py:135
msgid ""
"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1257,42 +1319,51 @@ msgstr ""
"<i>Toto je jediná oficiálne podporovaná voľba vývojármi aplikácie Pitivi, a "
"preto je najbezpečnejšia.</i>"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:142
+#: ../pitivi/medialibrary.py:145
msgid "Create proxies for all files"
msgstr "Vytvoriť proxy pre všetky súbory"
# tooltip
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+#: ../pitivi/medialibrary.py:147
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""
"Použije proxy pre každý importovaný súbor bez ohľadu na jeho formát média."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:147
+#: ../pitivi/medialibrary.py:150
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Nepoužiť súbory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:263 ../pitivi/medialibrary.py:942
+#: ../pitivi/medialibrary.py:269 ../pitivi/medialibrary.py:945
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:337
+#: ../pitivi/medialibrary.py:343
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:346
+#: ../pitivi/medialibrary.py:352
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
# TreeViewColumn
-#: ../pitivi/medialibrary.py:357
+#: ../pitivi/medialibrary.py:363
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:440
+msgid "Remove the selected assets"
+msgstr "Odstránenie vybratých prvkov"
+
+# toolbutton tooltip
+#: ../pitivi/medialibrary.py:448
+msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
+msgstr "Vloženie vybratých prvkov na koniec časovej osi"
+
# dialogtitle
-#: ../pitivi/medialibrary.py:660
+#: ../pitivi/medialibrary.py:663
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Vyberte jeden alebo viac súborov"
@@ -1302,7 +1373,7 @@ msgid "Add"
msgstr "Pridať"
# default format
-#: ../pitivi/medialibrary.py:683
+#: ../pitivi/medialibrary.py:682
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty súborov"
@@ -1312,13 +1383,13 @@ msgstr "Podporované formáty súborov"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:857
+#: ../pitivi/medialibrary.py:862
#, python-format
msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr "Prekódovanie %d prvkov: %d%% (Zostáva približne %s)"
# button
-#: ../pitivi/medialibrary.py:954
+#: ../pitivi/medialibrary.py:957
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobraziť chyby"
@@ -1327,7 +1398,7 @@ msgstr[2] "Zobraziť chyby"
# label
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:956
+#: ../pitivi/medialibrary.py:959
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1343,35 +1414,35 @@ msgstr ""
"„%s“"
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1125
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1119
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Nastala chyba počas analyzovania súborov"
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1126
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Nasledujúce súbory sa nedajú použiť v aplikácii Pitivi."
# msg
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1129
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Nasledujúci súbor sa nedá použiť v aplikácii Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1238
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1232
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
msgstr[1] "Nepoužiť proxy pre vybratý prvok"
msgstr[2] "Nepoužiť proxy pre vybraté prvky"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1249
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1243
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
msgstr[1] "Odstrániť príslušný súbor proxy"
msgstr[2] "Odstrániť príslušné súbory proxy"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1260
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1254
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
@@ -1379,27 +1450,27 @@ msgstr[1] "Použiť proxy pre vybratý prvok"
msgstr[2] "Použiť proxy pre vybraté prvky"
# toolbar button
-#: ../pitivi/preset.py:106
+#: ../pitivi/preset.py:100
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../pitivi/preset.py:221
+#: ../pitivi/preset.py:215
msgid "New preset"
msgstr "Nová predvoľba"
-#: ../pitivi/preset.py:224
+#: ../pitivi/preset.py:218
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nová predvoľba č. %d"
# FormatterSaveError
-#: ../pitivi/project.py:63
+#: ../pitivi/project.py:61
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:142 ../pitivi/render.py:658
+#: ../pitivi/project.py:142 ../pitivi/render.py:650
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Ľutujeme, niečo nepracovalo správne."
@@ -1465,21 +1536,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Chcete načítať túto verziu?"
-#: ../pitivi/project.py:343
+#: ../pitivi/project.py:345
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte práva prístupu na zapisovanie do tohoto priečinka"
# action
-#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:379
+#. Save the project to a temporary file.
+#: ../pitivi/project.py:378
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:674
+#: ../pitivi/project.py:673
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódovania Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:274
+#: ../pitivi/render.py:271
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
@@ -1490,22 +1561,22 @@ msgstr "Vykresľovanie — hotové na %d%%"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:283
+#: ../pitivi/render.py:280
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Zostáva %s"
-#: ../pitivi/render.py:325
+#: ../pitivi/render.py:323
msgid "Currently rendering"
msgstr "Prebieha vykresľovanie"
# tooltip
-#: ../pitivi/render.py:567
+#: ../pitivi/render.py:560
msgid "A file name is required."
msgstr "Vyžaduje sa názov súboru."
# tooltip
-#: ../pitivi/render.py:569
+#: ../pitivi/render.py:562
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1513,18 +1584,18 @@ msgstr ""
"Tento súbor už existuje.\n"
"Ak ho nechcete prepísať, zvoľte iný názov alebo priečinok."
-#: ../pitivi/render.py:598
+#: ../pitivi/render.py:592
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:603
+#: ../pitivi/render.py:597
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:659
+#: ../pitivi/render.py:651
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1534,58 +1605,58 @@ msgstr ""
"chceli pozrieť do našej príručky s popísanými riešeniami problémov, alebo "
"vyplniť chybové hlásenie. S knižnicou GStreamer nastala táto chyba:"
-#: ../pitivi/render.py:888 ../pitivi/render.py:889 ../pitivi/render.py:895
+#: ../pitivi/render.py:875 ../pitivi/render.py:876 ../pitivi/render.py:882
msgid "Render complete"
msgstr "Vykresľovanie dokončené."
-#: ../pitivi/render.py:893
+#: ../pitivi/render.py:880
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ dokončil vykresľovanie."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:90 ../pitivi/titleeditor.py:97
+#: ../pitivi/titleeditor.py:91 ../pitivi/titleeditor.py:98
msgid "Absolute"
msgstr "Absolútne"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:91
+#: ../pitivi/titleeditor.py:92
msgid "Top"
msgstr "Hore"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:92 ../pitivi/titleeditor.py:99
+#: ../pitivi/titleeditor.py:93 ../pitivi/titleeditor.py:100
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
msgid "Baseline"
msgstr "Na základnú osnovu"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:98
+#: ../pitivi/titleeditor.py:99
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: ../pitivi/titleeditor.py:101
msgid "Right"
msgstr "Výška"
-#: ../pitivi/transitions.py:78
+#: ../pitivi/transitions.py:84
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
# action
-#: ../pitivi/transitions.py:83
+#: ../pitivi/transitions.py:89
msgid "Loop"
msgstr "Opakovať"
# dialog title
-#: ../pitivi/transitions.py:90
+#: ../pitivi/transitions.py:96
msgid "Reverse direction"
msgstr "Opačný smer"
-#: ../pitivi/transitions.py:102
+#: ../pitivi/transitions.py:109
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1593,23 +1664,23 @@ msgstr ""
"Vytvoriť prechod prekrytím dvoch susedných klipov na rovnakej vrstve. "
"Kliknutím na prechod na časovej ose môžete zmeniť jeho typ."
-#: ../pitivi/transitions.py:211
+#: ../pitivi/transitions.py:238
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
-#: ../pitivi/transitions.py:213
+#: ../pitivi/transitions.py:240
msgid "Fast"
msgstr "Rýchly"
-#: ../pitivi/transitions.py:215
+#: ../pitivi/transitions.py:242
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptický"
-#: ../pitivi/transitions.py:219
+#: ../pitivi/transitions.py:246
msgid "Sharp"
msgstr "Ostrý"
-#: ../pitivi/transitions.py:221
+#: ../pitivi/transitions.py:248
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
@@ -1618,26 +1689,26 @@ msgid "Currently playing"
msgstr "Práve sa prehráva"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:224
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:223
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Prejde na začiatok časovej osi"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:231
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:230
msgid "Go back one second"
msgstr "Prejde o jednu sekundu dozadu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:243
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:242
msgid "Go forward one second"
msgstr "Prejde o jednu sekundu dopredu"
# toolbutton tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:251
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:250
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Prejde na koniec časovej osi"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:258
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1646,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"a stlačte „Enter“ pre presun na vybratú pozíciu."
# tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:266
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1655,15 +1726,15 @@ msgstr ""
"Môžete ho znovu pripojiť zavretím novovytvoreného okna."
# toggleaction tooltip
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:356 ../pitivi/viewer/viewer.py:406
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:355 ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Zobrazí toto okno na celú obrazovku"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:403
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:402
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:367
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:363
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1674,36 +1745,36 @@ msgstr ""
"Časová značka: %s\n"
"Hodnota: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:373
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:369
#, python-format
msgid "Setting property: %s"
msgstr "Vlastnosť nastavenia: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1110
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1111
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Prelínanie zvuku"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:237
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:234
msgid "Move layer to top"
msgstr "Presunúť vrstvu hore"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:243
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:240
msgid "Move layer up"
msgstr "Presunúť vrstvu vyššie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:249
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:246
msgid "Move layer down"
msgstr "Presunúť vrstvu nižšie"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:255
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:252
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Presunúť vrstvu dole"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:261
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:258
msgid "Delete layer"
msgstr "Odstrániť vrstvu"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:412
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:403
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Vrstva č. %d"
@@ -1713,19 +1784,13 @@ msgstr "Vrstva č. %d"
msgid "Frame #%d"
msgstr "Snímka č. %d"
-# gst section
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73 ../pitivi/timeline/timeline.py:86
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
-
# gst label
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid "Snap distance"
msgstr "Vzdialenosť prichytávania"
# gst description
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1733,60 +1798,115 @@ msgstr ""
"Vzdialenosť (v pixeloch), pri ktorej sa dva klipy pripoja k sebe počas "
"ťahania alebo strihania"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87 ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+msgid "timeline"
+msgstr "Časová os"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
msgid "Image clip duration"
msgstr "Dĺžka klipu s obrázkami"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Predvolená dĺžka klipu obrázkov (v milisekundách) pri vkladaní na časovú os."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Ľavé tlačidlo tiež posúva"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:103
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Určuje, či klikanie ľavým tlačidlom tiež posúva popri vyberaní a úprave "
"klipov."
+# video_categories_effects
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1396 ../pitivi/dialogs/prefs.py:50
+msgid "Timeline"
+msgstr "Časová os"
+
+# tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1403
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Priblíženie"
+
+# tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1409
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddialenie"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1416
+msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
+msgstr "Upravenie priblíženia na prispôsobenie projektu do okna"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1425
+msgid "Delete selected clips"
+msgstr "Odstránenie vybratých klipov"
+
+# action
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1433
+msgid "Group selected clips together"
+msgstr "Zoskupenie vybratých klipov dohromady"
+
+# tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1441
+msgid "Ungroup selected clips"
+msgstr "Zrušenie zoskupenia vybratých klipov"
+
+# tooltip
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1449
+msgid "Copy selected clips"
+msgstr "Skopírovanie vybratých klipov"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1456
+msgid "Paste selected clips"
+msgstr "Vloženie vybratých klipov"
+
+# tooltip
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1475
+msgid "Split the clip at the position"
+msgstr "Rozdelenie klipu na pozícii"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1483
+msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
+msgstr "Pridanie kľúčového snímku na krivku kľúčových snímkov vybratého klipu"
+
#. Translators: a label showing an invalid framerate value
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:111
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
#, python-format
msgid "invalid (%s fps)"
msgstr "neplatná (%s obr/s)"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:134
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:135
msgid "Image:"
msgstr "Obrázok:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:57
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznáma príčina"
# textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
msgid "Problem:"
msgstr "Problém:"
# textbuffer
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:95
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Ďalšie informácie:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:284 ../pitivi/utils/widgets.py:698
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:171 ../pitivi/utils/widgets.py:678
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
# button
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:294 ../pitivi/utils/widgets.py:762
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:181 ../pitivi/utils/widgets.py:742
msgid "Reset to default value"
msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
@@ -1795,7 +1915,7 @@ msgstr "Obnoviť predvolenú hodnotu"
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:162
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Je dostupná verzia %s aplikácie Pitivi."
@@ -1803,12 +1923,12 @@ msgstr "Je dostupná verzia %s aplikácie Pitivi."
# NotImplementedError; appname
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:145
+#: ../pitivi/utils/misc.py:146
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "Aplikácia %s zatiaľ nedokáže spracovať iné ako lokálne projekty"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:279
+#: ../pitivi/utils/misc.py:283
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1816,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"Zlyhalo otvorenie používateľskej príručky. Uistite sa, že máte nainštalovaný "
"prehliadač dokumentov „yelp“ pre GNOME alebo webový prehliadač."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:288
+#: ../pitivi/utils/misc.py:292
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1829,11 +1949,11 @@ msgstr ""
"systému. Ak sa pokúsite používať program Pitivi s poškodenými miestnymi "
"nastaveniami, môžu sa vyskytnúť neobvyklé chyby."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:298
+#: ../pitivi/utils/misc.py:302
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Nastala chyba počas dekódovania reťazca"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:292
+#: ../pitivi/utils/ui.py:285
msgid ""
"\n"
"<b>Proxy creation progress: "
@@ -1842,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"<b>Priebeh vytvárania proxy: "
# peter: posledne %d nebude nikdy menej ako 8 - ide o veľkosť zvukovej vzorky
-#: ../pitivi/utils/ui.py:319
+#: ../pitivi/utils/ui.py:312
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1850,19 +1970,19 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanálov, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanál, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanály, %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:329
+#: ../pitivi/utils/ui.py:322
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelov</i> at %.3f <i>obr/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:337
+#: ../pitivi/utils/ui.py:330
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázok:</b> %dx%d <i>pixelov</i>"
# append text konvertuje čas v nanosekundách do čitateľného tvaru
-#: ../pitivi/utils/ui.py:384 ../pitivi/utils/ui.py:412
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:381 ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1871,8 +1991,8 @@ msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"
# append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:415
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439
+#: ../pitivi/utils/ui.py:384 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1881,8 +2001,8 @@ msgstr[1] "%d minúta"
msgstr[2] "%d minúty"
# append text
-#: ../pitivi/utils/ui.py:390 ../pitivi/utils/ui.py:418
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:387 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1890,7 +2010,7 @@ msgstr[0] "%d sekúnd"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1899,179 +2019,186 @@ msgstr[1] "%d deň"
msgstr[2] "%d dni"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:534 ../pitivi/utils/ui.py:535
-#: ../pitivi/utils/ui.py:536 ../pitivi/utils/ui.py:538
-#: ../pitivi/utils/ui.py:539 ../pitivi/utils/ui.py:541
-#: ../pitivi/utils/ui.py:542 ../pitivi/utils/ui.py:544
-#: ../pitivi/utils/ui.py:545
+#: ../pitivi/utils/ui.py:539 ../pitivi/utils/ui.py:540
+#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:543
+#: ../pitivi/utils/ui.py:544 ../pitivi/utils/ui.py:546
+#: ../pitivi/utils/ui.py:547 ../pitivi/utils/ui.py:549
+#: ../pitivi/utils/ui.py:550
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:537
+#: ../pitivi/utils/ui.py:542
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:540 ../pitivi/utils/ui.py:543
+#: ../pitivi/utils/ui.py:545 ../pitivi/utils/ui.py:548
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f obr/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:549 ../pitivi/utils/ui.py:550
-#: ../pitivi/utils/ui.py:551 ../pitivi/utils/ui.py:553
-#: ../pitivi/utils/ui.py:554
+#: ../pitivi/utils/ui.py:554 ../pitivi/utils/ui.py:555
+#: ../pitivi/utils/ui.py:556 ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:552
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557
+#: ../pitivi/utils/ui.py:562
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanálov (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:558
+#: ../pitivi/utils/ui.py:563
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanály (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:564
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:560
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:570
msgid "Square"
msgstr "Štvorec"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:566
+#: ../pitivi/utils/ui.py:571
msgid "480p"
msgstr "480p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:567
+#: ../pitivi/utils/ui.py:572
msgid "480i"
msgstr "480i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:568
+#: ../pitivi/utils/ui.py:573
msgid "480p Wide"
msgstr "480p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:569
+#: ../pitivi/utils/ui.py:574
msgid "480i Wide"
msgstr "480i širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:570
+#: ../pitivi/utils/ui.py:575
msgid "576p"
msgstr "576p"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:571
+#: ../pitivi/utils/ui.py:576
msgid "576i"
msgstr "576i"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:572
+#: ../pitivi/utils/ui.py:577
msgid "576p Wide"
msgstr "576p širokouhlý"
# aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:573
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
msgid "576i Wide"
msgstr "576i širokouhlý"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:578
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:579
+#: ../pitivi/utils/ui.py:584
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV širokouhlý (16:9)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:580
+#: ../pitivi/utils/ui.py:585
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1.37)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:581
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1.66)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:582
+#: ../pitivi/utils/ui.py:587
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1.85)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: ../pitivi/utils/ui.py:588
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfický (2.35)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:584
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfický (2.39)"
# display aspect ratio
-#: ../pitivi/utils/ui.py:585
+#: ../pitivi/utils/ui.py:590
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfický (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementuj ma"
# label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:663
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:643
msgid "No properties."
msgstr "Žiadne vlastnosti."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:747
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:727
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zobraziť kľúčové snímky pre túto hodnotu"
# window title
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:912
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:894
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti pre %s"
# tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1031
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Prispôsobí zobrazenie"
# zoom fit button
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1053
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1128
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1111
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Zobrazené %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1132
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Sekcia"
+
+# gst section
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Správanie"
+
# dialog
#~ msgid "Close this message"
#~ msgstr "Zavrieť túto správu"
@@ -2099,17 +2226,6 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
#~ msgid "Set a personalized name for this layer"
#~ msgstr "Nastaviť vlastný názov pre túto vrstvu"
-# tooltip text for toolbar
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Priblíži priebeh klipu"
-
-# tooltip text for toolbar
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Oddiali priebeh klipu"
-
-#~ msgid "Delete Selected"
-#~ msgstr "Odstráni označené položky"
-
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopírovať"
@@ -2131,13 +2247,6 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
#~ msgid "25 FPS"
#~ msgstr "25 obr/s"
-# action tooltip
-#~ msgid "Create a new preset"
-#~ msgstr "Vytvorí novú predvoľbu"
-
-#~ msgid "Remove the selected preset"
-#~ msgstr "Odstráni vybratú predvoľbu"
-
# primary message
#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
#~ msgstr "Chcete uložiť zmeny v aktuálne vybratej predvoľbe?"
@@ -2160,10 +2269,6 @@ msgstr "Zobrazené %d nanosekúnd, pretože je to možné"
#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
#~ msgstr "Koncept (bez efektov, jeden prechod)"
-# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637496
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Všeobecné"
-
#~ msgid "Edit Project Settings..."
#~ msgstr "Upraviť nastavenia projektu..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]