[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit db829488459f52a2ba5e6c68087463dc9b00d1a2
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jan 31 22:26:30 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  156 ++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b0b4592..1aa25ad 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-21 08:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-21 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-25 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 13:27+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -34,7 +34,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
-#| msgid "Background"
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fondo"
 
@@ -45,7 +44,6 @@ msgstr "Cambia a lo largo del día"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-#| msgid "Lock Screen"
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Pantalla de _bloqueo"
 
@@ -556,13 +554,11 @@ msgstr "Calibración de la pantalla"
 
 #. This starts the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-#| msgid "Start"
 msgid "_Start"
 msgstr "_Empezar"
 
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-#| msgid "Resume"
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Reanudar"
 
@@ -710,7 +706,6 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-#| msgid "Import File…"
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importar archivo…"
 
@@ -746,7 +741,6 @@ msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Aprenda más acerca de la gestión de color"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:35
-#| msgid "Set for all users"
 msgid "_Set for all users"
 msgstr "_Establecer para todos los usuarios"
 
@@ -755,17 +749,14 @@ msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Establecer este perfil para todos los usuarios de este equipo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
-#| msgid "Enable"
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
-#| msgid "Add profile"
 msgid "_Add profile"
 msgstr "_Añadir perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:39
-#| msgid "Calibrate…"
 msgid "_Calibrate…"
 msgstr "_Calibrar…"
 
@@ -774,12 +765,10 @@ msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Calibrar el dispositivo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:41
-#| msgid "Remove profile"
 msgid "_Remove profile"
 msgstr "_Quitar perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:42
-#| msgid "View details"
 msgid "_View details"
 msgstr "_Ver detalles"
 
@@ -1063,7 +1052,6 @@ msgid "Date & _Time"
 msgstr "Fecha y _hora"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-#| msgid "Time Zone"
 msgid "Time Z_one"
 msgstr "Z_ona horaria"
 
@@ -2681,7 +2669,6 @@ msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
@@ -3520,45 +3507,33 @@ msgstr "Encendido"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Notifications"
 msgstr "_Notificaciones"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Sound Alerts"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Sound _Alerts"
 msgstr "_Alertas sonoras"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Notification Banners"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Banners"
 msgstr "_Banners de notificación"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message Content in Banners"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Banners"
 msgstr "Mostrar el _contenido del mensaje en los banners"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Lock Screen Notifications"
 msgctxt "notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "Notificaciones de la pantalla de _bloqueo"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
-#| msgctxt "notifications"
-#| msgid "Show Message Content on Lock Screen"
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
 msgstr "Mostrar el c_ontenido del mensaje en la pantalla de bloqueo"
@@ -3577,12 +3552,10 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "notificaciones;banner;mensaje;bandeja;emergente;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-#| msgid "Notification Banners"
 msgid "Notification _Banners"
 msgstr "_Banners de notificación"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-#| msgid "Lock Screen Notifications"
 msgid "_Lock Screen Notifications"
 msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
 
@@ -4257,22 +4230,16 @@ msgstr ""
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;"
 
-#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
+#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
-msgid "Active Jobs"
-msgstr "Trabajos activos"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpiar todos"
 
+#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Reanudar la impresión"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pausar la impresión"
-
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Cancelar trabajo de impresión"
+#| msgid "%s Active Jobs"
+msgid "No Active Printer Jobs"
+msgstr "No hay trabajos de impresión activos"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 msgid "Add a New Printer"
@@ -4359,66 +4326,56 @@ msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Vertical invertido"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendiente"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
+#| msgctxt "printer state"
+#| msgid "Paused"
 msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Retenido"
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Procesando"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detenido"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Completado"
 
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
-msgid "Job Title"
-msgstr "Título del trabajo"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
-msgid "Job State"
-msgstr "Estado del trabajo"
-
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:451
+#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 #, c-format
-msgid "%s Active Jobs"
-msgstr "%s trabajos activos"
+#| msgid "%s Active Jobs"
+msgctxt "Printer jobs dialog title"
+msgid "%s - Active Jobs"
+msgstr "%s - trabajos activos"
 
 #. Translators: The found device is a printer connected via USB
 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
@@ -4909,7 +4866,6 @@ msgid "No input source selected"
 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada"
 
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1804
-#| msgid "Login Screen"
 msgid "Login _Screen"
 msgstr "Pantalla de inicio de _sesión"
 
@@ -5020,7 +4976,6 @@ msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Inglés (Reino Unido)"
 
 #: ../panels/region/region.ui.h:3
-#| msgid "Formats"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Formatos"
 
@@ -5192,27 +5147,22 @@ msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-#| msgid "Computer Name"
 msgid "_Computer Name"
 msgstr "Nombre del _equipo"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-#| msgid "Personal File Sharing"
 msgid "_Personal File Sharing"
 msgstr "Compartición de archivos _personales"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-#| msgid "Screen Sharing"
 msgid "_Screen Sharing"
 msgstr "Compartición de la pa_ntalla"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-#| msgid "Media Sharing"
 msgid "_Media Sharing"
 msgstr "Compartición _multimedia"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-#| msgid "Remote Login"
 msgid "_Remote Login"
 msgstr "Inicio de sesión _remoto"
 
@@ -5235,7 +5185,6 @@ msgstr ""
 "a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
-#| msgid "Require Password"
 msgid "_Require Password"
 msgstr "_Solicitar contraseña"
 
@@ -5266,17 +5215,14 @@ msgstr ""
 "<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
-#| msgid "Allow Remote Control"
 msgid "_Allow Remote Control"
 msgstr "_Permitir control remoto"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-#| msgid "_Password"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Contraseña:"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-#| msgid "Show Password"
 msgid "_Show Password"
 msgstr "Mo_strar contraseña"
 
@@ -5285,12 +5231,10 @@ msgid "Access Options"
 msgstr "Opciones de acceso"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
-#| msgid "New connections must ask for access"
 msgid "_New connections must ask for access"
 msgstr "Las conexiones _nuevas deben solicitar acceso"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
-#| msgid "Require a password"
 msgid "_Require a password"
 msgstr "_Solicitar una contraseña"
 
@@ -5593,12 +5537,10 @@ msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Te_clado en pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#| msgid "Repeat Keys"
 msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "_Repetición de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#| msgid "Cursor Blinking"
 msgid "Cursor _Blinking"
 msgstr "_Parpadeo del cursor"
 
@@ -5902,37 +5844,30 @@ msgid "Zoom Options"
 msgstr "Opciones de ampliación"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-#| msgid "Magnification:"
 msgid "_Magnification:"
 msgstr "_Magnificación:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-#| msgid "Follow mouse cursor"
 msgid "_Follow mouse cursor"
 msgstr "_Seguir el cursor del ratón"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-#| msgid "Screen part:"
 msgid "_Screen part:"
 msgstr "_Parte de la pantalla:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-#| msgid "Magnifier extends outside of screen"
 msgid "Magnifier _extends outside of screen"
 msgstr "El magnificador se _extiende fuera de la pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-#| msgid "Keep magnifier cursor centered"
 msgid "_Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "_Mantener centrado el cursor del magnificador"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
 msgstr "El cursor del magnificador _empuja el contenido a su alrededor"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-#| msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
 msgstr "El cursor del magnificador se mueve con el _contenido"
 
@@ -5945,7 +5880,6 @@ msgid "Magnifier"
 msgstr "Magnificador"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-#| msgid "Thickness:"
 msgid "_Thickness:"
 msgstr "_Grosor:"
 
@@ -5960,23 +5894,19 @@ msgid "Thick"
 msgstr "Grueso"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-#| msgid "Length:"
 msgid "_Length:"
 msgstr "_Longitud:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-#| msgid "Color:"
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "Co_lor:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-#| msgid "Crosshairs:"
 msgid "_Crosshairs:"
 msgstr "_Cruces:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-#| msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
 msgstr "_Solapa el cursor del ratón"
 
@@ -5985,17 +5915,14 @@ msgid "Crosshairs"
 msgstr "Cruces"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-#| msgid "White on black:"
 msgid "_White on black:"
 msgstr "_Blanco sobre negro:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-#| msgid "Brightness:"
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Brillo:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-#| msgid "Contrast:"
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Contraste:"
 
@@ -6067,14 +5994,12 @@ msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipo de cuenta"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr ""
 "Permitir al usuario establecer una contraseña en el siguiente _inicio de "
 "sesión"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#| msgid "Set a password now"
 msgid "Set a password _now"
 msgstr "_Establecer una contraseña ahora"
 
@@ -7285,6 +7210,31 @@ msgstr "Volver a la vista general"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancelar búsqueda"
 
+#~ msgid "Active Jobs"
+#~ msgstr "Trabajos activos"
+
+#~ msgid "Resume Printing"
+#~ msgstr "Reanudar la impresión"
+
+#~ msgid "Pause Printing"
+#~ msgstr "Pausar la impresión"
+
+#~ msgid "Cancel Print Job"
+#~ msgstr "Cancelar trabajo de impresión"
+
+#~ msgctxt "print job"
+#~ msgid "Held"
+#~ msgstr "Retenido"
+
+#~ msgid "Job Title"
+#~ msgstr "Título del trabajo"
+
+#~ msgid "Job State"
+#~ msgstr "Estado del trabajo"
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Hora"
+
 #~ msgid "Done"
 #~ msgstr "Hecho"
 
@@ -8456,10 +8406,6 @@ msgstr "Cancelar búsqueda"
 #~ msgid "Don't suspend"
 #~ msgstr "No suspender"
 
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausada"
-
 #~ msgid "_Show"
 #~ msgstr "Mo_strar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]