[gnome-control-center] Updated Spanish translation



commit 8ec6506a04c3540be8c3d224c3916f983ebe9e48
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jan 21 10:08:13 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  483 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 293 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 209c825..b0b4592 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,15 +15,15 @@
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # 
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2013, 2014, 2015., 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011., 2013, 2014, 2015., 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-21 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-21 11:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#| msgid "Background"
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fondo"
 
 #. This refers to a slideshow background
 #: ../panels/background/background.ui.h:3
@@ -45,8 +45,9 @@ msgstr "Cambia a lo largo del día"
 
 #. To translators: This is a noun, not a verb
 #: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Pantalla de bloqueo"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "Pantalla de _bloqueo"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
@@ -117,7 +118,8 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963
-#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2023
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
@@ -136,6 +138,7 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
@@ -145,10 +148,8 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
 
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:203
 msgid "multiple sizes"
@@ -169,6 +170,10 @@ msgstr "Sin fondo de escritorio"
 msgid "Current background"
 msgstr "Fondo actual"
 
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
 msgstr "Cambiar la imagen de fondo de escritorio por un tapiz o una foto"
@@ -178,40 +183,40 @@ msgstr "Cambiar la imagen de fondo de escritorio por un tapiz o una foto"
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Fondo de pantalla;Pantalla;Escritorio;"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Apagar el modo avión"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "No Bluetooth Found"
 msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
 msgstr "Conectar a un dongle para usar el Bluetooth."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Bluetooth Turned Off"
 msgstr "Bluetooth apagado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
 msgstr ""
 "Encender para conectar dispositivos y recibir transferencias de archivos."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Airplane Mode is on"
 msgstr "El modo avión está activado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "El Bluetooth está apagado cuando el modo avión está activado."
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
 msgstr "El hardware en modo avión está activado"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
 msgstr "Apague el modo avión para activar el Bluetooth."
 
@@ -549,27 +554,24 @@ msgstr "Este perfil ya no es preciso."
 msgid "Display Calibration"
 msgstr "Calibración de la pantalla"
 
-#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
-#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
 #. This starts the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
-msgid "Start"
-msgstr "Empieza"
+#| msgid "Start"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Empezar"
 
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
-msgid "Resume"
-msgstr "Reanudar"
+#| msgid "Resume"
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Reanudar"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Hecho"
 
 #. Timeout parameters
 #. 15000 = 15 sec
@@ -708,8 +710,9 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:28
-msgid "Import File…"
-msgstr "Importar archivo…"
+#| msgid "Import File…"
+msgid "_Import File…"
+msgstr "_Importar archivo…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:30
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
@@ -743,37 +746,42 @@ msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Aprenda más acerca de la gestión de color"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:35
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Establecer para todos los usuarios"
+#| msgid "Set for all users"
+msgid "_Set for all users"
+msgstr "_Establecer para todos los usuarios"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Establecer este perfil para todos los usuarios de este equipo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+#| msgid "Enable"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
-msgid "Add profile"
-msgstr "Añadir perfil"
+#| msgid "Add profile"
+msgid "_Add profile"
+msgstr "_Añadir perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:39
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Calibrate…"
-msgstr "Calibrar…"
+#| msgid "Calibrate…"
+msgid "_Calibrate…"
+msgstr "_Calibrar…"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:40
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Calibrar el dispositivo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:41
-msgid "Remove profile"
-msgstr "Quitar perfil"
+#| msgid "Remove profile"
+msgid "_Remove profile"
+msgstr "_Quitar perfil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:42
-msgid "View details"
-msgstr "Ver detalles"
+#| msgid "View details"
+msgid "_View details"
+msgstr "_Ver detalles"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
@@ -888,7 +896,7 @@ msgstr "Otro…"
 
 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:168
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
 msgid "More…"
 msgstr "Más…"
 
@@ -896,15 +904,10 @@ msgstr "Más…"
 msgid "No languages found"
 msgstr "No se han encontrado idiomas"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
-msgid "_Done"
-msgstr "_Hecho"
-
 #: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1
 #: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1
 msgid "Day"
@@ -1060,8 +1063,9 @@ msgid "Date & _Time"
 msgstr "Fecha y _hora"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Zona horaria"
+#| msgid "Time Zone"
+msgid "Time Z_one"
+msgstr "Z_ona horaria"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
 msgid "Time _Format"
@@ -1864,10 +1868,6 @@ msgid "Tap to Click"
 msgstr "Tocar para pulsar"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "Two Finger Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento con dos dedos"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Edge Scrolling"
 msgstr "Desplazamiento en el borde"
 
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Velocidad de conexión"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Dirección IPv4"
 
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Dirección IPv4"
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "ayer"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
-#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
+#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/network/panel-common.c:700
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "Dirección IP"
@@ -2677,11 +2677,12 @@ msgstr ""
 "contraseña y cualquier configuración personalizada."
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "History"
 msgstr "Histórico"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "_Close"
@@ -2830,6 +2831,7 @@ msgstr "detalles"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
@@ -2932,6 +2934,7 @@ msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "Conectar a una red oculta…"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
 msgid "_History"
 msgstr "_Histórico"
 
@@ -2953,7 +2956,6 @@ msgstr "Tipo de seguridad"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
@@ -3518,36 +3520,48 @@ msgstr "Encendido"
 
 #. This is the per application switch for message tray usage.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
+msgid "_Notifications"
+msgstr "_Notificaciones"
 
 #. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Sound Alerts"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Sound Alerts"
-msgstr "Alertas sonoras"
+msgid "Sound _Alerts"
+msgstr "_Alertas sonoras"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Notification Banners"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Banners de notificación"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "_Banners de notificación"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Show Message Content in Banners"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content in Banners"
-msgstr "Mostrar en contenido del mensaje en los banners"
+msgid "Show Message _Content in Banners"
+msgstr "Mostrar el _contenido del mensaje en los banners"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Lock Screen Notifications"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "Notificaciones de la pantalla de _bloqueo"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
+#| msgctxt "notifications"
+#| msgid "Show Message Content on Lock Screen"
 msgctxt "notifications"
-msgid "Show Message Content on Lock Screen"
-msgstr "Mostrar el contenido del mensaje en la pantalla de bloqueo"
+msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
+msgstr "Mostrar el c_ontenido del mensaje en la pantalla de bloqueo"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Notifications"
@@ -3563,12 +3577,14 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
 msgstr "notificaciones;banner;mensaje;bandeja;emergente;"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
-msgid "Notification Banners"
-msgstr "Banners de notificación"
+#| msgid "Notification Banners"
+msgid "Notification _Banners"
+msgstr "_Banners de notificación"
 
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
-msgid "Lock Screen Notifications"
-msgstr "Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
+#| msgid "Lock Screen Notifications"
+msgid "_Lock Screen Notifications"
+msgstr "_Notificaciones de la pantalla de bloqueo"
 
 #. List of applications.
 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4
@@ -4025,6 +4041,11 @@ msgstr "Usando _batería"
 msgid "Delay"
 msgstr "Retardo"
 
+#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autenticar"
@@ -4241,11 +4262,6 @@ msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;Tóner;"
 msgid "Active Jobs"
 msgstr "Trabajos activos"
 
-#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
 msgid "Resume Printing"
 msgstr "Reanudar la impresión"
@@ -4285,6 +4301,11 @@ msgstr "Cargando opciones…"
 msgid "Select Printer Driver"
 msgstr "Seleccionar el controlador de la impresora"
 
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Cargando bases de datos de controladores…"
@@ -4622,7 +4643,7 @@ msgid "Print _Test Page"
 msgstr "I_mprimir página de prueba"
 
 #. Translators: This button opens printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
@@ -4864,11 +4885,11 @@ msgstr "Métrico"
 msgid "No regions found"
 msgstr "No se han encontrado regiones"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
 msgid "No input sources found"
 msgstr "No se han encontrado fuentes de entrada"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1015
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
 msgctxt "Input Source"
 msgid "Other"
 msgstr "Otra"
@@ -4883,15 +4904,16 @@ msgstr "Debe reiniciar la sesión para que se apliquen los cambios"
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Reiniciar ahora"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:878
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:886
 msgid "No input source selected"
 msgstr "No se ha seleccionado ninguna fuente de entrada"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1798
-msgid "Login Screen"
-msgstr "Pantalla de inicio de sesión"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1804
+#| msgid "Login Screen"
+msgid "Login _Screen"
+msgstr "Pantalla de inicio de _sesión"
 
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
@@ -4988,10 +5010,20 @@ msgstr "Cambio alternativo a la fuente siguiente"
 msgid "Left+Right Alt"
 msgstr "Izquierda+Alt derecha"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Inglés (Reino Unido)"
 
+#: ../panels/region/region.ui.h:3
+#| msgid "Formats"
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatos"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:4
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Reino Unido"
@@ -5000,10 +5032,6 @@ msgstr "Reino Unido"
 msgid "Input Sources"
 msgstr "Fuente de entrada"
 
-#: ../panels/region/region.ui.h:6
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
 #: ../panels/region/region.ui.h:7
 msgid "Add input source"
 msgstr "Añadir fuente de entrada"
@@ -5164,30 +5192,39 @@ msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Nombre del equipo"
+#| msgid "Computer Name"
+msgid "_Computer Name"
+msgstr "Nombre del _equipo"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Compartición de archivos personales"
+#| msgid "Personal File Sharing"
+msgid "_Personal File Sharing"
+msgstr "Compartición de archivos _personales"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Compartición de la pantalla"
+#| msgid "Screen Sharing"
+msgid "_Screen Sharing"
+msgstr "Compartición de la pa_ntalla"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
-msgid "Media Sharing"
-msgstr "Compartición multimedia"
+#| msgid "Media Sharing"
+msgid "_Media Sharing"
+msgstr "Compartición _multimedia"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Inicio de sesión remoto"
+#| msgid "Remote Login"
+msgid "_Remote Login"
+msgstr "Inicio de sesión _remoto"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Se han desactivado algunos servicios porque no hay acceso a la red."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Compartición de archivos personales"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5197,11 +5234,16 @@ msgstr ""
 "«Público» con otros en su red actual usando: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</"
 "a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-msgid "Require Password"
-msgstr "Solicitar contraseña"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#| msgid "Require Password"
+msgid "_Require Password"
+msgstr "_Solicitar contraseña"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Inicio de sesión remoto"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5210,7 +5252,11 @@ msgstr ""
 "Permitir a los usuarios remotos conectar usando el comando de shell segura:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Compartición de la pantalla"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
@@ -5219,38 +5265,47 @@ msgstr ""
 "Permitir a los usuarios remotos ver o controlar su pantalla conectándose a: "
 "<a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-msgid "Allow Remote Control"
-msgstr "Permitir control remoto"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#| msgid "Allow Remote Control"
+msgid "_Allow Remote Control"
+msgstr "_Permitir control remoto"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#| msgid "_Password"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
-msgid "Show Password"
-msgstr "Mostrar contraseña"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#| msgid "Show Password"
+msgid "_Show Password"
+msgstr "Mo_strar contraseña"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
 msgid "Access Options"
 msgstr "Opciones de acceso"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
-msgid "New connections must ask for access"
-msgstr "Las conexiones nuevas deben solicitar acceso"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#| msgid "New connections must ask for access"
+msgid "_New connections must ask for access"
+msgstr "Las conexiones _nuevas deben solicitar acceso"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
-msgid "Require a password"
-msgstr "Solicitar contraseña"
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#| msgid "Require a password"
+msgid "_Require a password"
+msgstr "_Solicitar una contraseña"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
+msgid "Media Sharing"
+msgstr "Compartición multimedia"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
 msgid ""
 "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network."
 msgstr ""
 "La compartición de medios le permite compartir música, fotos y vídeos "
 "mediante la red."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
@@ -5513,6 +5568,7 @@ msgid "_Large Text"
 msgstr "_Texto grande"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliación"
 
@@ -5537,12 +5593,14 @@ msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "Te_clado en pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-msgid "_Repeat Keys"
+#| msgid "Repeat Keys"
+msgid "R_epeat Keys"
 msgstr "_Repetición de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "_Cursor Blinking"
-msgstr "Parpadeo del _cursor"
+#| msgid "Cursor Blinking"
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Parpadeo del cursor"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
@@ -5843,37 +5901,40 @@ msgstr "Mitad derecha"
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Opciones de ampliación"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliación"
-
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
-msgid "Magnification:"
-msgstr "Magnificación:"
+#| msgid "Magnification:"
+msgid "_Magnification:"
+msgstr "_Magnificación:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
-msgid "Follow mouse cursor"
-msgstr "Seguir el cursor del ratón"
+#| msgid "Follow mouse cursor"
+msgid "_Follow mouse cursor"
+msgstr "_Seguir el cursor del ratón"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
-msgid "Screen part:"
-msgstr "Parte de la pantalla:"
+#| msgid "Screen part:"
+msgid "_Screen part:"
+msgstr "_Parte de la pantalla:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
-msgid "Magnifier extends outside of screen"
-msgstr "El magnificador se extiende fuera de la pantalla"
+#| msgid "Magnifier extends outside of screen"
+msgid "Magnifier _extends outside of screen"
+msgstr "El magnificador se _extiende fuera de la pantalla"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
-msgid "Keep magnifier cursor centered"
-msgstr "Mantener centrado el cursor del magnificador"
+#| msgid "Keep magnifier cursor centered"
+msgid "_Keep magnifier cursor centered"
+msgstr "_Mantener centrado el cursor del magnificador"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
-msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
-msgstr "El cursor del magnificador empuja el contenido a su alrededor"
+#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
+msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
+msgstr "El cursor del magnificador _empuja el contenido a su alrededor"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
-msgid "Magnifier cursor moves with contents"
-msgstr "El cursor del magnificador se mueve con el contenido"
+#| msgid "Magnifier cursor moves with contents"
+msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
+msgstr "El cursor del magnificador se mueve con el _contenido"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
@@ -5884,8 +5945,9 @@ msgid "Magnifier"
 msgstr "Magnificador"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
-msgid "Thickness:"
-msgstr "Grosor:"
+#| msgid "Thickness:"
+msgid "_Thickness:"
+msgstr "_Grosor:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 msgctxt "universal access, thickness"
@@ -5898,43 +5960,50 @@ msgid "Thick"
 msgstr "Grueso"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Length:"
-msgstr "Longitud:"
+#| msgid "Length:"
+msgid "_Length:"
+msgstr "_Longitud:"
 
 #. The color of the accessibility crosshair
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Color:"
-msgstr "Color:"
+#| msgid "Color:"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Co_lor:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Crosshairs:"
-msgstr "Cruces:"
+#| msgid "Crosshairs:"
+msgid "_Crosshairs:"
+msgstr "_Cruces:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
-msgid "Overlaps mouse cursor"
-msgstr "Solapa el cursor del ratón"
+#| msgid "Overlaps mouse cursor"
+msgid "_Overlaps mouse cursor"
+msgstr "_Solapa el cursor del ratón"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Cruces"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
-msgid "White on black:"
-msgstr "Blanco sobre negro:"
+#| msgid "White on black:"
+msgid "_White on black:"
+msgstr "_Blanco sobre negro:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillo:"
+#| msgid "Brightness:"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brillo:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+#| msgid "Contrast:"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contraste:"
 
 #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
@@ -5998,16 +6067,16 @@ msgid "Account _Type"
 msgstr "_Tipo de cuenta"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "Allow user to set a password when they next login"
+#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgid "Allow user to set a password when they next _login"
 msgstr ""
-"Permitir al usuario establecer una contraseña en el siguiente inicio de "
+"Permitir al usuario establecer una contraseña en el siguiente _inicio de "
 "sesión"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Establecer una contraseña ahora"
+#| msgid "Set a password now"
+msgid "Set a password _now"
+msgstr "_Establecer una contraseña ahora"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 msgid "_Verify"
@@ -6163,6 +6232,16 @@ msgstr "Contraseña _nueva"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "Contraseña _actual"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr ""
+"Permitir al usuario establecer una contraseña en el siguiente inicio de "
+"sesión"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Establecer una contraseña ahora"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Add User Account"
 msgstr "Añadir cuenta de usuario"
@@ -6187,10 +6266,6 @@ msgstr "Inicio de sesión con _huella"
 msgid "User Icon"
 msgstr "Icono de usuario"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
 msgid "Last Login"
 msgstr "Último inicio de sesión"
@@ -6941,6 +7016,10 @@ msgstr "Mapa que monitorizar"
 msgid "Map Buttons…"
 msgstr "Mapear botones…"
 
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Calibrate…"
+msgstr "Calibrar…"
+
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Ajustar la resolución de la pantalla"
@@ -7195,21 +7274,48 @@ msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferencias;Configuración;"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Panel icon"
 msgid "Panels"
 msgstr "Paneles"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Show the overview"
 msgid "Go back to the overview"
 msgstr "Volver a la vista general"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:6
-#| msgctxt "print job"
-#| msgid "Canceled"
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancelar búsqueda"
 
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hecho"
+
+#~ msgid "Time _Zone"
+#~ msgstr "_Zona horaria"
+
+#~ msgid "Two Finger Scrolling"
+#~ msgstr "Desplazamiento con dos dedos"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opciones"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
+
+#~ msgid "_Repeat Keys"
+#~ msgstr "_Repetición de teclas"
+
+#~ msgid "_Cursor Blinking"
+#~ msgstr "Parpadeo del _cursor"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Ampliación"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Color"
+
 #~ msgid "_Delay:"
 #~ msgstr "_Retardo:"
 
@@ -8003,9 +8109,6 @@ msgstr "Cancelar búsqueda"
 #~ msgid "Select a language"
 #~ msgstr "Seleccionar un idioma"
 
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "_Seleccionar"
-
 #~ msgid "Date and Time preferences panel"
 #~ msgstr "Panel de preferencias de la fecha y hora"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]