[devhelp] Updated Spanish translation



commit 0a09df3e584e9c06e88efbd949e7a17d5c3f7cf1
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jan 31 22:18:11 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1388 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 737 insertions(+), 651 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3429901..ffaed1a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,654 +4,740 @@
 # Spanish/Spain translation of devhelp.
 # Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
-#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: devhelp.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-29 15:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-29 \n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
-"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
-"tabbed interface and allows to print results."
-msgstr ""
-"Devhelp es un explorador de la documentación de la API. Proporciona una "
-"manera sencilla de navegador por las bibliotecas y de buscar por función, "
-"estructura o macro. Proporciona una interfaz con pestañas y permite imprimir "
-"los resultados."
-
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
-msgstr "Devhelp se integra con otras aplicaciones como Glade, Anjuta o Geany."
-
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;";
-"target=devhelp.png"
-msgstr ""
-"https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;";
-"target=devhelp.png"
-
-#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
-#. * for transliteration only)
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:211
-#: ../src/dh-app.c:512 ../src/dh-window.c:754
-msgid "Devhelp"
-msgstr "DevHelp"
-
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Developer's Help program"
-msgstr "Programa de ayuda del desarrollador"
-
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
-msgid "Documentation Browser"
-msgstr "Visor de documentación"
-
-#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
-msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
-msgstr "documentación;información;manual;desarrollador;api;"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
-msgid "Main window maximized state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana principal"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
-msgid "Whether the main window should start maximized."
-msgstr "Indica si la ventana principal debería iniciar maximizada."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Anchura de la ventana principal"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "La anchura de la ventana principal."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
-msgid "Height of main window"
-msgstr "Altura de la ventana principal"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "La altura de la ventana principal."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
-msgid "X position of main window"
-msgstr "Posición X de la ventana principal"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
-msgid "The X position of the main window."
-msgstr "La posición X de la ventana principal."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "Posición Y de la ventana principal"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
-msgid "The Y position of the main window."
-msgstr "La posición Y de la ventana principal."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
-msgid "Width of the index and search pane"
-msgstr "Anchura del índice de panel de búsqueda"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
-msgid "The width of the index and search pane."
-msgstr "La anchura del índice y el panel lateral de búsqueda."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
-msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
-msgstr "Pestaña seleccionada: «content» (contenido) o «search» (búsqueda)"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
-msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
-msgstr ""
-"Cuál de las pestañas está seleccionada: «content» (contenido) o "
-"«search» (búsqueda)."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
-msgid "Books disabled"
-msgstr "Libros desactivados"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
-msgid "List of books disabled by the user."
-msgstr "Lista de libros desactivados por el usuario."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
-msgid "Group by language"
-msgstr "Agrupar por lenguaje"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
-msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
-msgstr "Indica si se deben agrupar por lenguaje los libros en la IU"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
-msgid "Whether the assistant window should be maximized"
-msgstr "Indica si la ventana del asistente debe estar maximizada"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether the assistant window should be maximized."
-msgstr "Indica si la ventana del asistente debe estar maximizada."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
-msgid "Width of the assistant window"
-msgstr "Anchura de la ventana del asistente"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
-msgid "The width of the assistant window."
-msgstr "La anchura de la ventana del asistente."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
-msgid "Height of assistant window"
-msgstr "Altura de la ventana del asistente"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
-msgid "The height of the assistant window."
-msgstr "La altura de la ventana del asistente."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
-msgid "X position of assistant window"
-msgstr "Posición X de la ventana del asistente"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
-msgid "The X position of the assistant window."
-msgstr "La posición X de la ventana del asistente."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
-msgid "Y position of assistant window"
-msgstr "Posición Y de la ventana del asistente"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
-msgid "The Y position of the assistant window."
-msgstr "La posición Y de la ventana del asistente."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Usar la tipografía del sistema"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
-msgid "Use the system default fonts."
-msgstr "Usar la tipografía predeterminada del sistema."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
-msgid "Font for text"
-msgstr "Tipografía para el texto"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Tipografía para el texto con ancho variable."
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
-msgid "Font for fixed width text"
-msgstr "Tipografía para el texto de anchura fija"
-
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
-msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
-msgstr ""
-"Tipografía para el texto con anchura fija, tal como los ejemplos de código."
-
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
-msgid "Devhelp support"
-msgstr "Soporte para DevHelp"
-
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
-msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
-msgstr "Hace que F2 inicie DevHelp para la palabra en el cursor"
-
-#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
-msgid "Show API Documentation"
-msgstr "Mostrar la documentación de la API"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
-
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:11
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../src/dh-app.c:213
-msgid "A developers' help browser for GNOME"
-msgstr "Un visor de ayuda para desarrolladores de GNOME"
-
-#: ../src/dh-app.c:215
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2006"
-
-#: ../src/dh-app.c:217
-#| msgid "DevHelp Website"
-msgid "Devhelp Website"
-msgstr "Página web de Devhelp"
-
-#: ../src/dh-app.c:437
-msgid "Opens a new Devhelp window"
-msgstr "Abre una ventana de Devhelp nueva"
-
-#: ../src/dh-app.c:442
-msgid "Search for a keyword"
-msgstr "Buscar una palabra clave"
-
-#: ../src/dh-app.c:443 ../src/dh-app.c:448
-msgid "KEYWORD"
-msgstr "PALABRACLAVE"
-
-#: ../src/dh-app.c:447
-msgid "Search and display any hit in the assistant window"
-msgstr "Buscar y mostrar cualquier coincidencia en la ventana del asistente"
-
-#: ../src/dh-app.c:452
-msgid "Display the version and exit"
-msgstr "Muestra la versión y sale"
-
-#: ../src/dh-app.c:457
-msgid "Quit any running Devhelp"
-msgstr "Termina cualquier DevHelp en ejecución"
-
-#. Please don't translate "Devhelp"
-#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
-msgid "Devhelp — Assistant"
-msgstr "Devhelp — Asistente"
-
-#: ../src/dh-assistant-view.c:372
-msgid "Book:"
-msgstr "Libro:"
-
-#: ../src/dh-book.c:254
-#, c-format
-msgid "Language: %s"
-msgstr "lenguaje: %s"
-
-#: ../src/dh-book.c:255
-msgid "Language: Undefined"
-msgstr "Lenguaje: indefinido"
-
-#. i18n: a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:289
-msgid "Book"
-msgstr "Libro"
-
-#. i18n: a "page" in a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:292
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
-
-#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
-#. * function, macro, struct, etc
-#: ../src/dh-link.c:296
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palabra clave"
-
-#. i18n: in the programming language context, if you don't
-#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
-#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:301
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#. i18n: in the programming language context, if you don't
-#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
-#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:306
-msgid "Struct"
-msgstr "Estructura"
-
-#. i18n: in the programming language context, if you don't
-#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
-#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:311
-msgid "Macro"
-msgstr "Macro"
-
-#. i18n: in the programming language context, if you don't
-#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
-#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:316
-msgid "Enum"
-msgstr "Enumerar"
-
-#. i18n: in the programming language context, if you don't
-#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
-#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:321
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
-#: ../src/dh-parser.c:271
-#, c-format
-msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
-msgstr "Se esperaba «%s» se obtuvo «%s» en la línea %d, columna %d"
-
-#: ../src/dh-parser.c:113
-#, c-format
-msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
-msgstr "Espacio de nombres no válido «%s» en la línea %d, columna %d"
-
-#: ../src/dh-parser.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
-msgstr ""
-"son necesarios los elementos «título», «nombre» y «enlace» en la línea %d, "
-"columna %d"
-
-#: ../src/dh-parser.c:216
-#, c-format
-msgid ""
-"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
-"d"
-msgstr ""
-"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de <sub> en la línea %"
-"d, columna %d"
-
-#: ../src/dh-parser.c:296
-#, c-format
-msgid ""
-"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
-msgstr ""
-"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de «%s» en la línea %d, "
-"columna %d"
-
-#: ../src/dh-parser.c:309
-#, c-format
-msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
-msgstr ""
-"es necesario el «tipo» de elemento dentro de <keyword> en la línea %d, "
-"columna %d"
-
-#: ../src/dh-parser.c:501
-#, c-format
-msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
-msgstr "No se pudo descomprimir el libro «%s»: %s"
-
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
-msgid "_Group by language"
-msgstr "_Agrupar por lenguaje"
-
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activada"
-
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
-msgid "Book Shelf"
-msgstr "Biblioteca"
-
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Usar tipografía del sistema"
-
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
-msgid "_Variable width: "
-msgstr "Anchura _variable: "
-
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Anchura _fija:"
-
-#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
-
-#: ../src/dh-window.c:86
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../src/dh-window.c:87
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../src/dh-window.c:88
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../src/dh-window.c:89
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../src/dh-window.c:90
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../src/dh-window.c:91
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../src/dh-window.c:92
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../src/dh-window.c:93
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../src/dh-window.c:94
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../src/dh-window.c:976
-msgid "Error opening the requested link."
-msgstr "Error al abrir el enlace solicitado."
-
-#: ../src/dh-window.c:1247
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../src/dh-window.c:1275 ../src/dh-window.c:1447
-msgid "Empty Page"
-msgstr "Página vacía"
-
-#: ../src/dh-window.ui.h:1
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Pestaña nueva"
-
-#: ../src/dh-window.ui.h:2
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: ../src/dh-window.ui.h:3
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../src/dh-window.ui.h:4
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Texto más _grande"
-
-#: ../src/dh-window.ui.h:5
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Texto más _pequeño"
-
-#: ../src/dh-window.ui.h:6
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaño _normal"
-
-#: ../src/dh-window.ui.h:8
-msgid "_Side pane"
-msgstr "_Panel lateral"
-
-#: ../src/dh-window.ui.h:10
-msgid "_About Devhelp"
-msgstr "_Acerca de DevHelp"
-
-#: ../src/dh-window.ui.h:12
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: ../src/dh-window.ui.h:13
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
-
-#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
-#~ msgstr "Muestra la documentación de la API para la palabra bajo el cursor"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Actual"
-
-#~ msgid "All Books"
-#~ msgstr "Todos los libros"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Buscar:"
-
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Buscar anterior"
-
-#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
-#~ msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Buscar siguiente"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
-#~ msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la cadena buscada"
-
-#~ msgid "C_ase Sensitive"
-#~ msgstr "Coincidir con c_apitalización"
-
-#~ msgid "Toggle case sensitive search"
-#~ msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
-
-#~ msgid "_Window"
-#~ msgstr "_Ventana"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "Buscar _anterior"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
-
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Pantalla completa"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Ir"
-
-#~ msgid "_Search Tab"
-#~ msgstr "Pestaña de _búsqueda"
-
-#~ msgid "_Contents Tab"
-#~ msgstr "Pestaña de _contenido"
-
-#~ msgid "Go to the previous page"
-#~ msgstr "Ir a la página anterior"
-
-#~ msgid "Go to the next page"
-#~ msgstr "Ir a la página siguiente"
-
-#~ msgid "Decrease the text size"
-#~ msgstr "Disminuir el tamaño del texto"
-
-#~ msgid "Increase the text size"
-#~ msgstr "Aumentar el tamaño del texto"
-
-#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
-#~ msgstr "Da el foco a la ventana de Devhelp con el campo de búsqueda activo"
-
-#~ msgid "Search in:"
-#~ msgstr "Buscar en:"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Índice"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Archivo"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
-
-#~ msgid "Use the normal text size"
-#~ msgstr "Usar el tamaño de texto normal"
-
-#~ msgid "Leave fullscreen mode"
-#~ msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Display in full screen"
-#~ msgstr "Ver a pantalla completa"
-
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Más grande"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Más pequeño"
-
-#~ msgid "Preferences…"
-#~ msgstr "Preferencias…"
-
-#~ msgid "Preferences..."
-#~ msgstr "Preferencias…"
-
-#~ msgid "Show advanced search options"
-#~ msgstr "Mostrar opciones de búsqueda avanzadas"
-
-#~ msgid "Whether the advanced search options are shown."
-#~ msgstr "Indica si se muestran las opciones de búsqueda avanzadas."
-
-#~ msgid "<b>Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipografías</b>"
-
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>"
-
-#~ msgid "_Show advanced search options"
-#~ msgstr "_Mostrar las opciones de búsqueda avanzadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %"
-#~ "d"
-#~ msgstr ""
-#~ "los elementos nombre y enlace se requieren dentro de <function> en la "
-#~ "línea %d, columna %d"
-
-#~ msgid "Could not create book parser"
-#~ msgstr "No se pudo crear el parser del libro"
-
-#~ msgid "Could not create markup parser"
-#~ msgstr "No se pudo crear el parser del marco"
-
-#~ msgid "Devhelp is not built with zlib support"
-#~ msgstr "Devhelp no está construido con soporte zlib"
+# 
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: devhelp.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-29 04:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-29 10:31+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
+#. * for transliteration only)
+#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:247
+#: ../src/dh-app.c:557 ../src/dh-window.c:797
+msgid "Devhelp"
+msgstr "DevHelp"
+
+#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Developer's Help program"
+msgstr "Programa de ayuda del desarrollador"
+
+#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Devhelp is an API documentation browser. It provides an easy way to navigate "
+"through libraries, search by function, struct, or macro. It provides a "
+"tabbed interface and allows to print results."
+msgstr ""
+"Devhelp es un explorador de la documentación de la API. Proporciona una "
+"manera sencilla de navegador por las bibliotecas y de buscar por función, "
+"estructura o macro. Proporciona una interfaz con pestañas y permite imprimir "
+"los resultados."
+
+#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Devhelp integrates with other applications such as Glade, Anjuta, or Geany."
+msgstr "Devhelp se integra con otras aplicaciones como Glade, Anjuta o Geany."
+
+#: ../data/org.gnome.Devhelp.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&#x26;do=view&#x26;";
+#| "target=devhelp.png"
+msgid ""
+"<image>https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&amp;do=view&amp;";
+"target=devhelp.png</image>"
+msgstr ""
+"<image>https://wiki.gnome.org/Apps/Devhelp?action=AttachFile&amp;do=view&amp;";
+"target=devhelp.png</image>"
+
+#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:3
+msgid "Documentation Browser"
+msgstr "Visor de documentación"
+
+#: ../data/org.gnome.Devhelp.desktop.in.in.h:4
+msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
+msgstr "documentación;información;manual;desarrollador;api;"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1
+msgid "Main window maximized state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana principal"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2
+msgid "Whether the main window should start maximized."
+msgstr "Indica si la ventana principal debería iniciar maximizada."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Anchura de la ventana principal"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "La anchura de la ventana principal."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5
+msgid "Height of main window"
+msgstr "Altura de la ventana principal"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "La altura de la ventana principal."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7
+msgid "X position of main window"
+msgstr "Posición X de la ventana principal"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8
+msgid "The X position of the main window."
+msgstr "La posición X de la ventana principal."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "Posición Y de la ventana principal"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10
+msgid "The Y position of the main window."
+msgstr "La posición Y de la ventana principal."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11
+msgid "Width of the index and search pane"
+msgstr "Anchura del índice de panel de búsqueda"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12
+msgid "The width of the index and search pane."
+msgstr "La anchura del índice y el panel lateral de búsqueda."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13
+msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
+msgstr "Pestaña seleccionada: «content» (contenido) o «search» (búsqueda)"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14
+msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
+msgstr ""
+"Cuál de las pestañas está seleccionada: «content» (contenido) o "
+"«search» (búsqueda)."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15
+msgid "Books disabled"
+msgstr "Libros desactivados"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16
+msgid "List of books disabled by the user."
+msgstr "Lista de libros desactivados por el usuario."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17
+msgid "Group by language"
+msgstr "Agrupar por lenguaje"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18
+msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
+msgstr "Indica si se deben agrupar por lenguaje los libros en la IU"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether the assistant window should be maximized"
+msgstr "Indica si la ventana del asistente debe estar maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+msgid "Whether the assistant window should be maximized."
+msgstr "Indica si la ventana del asistente debe estar maximizada."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
+msgid "Width of the assistant window"
+msgstr "Anchura de la ventana del asistente"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
+msgid "The width of the assistant window."
+msgstr "La anchura de la ventana del asistente."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
+msgid "Height of assistant window"
+msgstr "Altura de la ventana del asistente"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
+msgid "The height of the assistant window."
+msgstr "La altura de la ventana del asistente."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
+msgid "X position of assistant window"
+msgstr "Posición X de la ventana del asistente"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
+msgid "The X position of the assistant window."
+msgstr "La posición X de la ventana del asistente."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
+msgid "Y position of assistant window"
+msgstr "Posición Y de la ventana del asistente"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
+msgid "The Y position of the assistant window."
+msgstr "La posición Y de la ventana del asistente."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usar la tipografía del sistema"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
+msgid "Use the system default fonts."
+msgstr "Usar la tipografía predeterminada del sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
+msgid "Font for text"
+msgstr "Tipografía para el texto"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "Tipografía para el texto con ancho variable."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
+msgid "Font for fixed width text"
+msgstr "Tipografía para el texto de anchura fija"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
+msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
+msgstr ""
+"Tipografía para el texto con anchura fija, tal como los ejemplos de código."
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Devhelp support"
+msgstr "Soporte para DevHelp"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
+msgstr "Hace que F2 inicie DevHelp para la palabra en el cursor"
+
+#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:42
+msgid "Show API Documentation"
+msgstr "Mostrar la documentación de la API"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Ventana nueva"
+
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:9
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atajos del teclado"
+
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:5 ../src/dh-window.ui.h:11
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:1
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:2
+msgid "Focus global search"
+msgstr "Dar el foco a la búsqueda global"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:3
+msgid "Find in current page"
+msgstr "Buscar en la página actual"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Opens a new Devhelp window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Abrir una ventana nueva"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:5
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abrir una pestaña nueva"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:6
+msgid "Toggle sidebar visibility"
+msgstr "Conmutar la visibilidad de la barra lateral"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:7
+msgid "Go back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:8
+#| msgid "Forward"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "_Print"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:10
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Cerrar la ventana actual"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:11
+msgid "Close all windows"
+msgstr "Cerrar todas las ventanas"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:12
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliación"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:13
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:14
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/help-overlay.ui.h:15
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Restaurar nivel de ampliación"
+
+#: ../src/dh-app.c:249
+msgid "A developers' help browser for GNOME"
+msgstr "Un visor de ayuda para desarrolladores de GNOME"
+
+#: ../src/dh-app.c:251
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2006"
+
+#: ../src/dh-app.c:253
+msgid "Devhelp Website"
+msgstr "Página web de Devhelp"
+
+#: ../src/dh-app.c:482
+msgid "Opens a new Devhelp window"
+msgstr "Abre una ventana de Devhelp nueva"
+
+#: ../src/dh-app.c:487
+msgid "Search for a keyword"
+msgstr "Buscar una palabra clave"
+
+#: ../src/dh-app.c:488 ../src/dh-app.c:493
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "PALABRACLAVE"
+
+#: ../src/dh-app.c:492
+msgid "Search and display any hit in the assistant window"
+msgstr "Buscar y mostrar cualquier coincidencia en la ventana del asistente"
+
+#: ../src/dh-app.c:497
+msgid "Display the version and exit"
+msgstr "Muestra la versión y sale"
+
+#: ../src/dh-app.c:502
+msgid "Quit any running Devhelp"
+msgstr "Termina cualquier DevHelp en ejecución"
+
+#. Please don
+#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
+msgid "Devhelp — Assistant"
+msgstr "Devhelp — Asistente"
+
+#: ../src/dh-assistant-view.c:372
+msgid "Book:"
+msgstr "Libro:"
+
+#: ../src/dh-book.c:254
+#, c-format
+msgid "Language: %s"
+msgstr "lenguaje: %s"
+
+#: ../src/dh-book.c:255
+msgid "Language: Undefined"
+msgstr "Lenguaje: indefinido"
+
+#. i18n: a documentation book
+#: ../src/dh-link.c:289
+msgid "Book"
+msgstr "Libro"
+
+#. i18n: a "page" in a documentation book
+#: ../src/dh-link.c:292
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
+#. * function, macro, struct, etc
+#: ../src/dh-link.c:296
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palabra clave"
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:301
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:306
+msgid "Struct"
+msgstr "Estructura"
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:311
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:316
+msgid "Enum"
+msgstr "Enumerar"
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:321
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:326
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#. i18n: in the programming language context, if you don't
+#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
+#. * untranslated.
+#: ../src/dh-link.c:331
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
+
+#: ../src/dh-parser.c:96 ../src/dh-parser.c:197 ../src/dh-parser.c:261
+#: ../src/dh-parser.c:271
+#, c-format
+msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
+msgstr "Se esperaba «%s» se obtuvo «%s» en la línea %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:113
+#, c-format
+msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
+msgstr "Espacio de nombres no válido «%s» en la línea %d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
+msgstr ""
+"son necesarios los elementos «título», «nombre» y «enlace» en la línea %d, "
+"columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:216
+#, c-format
+msgid ""
+"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
+"%d"
+msgstr ""
+"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de <sub> en la línea "
+"%d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
+msgstr ""
+"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de «%s» en la línea "
+"%d, columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:309
+#, c-format
+msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
+msgstr ""
+"es necesario el «tipo» de elemento dentro de <keyword> en la línea %d, "
+"columna %d"
+
+#: ../src/dh-parser.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
+msgstr "No se pudo descomprimir el libro «%s»: %s"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:2
+msgid "_Group by language"
+msgstr "_Agrupar por lenguaje"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:3
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activada"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:4
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:5
+msgid "Book Shelf"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:6
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Usar tipografía del sistema"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:7
+msgid "_Variable width: "
+msgstr "Anchura _variable: "
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:8
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Anchura _fija:"
+
+#: ../src/dh-preferences.ui.h:9
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
+
+#: ../src/dh-window.c:76
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/dh-window.c:77
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../src/dh-window.c:78
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/dh-window.c:79
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../src/dh-window.c:80
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/dh-window.c:81
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../src/dh-window.c:82
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/dh-window.c:83
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../src/dh-window.c:84
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../src/dh-window.c:1024
+msgid "Error opening the requested link."
+msgstr "Error al abrir el enlace solicitado."
+
+#: ../src/dh-window.c:1282
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/dh-window.c:1300 ../src/dh-window.c:1471
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página vacía"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:1
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Pestaña nueva"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:2
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:4
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Texto más _grande"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:5
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Texto más _pequeño"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:6
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:8
+msgid "_Side pane"
+msgstr "_Panel lateral"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:10
+msgid "_About Devhelp"
+msgstr "_Acerca de DevHelp"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:12
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:13
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#~ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
+#~ msgstr "Muestra la documentación de la API para la palabra bajo el cursor"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "Actual"
+
+#~ msgid "All Books"
+#~ msgstr "Todos los libros"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Buscar:"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Buscar anterior"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
+#~ msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Buscar siguiente"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
+#~ msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la cadena buscada"
+
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "Coincidir con c_apitalización"
+
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
+
+#~ msgid "_Window"
+#~ msgstr "_Ventana"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Copiar"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Buscar _siguiente"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "Buscar _anterior"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ver"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Pantalla completa"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ir"
+
+#~ msgid "_Search Tab"
+#~ msgstr "Pestaña de _búsqueda"
+
+#~ msgid "_Contents Tab"
+#~ msgstr "Pestaña de _contenido"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Ir a la página anterior"
+
+#~ msgid "Go to the next page"
+#~ msgstr "Ir a la página siguiente"
+
+#~ msgid "Decrease the text size"
+#~ msgstr "Disminuir el tamaño del texto"
+
+#~ msgid "Increase the text size"
+#~ msgstr "Aumentar el tamaño del texto"
+
+#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
+#~ msgstr "Da el foco a la ventana de Devhelp con el campo de búsqueda activo"
+
+#~ msgid "Search in:"
+#~ msgstr "Buscar en:"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Índice"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "Use the normal text size"
+#~ msgstr "Usar el tamaño de texto normal"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Display in full screen"
+#~ msgstr "Ver a pantalla completa"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Más grande"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Más pequeño"
+
+#~ msgid "Preferences…"
+#~ msgstr "Preferencias…"
+
+#~ msgid "Preferences..."
+#~ msgstr "Preferencias…"
+
+#~ msgid "Show advanced search options"
+#~ msgstr "Mostrar opciones de búsqueda avanzadas"
+
+#~ msgid "Whether the advanced search options are shown."
+#~ msgstr "Indica si se muestran las opciones de búsqueda avanzadas."
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipografías</b>"
+
+#~ msgid "<b>Searching</b>"
+#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>"
+
+#~ msgid "_Show advanced search options"
+#~ msgstr "_Mostrar las opciones de búsqueda avanzadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "los elementos nombre y enlace se requieren dentro de <function> en la "
+#~ "línea %d, columna %d"
+
+#~ msgid "Could not create book parser"
+#~ msgstr "No se pudo crear el parser del libro"
+
+#~ msgid "Could not create markup parser"
+#~ msgstr "No se pudo crear el parser del marco"
+
+#~ msgid "Devhelp is not built with zlib support"
+#~ msgstr "Devhelp no está construido con soporte zlib"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]