[gnome-color-manager] Updated Slovak translation



commit 2758d250d9bdf752f71f9329c146afb377f7eff3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Jan 30 17:13:48 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  865 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 507 insertions(+), 358 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f0bdc96..0ceb4f1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,9 +6,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n";
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 22:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-30 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-30 18:13+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
 msgid "Color"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Farebná sonda používaná na získanie vzorky farby"
 
 #. the color representation
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644
 msgid "XYZ"
 msgstr "XYZ"
 
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Farebný priestor"
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -98,24 +99,35 @@ msgid "_Measure"
 msgstr "_Merať"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252 
../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476 
../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471
+#: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "Správca farieb GNOME"
 
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
 msgid "Inspect and compare installed color profiles"
 msgstr "Preskúmanie a porovnanie inštalovaných farebných profilov"
 
 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
-msgid "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and allows you to calibrate 
displays, printers and cameras using a wizard."
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
 msgstr ""
-"Zobrazovač farebných profilov prostredia GNOME zobrazuje nainštalované farebné profily vo vašom systéme a 
umožňuje vám prostredníctvom sprievodcu kalibrovať "
-"displeje, tlačiarne a fotoaparáty."
+"Zobrazovač farebných profilov prostredia GNOME zobrazuje nainštalované "
+"farebné profily vo vašom systéme a umožňuje vám prostredníctvom sprievodcu "
+"kalibrovať displeje, tlačiarne a fotoaparáty."
 
 #: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
-msgid "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel although can be 
used on its own."
-msgstr "Táto funkcia je obvykle použitá v paneli farieb v ovládacom stredisku prostredia GNOME, ale tiež 
môže byť použitá samostatne."
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Táto funkcia je obvykle použitá v paneli farieb v ovládacom stredisku "
+"prostredia GNOME, ale tiež môže byť použitá samostatne."
 
 # MČ: Nie som si istý, ale nemalo by byť jednotné číslo?
 # Roman: Podla mňa je to správne. Ak trváš na jednotnom čísle, označ fuzzy. Vyriešime v ďalšom kole.
@@ -209,7 +221,8 @@ msgstr "x"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
 msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "Diagram CIE 1931 zobrazuje plošnú reprezentáciu profilu oblasti farieb gamut"
+msgstr ""
+"Diagram CIE 1931 zobrazuje plošnú reprezentáciu profilu oblasti farieb gamut"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
 msgid "CIE 1931"
@@ -224,8 +237,12 @@ msgid "Response in"
 msgstr "Odozva (vstup)"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
-msgstr "Reprodukčná krivka farebných tónov je zobrazenie vzťahu medzi jasom scény a jeho zobrazením"
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Reprodukčná krivka farebných tónov je zobrazenie vzťahu medzi jasom scény a "
+"jeho zobrazením"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
 msgid "TRC"
@@ -262,7 +279,7 @@ msgstr "Toto zobrazuje ako by obrázok vyzeral ak by bol uložený s profilom"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
 msgid "From sRGB"
-msgstr "Zo sRGB"
+msgstr "Z sRGB"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
 msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
@@ -281,8 +298,10 @@ msgid "Named Colors"
 msgstr "Pomenované farby"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr "Metaúdaje sú prídavné informácie uložené v profile pre použitie programami."
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Metaúdaje sú prídavné informácie uložené v profile pre použitie programami."
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
 msgid "Metadata"
@@ -294,8 +313,12 @@ msgid "Getting default parameters"
 msgstr "Získavanie predvolených parametrov"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
-msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them 
with the hardware device."
-msgstr "Toto je rekalibrácia obrazovky posielaním farebných a šedých vzoriek na vašu obrazovku a ich 
následným meraním hardvérovým zariadením."
+msgid ""
+"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
+"screen and measuring them with the hardware device."
+msgstr ""
+"Toto je rekalibrácia obrazovky posielaním farebných a šedých vzoriek na vašu "
+"obrazovku a ich následným meraním hardvérovým zariadením."
 
 # ide o farebné vzorky - http://x-equals.com/blog/wp-content/img_2_11.jpg
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
@@ -311,271 +334,331 @@ msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Vykreslujú sa vzorky"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
-msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
-msgstr "Na obrazovku sa vykresľujú vytvorené vzorky, ktoré budú následne merané hardvérovým zariadením."
+msgid ""
+"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
+"the hardware device."
+msgstr ""
+"Na obrazovku sa vykresľujú vytvorené vzorky, ktoré budú následne merané "
+"hardvérovým zariadením."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Vytváranie profilu"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr "Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s touto obrazovkou."
+msgstr ""
+"Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s touto obrazovkou."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885
 msgid "Copying files"
 msgstr "Kopírovanie súborov"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890
 msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
 msgstr "Kopíruje sa zdrojový obrázok, údaje nákresu a referenčné hodnoty CIE."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
 msgid "Measuring the patches"
 msgstr "Meranie vzoriek"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
 msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
 msgstr "Zisťujú a merajú sa referenčné vzorky."
 
 # dal by som to ICC až nakoniec
 # PK: aky profil, ICC profil
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
 msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr "Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s týmto zariadením."
+msgstr ""
+"Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s týmto zariadením."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
 msgid "Printing patches"
 msgstr "Tlačenie vzoriek"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
 msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
 msgstr "Vykreslujú sa vzorky pre vybraný papier a tlačovú farbu."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788
 msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "Čakanie na zaschnutie farby"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
-msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may 
damage your color measuring instrument."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793
+msgid ""
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
 msgstr ""
-"Čakajte, prosím, pár minút kým nezaschne farba. Meranie vlhkej tlačovej farby vedie k vytvoreniu 
nesprávneho profilu a môže poškodiť vašu meraciu sondu."
+"Čakajte, prosím, pár minút kým nezaschne farba. Meranie vlhkej tlačovej "
+"farby vedie k vytvoreniu nesprávneho profilu a môže poškodiť vašu meraciu "
+"sondu."
 
 # titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950
 msgid "Set up instrument"
 msgstr "Nastavenie sondy"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955
 msgid "Setting up the instrument for use…"
 msgstr "Sonda sa nastavuje pre použitie…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Chyba kalibrácie"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Vzorka sa teraz nedá prečítať."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 
../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
 msgid "Retry"
 msgstr "Skúsiť znovu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232
 msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Pre túto sondu nie je nainštalovaný žiadny firmvér."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
-msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
-msgstr "Zhoda vzoriek nebola dostatočne dobrá. Skontrolujte, či máte vybraný správny typ cieľa."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
+msgid ""
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"target selected."
+msgstr ""
+"Zhoda vzoriek nebola dostatočne dobrá. Skontrolujte, či máte vybraný správny "
+"typ cieľa."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
-msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
-msgstr "Meracia sonda nečítala správne. Skontrolujte, prosím, či je otvor naplno otvorený."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243
+msgid ""
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
+msgstr ""
+"Meracia sonda nečítala správne. Skontrolujte, prosím, či je otvor naplno "
+"otvorený."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
-msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert 
before trying to use this device."
-msgstr "Meracia sonda je zaneprázdnená a neštartuje. Odpojte, prosím, USB konektor a znovu ho vložte späť 
pred opätovným skúšaním tohto zariadenia."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
+msgid ""
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
+"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+msgstr ""
+"Meracia sonda je zaneprázdnená a neštartuje. Odpojte, prosím, USB konektor a "
+"znovu ho vložte späť pred opätovným skúšaním tohto zariadenia."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
 msgid "Reading target"
 msgstr "Číta sa obrazec"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
 msgid "Failed to read the strip correctly."
 msgstr "Zlyhalo čítanie pásu vzoriek."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
 msgid "Reading sample"
 msgstr "Číta sa vzorka"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
 msgid "Failed to read the color sample correctly."
 msgstr "Pás farebných vzoriek sa nepodarilo správne prečítať."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
 #, c-format
 msgid "Read strip %s rather than %s!"
 msgstr "Čítanie pásu %s namiesto %s!"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
 msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
 msgstr "Vyzerá, že ste merali nesprávny pás vzoriek."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
-msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
-msgstr "Ak ste skutočne merali správny, je to v poriadku, mohlo to byť iba nezvyčajným papierom."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
+msgid ""
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"paper."
+msgstr ""
+"Ak ste skutočne merali správny, je to v poriadku, mohlo to byť iba "
+"nezvyčajným papierom."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
 msgid "Device Error"
 msgstr "Chyba zariadenia"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
 msgid "The device could not measure the color spot correctly."
 msgstr "Sonda nemohla správne zmerať farebné vzorky."
 
 #. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
 #, c-format
 msgid "Ready to read strip %s"
 msgstr "Pripravenie na čítanie pásu %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
-msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
-msgstr "Umiestnite sondu na bielu oblasť vedľa písmena, kliknite a držte stlačený spínač merania."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
+msgid ""
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
+"hold the measure switch."
+msgstr ""
+"Umiestnite sondu na bielu oblasť vedľa písmena, kliknite a držte stlačený "
+"spínač merania."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
-msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the 
page."
-msgstr "Pomaly skenujte cieľový pás zľava doprava a pusťte spínač keď sa dostanete na koniec strany."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404
+msgid ""
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
+"you get to the end of the page."
+msgstr ""
+"Pomaly skenujte cieľový pás zľava doprava a pusťte spínač keď sa dostanete "
+"na koniec strany."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
-msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
-msgstr "Uistite sa, že stred zariadenia je správne zarovnaný s riadkom, ktorý sa snažíte zmerať."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
+msgid ""
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+"trying to measure."
+msgstr ""
+"Uistite sa, že stred zariadenia je správne zarovnaný s riadkom, ktorý sa "
+"snažíte zmerať."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
-msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
-msgstr "Ak spravíte chybu, stačí pustiť spínač a budete mať šancu skúsiť to znovu."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
+msgid ""
+"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"try again."
+msgstr ""
+"Ak spravíte chybu, stačí pustiť spínač a budete mať šancu skúsiť to znovu."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
 msgid "Printing"
 msgstr "Tlačí sa"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
 msgid "Preparing the data for the printer."
 msgstr "Pripravujú sa údaje pre tlačiareň."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
 msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "Obrazec sa odosiela do tlačiarne."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "Tlačia sa obrazce…"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
 msgid "The printing has finished."
 msgstr "Tlač skončila."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
 msgid "The print was aborted."
 msgstr "Tlač bola zrušená."
 
 # title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:404
+#: ../src/gcm-calibrate.c:398
 msgid "Please attach instrument"
 msgstr "Žiadosť o priloženie sondy"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:413
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image 
below."
-msgstr "Priložte, prosím, meraciu sondu do stredu obrazovky na sivý štvorec ako je na nasledujúcom obrázku."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:407
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
+msgstr ""
+"Priložte, prosím, meraciu sondu do stredu obrazovky na sivý štvorec ako je "
+"na nasledujúcom obrázku."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:416
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:410
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
 msgstr "Priložte, prosím, meraciu sondu do stredu obrazovky na sivý štvorec."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:423
-msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:417
+msgid ""
+"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+"calibration."
 msgstr "Budete musieť držať zariadenie na obrazovke počas kalibrácie."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454
+#: ../src/gcm-calibrate.c:496
 msgid "Continue"
 msgstr "Pokračovať"
 
 # title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
+#: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486
 msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Žiadosť o konfiguráciu sondy"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:463
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky ako na nasledujúcom obrázku."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:458
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr ""
+"Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky ako na nasledujúcom "
+"obrázku."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:463
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu ako na nasledujúcom obrázku."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr ""
+"Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu ako na nasledujúcom "
+"obrázku."
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:509
+#: ../src/gcm-calibrate.c:505
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu."
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
 #. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:677
+#: ../src/gcm-calibrate.c:671
 msgid "Select calibration target image"
 msgstr "Výber kalibračného obrazca"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+#: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718
+#: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719
+#: ../src/gcm-calibrate.c:808
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:690
+#: ../src/gcm-calibrate.c:684
 msgid "Supported images files"
 msgstr "Podporované súbory obrázkov"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 ../src/gcm-viewer.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745
+#: ../src/gcm-viewer.c:432
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:722
+#: ../src/gcm-calibrate.c:716
 msgid "Select CIE reference values file"
 msgstr "Výber súboru s referenčnými hodnotami CIE"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:744
+#: ../src/gcm-calibrate.c:738
 msgid "CIE values"
 msgstr "Hodnoty CIE"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Výber súboru ICC profilu"
 
@@ -601,440 +684,497 @@ msgid "Profiling completed"
 msgstr "Profilovanie je dokončené"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901
 msgid "Failed to calibrate"
 msgstr "Kalibrácia zlyhala"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
 msgid "Calibrate your camera"
 msgstr "Kalibrácia fotoaparátu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
 msgid "Calibrate your display"
 msgstr "Kalibrácia displeja"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:710
 msgid "Calibrate your printer"
 msgstr "Kalibrácia tlačiarne"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:714
 msgid "Calibrate your device"
 msgstr "Kalibrácia zariadenia"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
-msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
-msgstr "Všetky existujúce korekcie obrazu budú dočasne vypnuté a jas bude nastavený na maximum."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
+msgid ""
+"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+"brightness set to maximum."
+msgstr ""
+"Všetky existujúce korekcie obrazu budú dočasne vypnuté a jas bude nastavený "
+"na maximum."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
 msgstr "Tento proces môžete kedykoľvek zrušiť tlačidlom „Zrušiť“."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
 msgid "Show File"
 msgstr "Zobraziť súbor"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:827
 msgid "Click here to show the profile"
 msgstr "Pre zobrazenie profilu klikni sem"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:850
 msgid "All done!"
 msgstr "Všetko hotovo!"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:860
 msgid "The camera has been calibrated successfully."
 msgstr "Fotoaparát bol úspešne nakalibrovaný."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
 msgid "The display has been calibrated successfully."
 msgstr "Displej bol úspešne nakalibrovaný."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
 msgid "The printer has been calibrated successfully."
 msgstr "Tlačiareň bola úspešne nakalibrovaná."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
 msgid "The device has been calibrated successfully."
 msgstr "Zariadenie bolo úspešne nakalibrované."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
-msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a 
href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr "Podrobnosti o novom profile alebo odstránenie kalibrácie získate na stránke <a 
href=\"control-center://color\">ovládacieho centra</a>."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:879
+msgid ""
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
+"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o novom profile alebo odstránenie kalibrácie získate na stránke "
+"<a href=\"control-center://color\">ovládacieho centra</a>."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
 msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> and 
<a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> "
-"systems."
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Windows</a> systems."
 msgstr ""
-"Môžete použiť profil na systémoch <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> 
a <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</"
-"a>."
+"Môžete použiť profil na systémoch <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
+"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> a <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Windows</a>."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914
 msgid "Summary"
 msgstr "Zhrnutie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
 msgid "Performing calibration"
 msgstr "Prebieha kalibrácia"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:937
 msgid "Calibration is about to start"
 msgstr "Kalibrácia onedlho začne"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
 msgid "Action"
 msgstr "Akcia"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
 msgid "Calibration checklist"
 msgstr "Zoznam krokov kalibrácie"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
-msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following 
settings to get optimal results."
-msgstr "Pre optimálny výsledok je odporúčané pred kalibráciou displeja nastaviť vášdisplej podla 
nasledujúcich nastavení."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
+msgid ""
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
+"with the following settings to get optimal results."
+msgstr ""
+"Pre optimálny výsledok je odporúčané pred kalibráciou displeja nastaviť "
+"vášdisplej podla nasledujúcich nastavení."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
-msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
-msgstr "Ak chcete vedieť ako nastaviť váš displej, preštudujte si používateľskú príručku k dislpeju."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
+msgid ""
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
+msgstr ""
+"Ak chcete vedieť ako nastaviť váš displej, preštudujte si používateľskú "
+"príručku k dislpeju."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:991
 msgid "Reset your display to the factory defaults."
 msgstr "Obnovte výrobné nastavenie vášho displeja."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
 msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
 msgstr "Zakážte dynamický kontrast, ak má displej túto funkciu."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
-msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same 
values."
-msgstr "Ručne prispôsobte nastavenia displeja vlastnými farebnými nastaveniami a uistite sa, že sú RGB 
kanály nastavené na rovnaké hodnoty."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:997
+msgid ""
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
+msgstr ""
+"Ručne prispôsobte nastavenia displeja vlastnými farebnými nastaveniami a "
+"uistite sa, že sú RGB kanály nastavené na rovnaké hodnoty."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
 msgstr "Ak sa farby nedajú nastaviť ručne, použite teplotu farby 6500 K."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
-msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
+msgid ""
+"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
 msgstr "Zmeňte jas displeja na úroveň, ktorá je príjemná pre dlhodobú prácu."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
-msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the 
calibration."
-msgstr "Aby bol výsledok čo najlepší, displej by mal byť spustený aspoň 15 minút pred začatím kalibrácie."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
+msgid ""
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+"minutes before starting the calibration."
+msgstr ""
+"Aby bol výsledok čo najlepší, displej by mal byť spustený aspoň 15 minút "
+"pred začatím kalibrácie."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
 msgid "Check Settings"
 msgstr "Skontrolujte nastavenia"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065
 msgid "Calibration and profiling software is not installed."
 msgstr "Kalibračný a profilovací softvér nie je nainštalovaný."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
 msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr "Tieto nástroje sú potrebné pre zostavenie farebného profilu zariadenia."
+msgstr ""
+"Tieto nástroje sú potrebné pre zostavenie farebného profilu zariadenia."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071
 msgid "More software is required!"
 msgstr "Požaduje sa ďalší softvér!"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080
 msgid "Install required software"
 msgstr "Inštalovať požadovaný softvér"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
 msgid "Install Tools"
 msgstr "Inštalácia nástrojov"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
 msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Na tomto počítači nie sú nainštalované súbory s kalibračnými obrázkami."
+msgstr ""
+"Na tomto počítači nie sú nainštalované súbory s kalibračnými obrázkami."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
 msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr "Pre konverziu obrázku na farebný profil sú potrebné súbory farebného obrazca."
+msgstr ""
+"Pre konverziu obrázku na farebný profil sú potrebné súbory farebného obrazca."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
 msgid "Do you want them to be installed?"
 msgstr "Chcete aby boli nainštalované?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this 
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
 msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
 msgstr "Ak už máte správny súbor, môžete tento krok preskočiť."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
 msgid "Optional data files available"
 msgstr "Sú k dispozícií voliteľné súbory údajov"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
 msgid "Install Now"
 msgstr "Inštalovať teraz"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
 msgid "Install Targets"
 msgstr "Inštalácia obrazcov"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187
 msgid "CMP Digital Target 3"
 msgstr "CMP Digital Target 3"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
 msgid "CMP DT 003"
 msgstr "CMP DT 003"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195
 msgid "ColorChecker"
 msgstr "ColorChecker"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199
 msgid "ColorChecker DC"
 msgstr "ColorChecker DC"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
 msgid "ColorChecker SG"
 msgstr "ColorChecker SG"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
 msgid "Hutchcolor"
 msgstr "Hutchcolor"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
 msgid "i1 RGB Scan 1.4"
 msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215
 msgid "IT8.7/2"
 msgstr "IT8.7/2"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
 msgid "Laser Soft DC Pro"
 msgstr "Laser Soft DC Pro"
 
 #. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223
 msgid "QPcard 201"
 msgstr "QPcard 201"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
-msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save 
it as a TIFF image file."
-msgstr "Pred profilovaním zariadenia musíte ručne zosnímať obrázok a uložiť kalibračný obrazec vo formáte 
TIFF."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300
+msgid ""
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
+msgstr ""
+"Pred profilovaním zariadenia musíte ručne zosnímať obrázok a uložiť "
+"kalibračný obrazec vo formáte TIFF."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
-msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been 
applied."
-msgstr "Uistite sa, že kontrast a jas neboli zmenené a nie je aplikovaný profil korekcie farieb."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
+msgid ""
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles have not been applied."
+msgstr ""
+"Uistite sa, že kontrast a jas neboli zmenené a nie je aplikovaný profil "
+"korekcie farieb."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
-msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be 
at least 200dpi."
-msgstr "Sonda zariadenia by mala byť pred skenovaním vyčistená a výstupný súbor by mal mať rozlíšenie 
minimálne 200dpi."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
+msgid ""
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
+"file resolution should be at least 200dpi."
+msgstr ""
+"Sonda zariadenia by mala byť pred skenovaním vyčistená a výstupný súbor by "
+"mal mať rozlíšenie minimálne 200dpi."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
-msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
-msgstr "Uistite sa, že vyváženie bielej nebolo upravené fotoaparátom a objektív je čistý."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
+msgid ""
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
+"the lens is clean."
+msgstr ""
+"Uistite sa, že vyváženie bielej nebolo upravené fotoaparátom a objektív je "
+"čistý."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
 msgid "Please select the calibration target type."
 msgstr "Vyberte, prosím, typ kalibračného obrazca."
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
 msgid "What target type do you have?"
 msgstr "Aký typ obrazca máte?"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
 msgid "Select Target"
 msgstr "Vyberte obrazec"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
 msgid "Choose your display type"
 msgstr "Zvoľte typ vášho displeja"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
 msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
 msgstr "Vyberte typ displeja pripojeného k vášmu počítaču."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (podsvietenie CCFL)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
 msgid "LCD (White LED backlight)"
 msgstr "LCD (Podsvietenie bielymi LED)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (podsvietenie RGB LED)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
 msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
 msgstr "LCD (podsvietenie RGB LED so širokým gamutom)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
 msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
 msgstr "LCD (podsvietenie CCFL so širokým gamutom)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plazma"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
 msgid "Projector"
 msgstr "Projektor"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
 msgid "Choose Display Type"
 msgstr "Zvolte typ displeja"
 
 # nedáva mi to zmysel
 # ROMAN: je to predpoklad, ale ide asi o získanie referenčného bieloho bodu pri kalibrácií.
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
 msgid "Choose your display target white point"
 msgstr "Zvoľte cieľový biely bod displeja"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr "Väčšina displejov pre bežné použitie by mala byť kalibrovaných podla svietivosti CIE D65."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520
+msgid ""
+"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgstr ""
+"Väčšina displejov pre bežné použitie by mala byť kalibrovaných podla "
+"svietivosti CIE D65."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "CIE D50 (tlačenie a publikovanie)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
 msgid "CIE D55"
 msgstr "CIE D55"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
 msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "CIE D65 (fotografia a grafika)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550
 msgid "CIE D75"
 msgstr "CIE D75"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
 msgid "Native (Already set manually)"
 msgstr "Vlastné zariadenie (už nastavené ručne)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
 msgid "Choose Display Whitepoint"
 msgstr "Voľba bieleho bodu displeja"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609
 msgid "Choose profiling mode"
 msgstr "Vyberte profilovací režim"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
-msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using 
existing test patches."
-msgstr "Uveďte, prosím, či chcete profilovať lokálnu tlačiareň, generovať testovacie vzorky alebo profilovať 
použitím existujúcich testovacích vzoriek."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616
+msgid ""
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
+msgstr ""
+"Uveďte, prosím, či chcete profilovať lokálnu tlačiareň, generovať testovacie "
+"vzorky alebo profilovať použitím existujúcich testovacích vzoriek."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653
 msgid "Calibration Mode"
 msgstr "Kalibračný režim"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
 msgid "Choose calibration quality"
 msgstr "Vyberte kvalitu kalibrovania"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
 msgstr "Vyššia kvalita kalibrácie vyžaduje viac farebných vzoriek a viac času."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for 
reading the color patches."
-msgstr "Vyššia presnosť profilu poskytuje vyššiu presnosť farebnej zhody, ale vyžaduje viac času pre čítanie 
farebných vzoriek."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
+msgid ""
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
+msgstr ""
+"Vyššia presnosť profilu poskytuje vyššiu presnosť farebnej zhody, ale "
+"vyžaduje viac času pre čítanie farebných vzoriek."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
 msgstr "Pre bežnú prácu je normálna presnosť dostatočná."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714
 msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
 msgstr "Vysoká presnosť profilu tiež vyžaduje viac papiera a tlačovej farby."
 
 #. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719
 msgid "Accurate"
 msgstr "Presná"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálna"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721
 msgid "Quick"
 msgstr "Rýchla"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728
 #, c-format
 msgid "(about %i sheet of paper)"
 msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
@@ -1042,7 +1182,7 @@ msgstr[0] "(približne %i listov papiera)"
 msgstr[1] "(približne %i list papiera)"
 msgstr[2] "(približne %i listy papiera)"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739
 #, c-format
 msgid "(about %i minute)"
 msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1051,83 +1191,84 @@ msgstr[1] "(približne %i minúta)"
 msgstr[2] "(približne %i minúty)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780
 msgid "Calibration Quality"
 msgstr "Kvalita kalibrácie"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816
 msgid "Profile title"
 msgstr "Názov profilu"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823
 msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
 msgstr "Zvolte názov pre identifikáciu profilu v systéme."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
 msgid "Profile Title"
 msgstr "Názov profilu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866
 msgid "Insert sensor hardware"
 msgstr "Pripojte meraciu sondu"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873
 msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
 msgstr "Pre pokračovanie pripojte meraciu sondu."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
 msgid "Sensor Check"
 msgstr "Kontrola sondy"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
 msgstr "Zariadenie nebolo nájdené. Uistite sa, že je pripojené a zapnuté."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155
 msgid "Unknown serial"
 msgstr "Neznáme sériové číslo"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Neznámy model"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165
 msgid "Unknown description"
 msgstr "Neznámy popis"
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
 msgid "Unknown manufacturer"
 msgstr "Neznámy výrobca"
 
 #. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
 #. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
 #. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177
 msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Autorské právo (c)"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781 ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743
+#: ../src/gcm-viewer.c:1714
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Nastavte rodičovské okno - zostane vždy na vrchu"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289
 msgid "Set the specific device to calibrate"
 msgstr "Nastavte konkrétne zariadenie pre kalibráciu"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330
 msgid "No device was specified!"
 msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie!"
 
@@ -1177,140 +1318,140 @@ msgid "Show debugging options"
 msgstr "Zobraziť voľby ladenia"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:101
+#: ../src/gcm-import.c:98
 msgid "ICC profile to install"
 msgstr "ICC profil pre inštaláciu"
 
-#: ../src/gcm-import.c:127
+#: ../src/gcm-import.c:124
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Nezadaný názov súboru"
 
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
+#: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie ICC profilu"
 
-#: ../src/gcm-import.c:152
+#: ../src/gcm-import.c:149
 #, c-format
 msgid "Failed to parse file: %s"
 msgstr "Zlyhala analýza súboru: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:174
+#: ../src/gcm-import.c:170
 #, c-format
 msgid "Profile description: %s"
 msgstr "Popis profilu: %s"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:184
+#: ../src/gcm-import.c:180
 msgid "Profile copyright:"
 msgstr "Autorské práva profilu:"
 
-#: ../src/gcm-import.c:220
+#: ../src/gcm-import.c:214
 msgid "Color profile is already imported"
 msgstr "Farebný profil je už importovaný"
 
-#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
+#: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:240
+#: ../src/gcm-import.c:234
 msgid "Import display color profile?"
 msgstr "Importovať farebný profil displeja?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:244
+#: ../src/gcm-import.c:238
 msgid "Import device color profile?"
 msgstr "Importovať farebný profil zariadenia?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:248
+#: ../src/gcm-import.c:242
 msgid "Import named color profile?"
 msgstr "Importovať profil pomenovaných farieb?"
 
 #. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:252
+#: ../src/gcm-import.c:246
 msgid "Import color profile?"
 msgstr "Importovať farebný profil?"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:267
+#: ../src/gcm-import.c:261
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
+#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "Import súboru zlyhal"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:57
+#: ../src/gcm-inspect.c:56
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 # MČ: Nie som si istý, či je to dobré preložiť.
 # Roman: Bolo to riešené v ML, ale nie jednoznačne doriešené. Osobne sa prikláňam k názoru 
https://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-June/msg00015.html
 #. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: ../src/gcm-inspect.c:59
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorské právo:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:195
+#: ../src/gcm-inspect.c:185
 msgid "Root window profile:"
 msgstr "Profil hlavného okna:"
 
 #. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:207
+#: ../src/gcm-inspect.c:197
 msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "Verzia protokolu hlavného okna:"
 
 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
+#: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116
 msgid "Failed to connect to session bus:"
 msgstr "Zlyhalo spojenie s reláciou DBus:"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
+#: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139
 msgid "The request failed:"
 msgstr "Požiadavka zlyhala:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:259
+#: ../src/gcm-inspect.c:248
 msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 msgstr "K tomuto súboru nie sú priradené žiadne ICC profily"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
+#: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "Vhodný profil pre:"
 
 #. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:331
+#: ../src/gcm-inspect.c:317
 msgid "There are no ICC profiles for this window"
 msgstr "Pre toto okno nie sú ICC profily"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: ../src/gcm-inspect.c:345
 msgid "Show xserver properties"
 msgstr "Zobraziť vlastnosti xservera"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:370
+#: ../src/gcm-inspect.c:348
 msgid "Get the profiles for a specific file"
 msgstr "Získať profily pre konkrétny súbor"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:373
+#: ../src/gcm-inspect.c:351
 msgid "Get the profile for a specific window"
 msgstr "Získať profil pre konkrétne okno"
 
 #. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:376
+#: ../src/gcm-inspect.c:354
 msgid "Dump all details about this system"
 msgstr "Vypísať všetky podrobnosti o tomto systéme"
 
 #. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:389
+#: ../src/gcm-inspect.c:367
 msgid "EDID inspect program"
 msgstr "Program na prezeranie EDID"
 
@@ -1319,88 +1460,90 @@ msgstr "Program na prezeranie EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678 ../src/gcm-viewer.c:728
+#: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633
+#: ../src/gcm-viewer.c:683
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/gcm-picker.c:369
+#: ../src/gcm-picker.c:352
 msgid "No colorimeter is attached."
 msgstr "Žiadny kolorimeter nie je pripojený."
 
-#: ../src/gcm-picker.c:386
+#: ../src/gcm-picker.c:368
 msgid "The sensor has no native driver."
 msgstr "Sonda nemá svoj vlastný ovládač."
 
 #. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:395
+#: ../src/gcm-picker.c:377
 msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
 msgstr "Pripojený kolorimeter nie je schopný čítať jednotlivé farebné miesta."
 
 #. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
 #. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:646
+#: ../src/gcm-picker.c:616
 #, c-format
 msgid "No %s color spaces available"
 msgstr "Žiadny farebný priestor typu %s nie je dostupný"
 
 # MČ: hore bolo použité „Color Picker“ ako „Pipeta“, nebolo by vhodnejšie použiť namiesto „Meriane 
konkrétnej farby“ -> „Pipeta“?
 #. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:796
+#: ../src/gcm-picker.c:758
 msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
 msgstr "Správca farieb GNOME - meranie konkrétnej farby"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
+#: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:337
+#: ../src/gcm-utils.c:315
 msgid "gray"
 msgstr "stupne šedej"
 
 #. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:386
+#: ../src/gcm-viewer.c:356
 msgid "Permanently delete profile?"
 msgstr "Navždy odstrániť profil?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:389
-msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+#: ../src/gcm-viewer.c:359
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
 msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento profil navždy z vášho systému?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:392
+#: ../src/gcm-viewer.c:362
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:443
+#: ../src/gcm-viewer.c:407
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovať"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:461
+#: ../src/gcm-viewer.c:425
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Podporované ICC profily"
 
 #. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:497
+#: ../src/gcm-viewer.c:460
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: ../src/gcm-viewer.c:606
 msgid "Input device"
 msgstr "Vstupné zariadenie"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: ../src/gcm-viewer.c:610
 msgid "Display device"
 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: ../src/gcm-viewer.c:614
 msgid "Output device"
 msgstr "Výstupné zariadenie"
 
@@ -1409,279 +1552,279 @@ msgstr "Výstupné zariadenie"
 # MČ: Len tak hodím aby reč nestála „spoj zariadenia“
 # PK: necham neprelozene
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: ../src/gcm-viewer.c:618
 msgid "Devicelink"
 msgstr "Devicelink"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:622
 msgid "Colorspace conversion"
 msgstr "Konverzia farebných priestorov"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:671
+#: ../src/gcm-viewer.c:626
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstraktný"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:675
+#: ../src/gcm-viewer.c:630
 msgid "Named color"
 msgstr "Pomenovaná farba"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: ../src/gcm-viewer.c:648
 msgid "LAB"
 msgstr "LAB"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-viewer.c:652
 msgid "LUV"
 msgstr "LUV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:656
 msgid "YCbCr"
 msgstr "YCbCr"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-viewer.c:660
 msgid "Yxy"
 msgstr "Yxy"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: ../src/gcm-viewer.c:668
 msgid "Gray"
 msgstr "Šedá"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:717
+#: ../src/gcm-viewer.c:672
 msgid "HSV"
 msgstr "HSV"
 
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: ../src/gcm-viewer.c:680
 msgid "CMY"
 msgstr "CMY"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:719
 msgid "Standard space"
 msgstr "Štandardný priestor"
 
 #. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:721
 msgid "Display checksum"
 msgstr "Kontrolný súčet displeja"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:767
+#: ../src/gcm-viewer.c:722
 msgid "Display model"
 msgstr "Model displeja"
 
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:723
 msgid "Display serial number"
 msgstr "Sériové číslo displeja"
 
 #. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
 msgid "Display PNPID"
 msgstr "PNPID displeja"
 
 #. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:727
 msgid "Display vendor"
 msgstr "Výrobca displeja"
 
 #. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:729
 msgid "File checksum"
 msgstr "Kontrolný súčet súboru"
 
 #. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:731
 msgid "Framework product"
 msgstr "Produkt frameworku"
 
 #. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:733
 msgid "Framework program"
 msgstr "Program frameworku"
 
 #. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:735
 msgid "Framework version"
 msgstr "Verzia frameworku"
 
 #. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:737
 msgid "Data source type"
 msgstr "Typ zdroja údajov"
 
 #. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:739
 msgid "Mapping format"
 msgstr "Formát mapovania"
 
 #. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:741
 msgid "Mapping qualifier"
 msgstr "Označenie mapovania"
 
 #. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:743
 msgid "Mapping device"
 msgstr "Zariadenie mapovania"
 
 #. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:745
 msgid "Delta-E average"
 msgstr "Delta-E priemer"
 
 #. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:747
 msgid "Delta-E maximum"
 msgstr "Delta-E maximum"
 
 #. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:749
 msgid "Delta-E RMS"
 msgstr "Delta-E RMS"
 
 #. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:751
 msgid "Calibration device"
 msgstr "Kalibračné zariadenie"
 
 #. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:753
 msgid "Screen surface finish"
 msgstr "Povrchová úprava obrazovky"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:755
 msgid "Connection type"
 msgstr "Typ spojenia"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:757
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "Jas obrazovky"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:759
 msgid "Gamut volume"
 msgstr "Tretí rozmer priestoru farieb (Gamut)"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:761
 msgid "sRGB coverage"
 msgstr "Pokrytie sRGB"
 
 #. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:808
+#: ../src/gcm-viewer.c:763
 msgid "Adobe RGB coverage"
 msgstr "Pokrytie Adobe RGB"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:919
+#: ../src/gcm-viewer.c:865
 msgid "No description has been set"
 msgstr "Nebol nastavený žiadny popis"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:923
+#: ../src/gcm-viewer.c:869
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "Neboli nastavené žiadne autorské práva"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:927
+#: ../src/gcm-viewer.c:873
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "Kompenzačná tabuľka displeja je neplatná"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:931
+#: ../src/gcm-viewer.c:877
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "V médiu bielej farby sa nachádza znečisťujúca bodka"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:935
+#: ../src/gcm-viewer.c:881
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "Škála šedej farby obsahuje významné množstvo farby"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:939
+#: ../src/gcm-viewer.c:885
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "Škála šedej farby nie je monotónna"
 
 # PM: viacnásobný podmet
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:943
+#: ../src/gcm-viewer.c:889
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb je neplatných"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:947
+#: ../src/gcm-viewer.c:893
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "Primárne farby netvoria bielu farbu"
 
 # PM: viacnásobný podmet
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:951
+#: ../src/gcm-viewer.c:897
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb nie je vhodných"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:955
+#: ../src/gcm-viewer.c:901
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "Biela nie je bielou D50"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:959
+#: ../src/gcm-viewer.c:905
 msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
 msgstr "Teplota bieleho bodu je nevhodná"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:963
+#: ../src/gcm-viewer.c:909
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "Neznámy typ upozornenia"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1105
+#: ../src/gcm-viewer.c:1049
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1108
+#: ../src/gcm-viewer.c:1052
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1134
+#: ../src/gcm-viewer.c:1078
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "Profil obsahuje nasledovné problémy:"
 
 # MČ: dvanásť hodinový formát nie je v SK použiteľný, lebo %p je nahradené prázdnym reťazcom, takže sa 
následne nedá určiť či ide o dopoludnie alebo popoludnie.
 #. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1226
+#: ../src/gcm-viewer.c:1170
 msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
 msgstr "%e. %B %Y, %H:%M:%S"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1249
+#: ../src/gcm-viewer.c:1193
 msgid "Delete this profile"
 msgstr "Odstrániť profil"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1252
+#: ../src/gcm-viewer.c:1196
 msgid "This profile cannot be deleted"
 msgstr "Tento profil nemôže byť odstránený"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1806
+#: ../src/gcm-viewer.c:1717
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "Nastaviť konkrétny profil pre zobrazenie"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1809
+#: ../src/gcm-viewer.c:1720
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "Nastaviť konkrétny súbor pre zobrazenie"
 
@@ -1709,11 +1852,17 @@ msgstr "Nastaviť konkrétny súbor pre zobrazenie"
 #~ msgid "License"
 #~ msgstr "Licencia"
 
-#~ msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-#~ msgstr "Použitie tejto sondy na meranie farby neumožní kalibráciu a profilovanie"
-
-#~ msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
-#~ msgstr "Táto meracia sonda nie je navrhnutá pre podporu kalibrácie a profilovania projektorov."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie tejto sondy na meranie farby neumožní kalibráciu a profilovanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
+#~ "and profiling projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto meracia sonda nie je navrhnutá pre podporu kalibrácie a profilovania "
+#~ "projektorov."
 
 #~ msgid "Missing description"
 #~ msgstr "Chýbajúci popis"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]