[gnome-color-manager] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Slovak translation
- Date: Sat, 30 Jan 2016 17:13:56 +0000 (UTC)
commit 2758d250d9bdf752f71f9329c146afb377f7eff3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Jan 30 17:13:48 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 865 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 507 insertions(+), 358 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f0bdc96..0ceb4f1 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-01 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-01 22:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-30 08:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-30 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
@@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Farebná sonda používaná na získanie vzorky farby"
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:4 ../src/gcm-viewer.c:644
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Farebný priestor"
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:329 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../src/gcm-utils.c:307 ../src/gcm-viewer.c:664
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
@@ -98,24 +99,35 @@ msgid "_Measure"
msgstr "_Merať"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2252
../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2377
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403 ../src/gcm-calibrate.c:436 ../src/gcm-calibrate.c:476
../src/gcm-calibrate.c:517 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2266
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2329
+#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:471
+#: ../src/gcm-calibrate.c:513 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Správca farieb GNOME"
-#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2 ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
+#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Preskúmanie a porovnanie inštalovaných farebných profilov"
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:3
-msgid "GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and allows you to calibrate
displays, printers and cameras using a wizard."
+msgid ""
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
+"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
-"Zobrazovač farebných profilov prostredia GNOME zobrazuje nainštalované farebné profily vo vašom systéme a
umožňuje vám prostredníctvom sprievodcu kalibrovať "
-"displeje, tlačiarne a fotoaparáty."
+"Zobrazovač farebných profilov prostredia GNOME zobrazuje nainštalované "
+"farebné profily vo vašom systéme a umožňuje vám prostredníctvom sprievodcu "
+"kalibrovať displeje, tlačiarne a fotoaparáty."
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:4
-msgid "This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color panel although can be
used on its own."
-msgstr "Táto funkcia je obvykle použitá v paneli farieb v ovládacom stredisku prostredia GNOME, ale tiež
môže byť použitá samostatne."
+msgid ""
+"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
+"panel although can be used on its own."
+msgstr ""
+"Táto funkcia je obvykle použitá v paneli farieb v ovládacom stredisku "
+"prostredia GNOME, ale tiež môže byť použitá samostatne."
# MČ: Nie som si istý, ale nemalo by byť jednotné číslo?
# Roman: Podla mňa je to správne. Ak trváš na jednotnom čísle, označ fuzzy. Vyriešime v ďalšom kole.
@@ -209,7 +221,8 @@ msgstr "x"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "Diagram CIE 1931 zobrazuje plošnú reprezentáciu profilu oblasti farieb gamut"
+msgstr ""
+"Diagram CIE 1931 zobrazuje plošnú reprezentáciu profilu oblasti farieb gamut"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
@@ -224,8 +237,12 @@ msgid "Response in"
msgstr "Odozva (vstup)"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-msgid "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display luminance"
-msgstr "Reprodukčná krivka farebných tónov je zobrazenie vzťahu medzi jasom scény a jeho zobrazením"
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Reprodukčná krivka farebných tónov je zobrazenie vzťahu medzi jasom scény a "
+"jeho zobrazením"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
@@ -262,7 +279,7 @@ msgstr "Toto zobrazuje ako by obrázok vyzeral ak by bol uložený s profilom"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "From sRGB"
-msgstr "Zo sRGB"
+msgstr "Z sRGB"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
@@ -281,8 +298,10 @@ msgid "Named Colors"
msgstr "Pomenované farby"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
-msgstr "Metaúdaje sú prídavné informácie uložené v profile pre použitie programami."
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Metaúdaje sú prídavné informácie uložené v profile pre použitie programami."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
@@ -294,8 +313,12 @@ msgid "Getting default parameters"
msgstr "Získavanie predvolených parametrov"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
-msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them
with the hardware device."
-msgstr "Toto je rekalibrácia obrazovky posielaním farebných a šedých vzoriek na vašu obrazovku a ich
následným meraním hardvérovým zariadením."
+msgid ""
+"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
+"screen and measuring them with the hardware device."
+msgstr ""
+"Toto je rekalibrácia obrazovky posielaním farebných a šedých vzoriek na vašu "
+"obrazovku a ich následným meraním hardvérovým zariadením."
# ide o farebné vzorky - http://x-equals.com/blog/wp-content/img_2_11.jpg
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
@@ -311,271 +334,331 @@ msgid "Drawing the patches"
msgstr "Vykreslujú sa vzorky"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
-msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
-msgstr "Na obrazovku sa vykresľujú vytvorené vzorky, ktoré budú následne merané hardvérovým zariadením."
+msgid ""
+"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
+"the hardware device."
+msgstr ""
+"Na obrazovku sa vykresľujú vytvorené vzorky, ktoré budú následne merané "
+"hardvérovým zariadením."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1051
msgid "Generating the profile"
msgstr "Vytváranie profilu"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr "Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s touto obrazovkou."
+msgstr ""
+"Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s touto obrazovkou."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:885
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírovanie súborov"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:890
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Kopíruje sa zdrojový obrázok, údaje nákresu a referenčné hodnoty CIE."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:941
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Meranie vzoriek"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:946
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Zisťujú a merajú sa referenčné vzorky."
# dal by som to ICC až nakoniec
# PK: aky profil, ICC profil
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1056
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr "Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s týmto zariadením."
+msgstr ""
+"Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s týmto zariadením."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1421
msgid "Printing patches"
msgstr "Tlačenie vzoriek"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1426
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Vykreslujú sa vzorky pre vybraný papier a tlačovú farbu."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1788
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Čakanie na zaschnutie farby"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1842
-msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may
damage your color measuring instrument."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1793
+msgid ""
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
-"Čakajte, prosím, pár minút kým nezaschne farba. Meranie vlhkej tlačovej farby vedie k vytvoreniu
nesprávneho profilu a môže poškodiť vašu meraciu sondu."
+"Čakajte, prosím, pár minút kým nezaschne farba. Meranie vlhkej tlačovej "
+"farby vedie k vytvoreniu nesprávneho profilu a môže poškodiť vašu meraciu "
+"sondu."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1950
msgid "Set up instrument"
msgstr "Nastavenie sondy"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2024
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1955
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Sonda sa nastavuje pre použitie…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2161 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2226
msgid "Calibration error"
msgstr "Chyba kalibrácie"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2166
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Vzorka sa teraz nedá prečítať."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2461
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2173 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2297
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2323 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2387
msgid "Retry"
msgstr "Skúsiť znovu"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2232
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Pre túto sondu nie je nainštalovaný žiadny firmvér."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
-msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
-msgstr "Zhoda vzoriek nebola dostatočne dobrá. Skontrolujte, či máte vybraný správny typ cieľa."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2237
+msgid ""
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"target selected."
+msgstr ""
+"Zhoda vzoriek nebola dostatočne dobrá. Skontrolujte, či máte vybraný správny "
+"typ cieľa."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
-msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
-msgstr "Meracia sonda nečítala správne. Skontrolujte, prosím, či je otvor naplno otvorený."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2243
+msgid ""
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
+msgstr ""
+"Meracia sonda nečítala správne. Skontrolujte, prosím, či je otvor naplno "
+"otvorený."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
-msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert
before trying to use this device."
-msgstr "Meracia sonda je zaneprázdnená a neštartuje. Odpojte, prosím, USB konektor a znovu ho vložte späť
pred opätovným skúšaním tohto zariadenia."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2248
+msgid ""
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
+"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+msgstr ""
+"Meracia sonda je zaneprázdnená a neštartuje. Odpojte, prosím, USB konektor a "
+"znovu ho vložte späť pred opätovným skúšaním tohto zariadenia."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2286
msgid "Reading target"
msgstr "Číta sa obrazec"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Zlyhalo čítanie pásu vzoriek."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
msgid "Reading sample"
msgstr "Číta sa vzorka"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Pás farebných vzoriek sa nepodarilo správne prečítať."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Čítanie pásu %s namiesto %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Vyzerá, že ste merali nesprávny pás vzoriek."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
-msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
-msgstr "Ak ste skutočne merali správny, je to v poriadku, mohlo to byť iba nezvyčajným papierom."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
+msgid ""
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"paper."
+msgstr ""
+"Ak ste skutočne merali správny, je to v poriadku, mohlo to byť iba "
+"nezvyčajným papierom."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2376
msgid "Device Error"
msgstr "Chyba zariadenia"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2455
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Sonda nemohla správne zmerať farebné vzorky."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pripravenie na čítanie pásu %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
-msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
-msgstr "Umiestnite sondu na bielu oblasť vedľa písmena, kliknite a držte stlačený spínač merania."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
+msgid ""
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
+"hold the measure switch."
+msgstr ""
+"Umiestnite sondu na bielu oblasť vedľa písmena, kliknite a držte stlačený "
+"spínač merania."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
-msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the
page."
-msgstr "Pomaly skenujte cieľový pás zľava doprava a pusťte spínač keď sa dostanete na koniec strany."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2404
+msgid ""
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
+"you get to the end of the page."
+msgstr ""
+"Pomaly skenujte cieľový pás zľava doprava a pusťte spínač keď sa dostanete "
+"na koniec strany."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
-msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
-msgstr "Uistite sa, že stred zariadenia je správne zarovnaný s riadkom, ktorý sa snažíte zmerať."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
+msgid ""
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+"trying to measure."
+msgstr ""
+"Uistite sa, že stred zariadenia je správne zarovnaný s riadkom, ktorý sa "
+"snažíte zmerať."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
-msgid "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to try again."
-msgstr "Ak spravíte chybu, stačí pustiť spínač a budete mať šancu skúsiť to znovu."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
+msgid ""
+"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"try again."
+msgstr ""
+"Ak spravíte chybu, stačí pustiť spínač a budete mať šancu skúsiť to znovu."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2518
msgid "Printing"
msgstr "Tlačí sa"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2527
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Pripravujú sa údaje pre tlačiareň."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2617
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2535
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Obrazec sa odosiela do tlačiarne."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2623
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2541
msgid "Printing the targets…"
msgstr "Tlačia sa obrazce…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2629
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
msgid "The printing has finished."
msgstr "Tlač skončila."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2635
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2553
msgid "The print was aborted."
msgstr "Tlač bola zrušená."
# title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:404
+#: ../src/gcm-calibrate.c:398
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Žiadosť o priloženie sondy"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:413
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image
below."
-msgstr "Priložte, prosím, meraciu sondu do stredu obrazovky na sivý štvorec ako je na nasledujúcom obrázku."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:407
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
+msgstr ""
+"Priložte, prosím, meraciu sondu do stredu obrazovky na sivý štvorec ako je "
+"na nasledujúcom obrázku."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:416
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:410
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
msgstr "Priložte, prosím, meraciu sondu do stredu obrazovky na sivý štvorec."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:423
-msgid "You will need to hold the device on the screen for the duration of the calibration."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:417
+msgid ""
+"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
+"calibration."
msgstr "Budete musieť držať zariadenie na obrazovke počas kalibrácie."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459 ../src/gcm-calibrate.c:500
+#: ../src/gcm-calibrate.c:424 ../src/gcm-calibrate.c:454
+#: ../src/gcm-calibrate.c:496
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
# title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452 ../src/gcm-calibrate.c:490
+#: ../src/gcm-calibrate.c:447 ../src/gcm-calibrate.c:486
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Žiadosť o konfiguráciu sondy"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:463
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
-msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky ako na nasledujúcom obrázku."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:458
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgstr ""
+"Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky ako na nasledujúcom "
+"obrázku."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:463
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:504
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu ako na nasledujúcom obrázku."
+#: ../src/gcm-calibrate.c:500
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr ""
+"Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu ako na nasledujúcom "
+"obrázku."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:509
+#: ../src/gcm-calibrate.c:505
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:677
+#: ../src/gcm-calibrate.c:671
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Výber kalibračného obrazca"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724 ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
+#: ../src/gcm-calibrate.c:673 ../src/gcm-calibrate.c:718
+#: ../src/gcm-calibrate.c:807 ../src/gcm-viewer.c:406
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725 ../src/gcm-calibrate.c:820
+#: ../src/gcm-calibrate.c:674 ../src/gcm-calibrate.c:719
+#: ../src/gcm-calibrate.c:808
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:690
+#: ../src/gcm-calibrate.c:684
msgid "Supported images files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:697 ../src/gcm-calibrate.c:751 ../src/gcm-viewer.c:468
+#: ../src/gcm-calibrate.c:691 ../src/gcm-calibrate.c:745
+#: ../src/gcm-viewer.c:432
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:722
+#: ../src/gcm-calibrate.c:716
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Výber súboru s referenčnými hodnotami CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:744
+#: ../src/gcm-calibrate.c:738
msgid "CIE values"
msgstr "Hodnoty CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:817 ../src/gcm-viewer.c:440
+#: ../src/gcm-calibrate.c:805 ../src/gcm-viewer.c:404
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Výber súboru ICC profilu"
@@ -601,440 +684,497 @@ msgid "Profiling completed"
msgstr "Profilovanie je dokončené"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:442 ../src/gcm-calibrate-main.c:1901
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Kalibrácia zlyhala"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:702
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Kalibrácia fotoaparátu"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:706
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Kalibrácia displeja"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:710
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Kalibrácia tlačiarne"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:714
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Kalibrácia zariadenia"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
-msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
-msgstr "Všetky existujúce korekcie obrazu budú dočasne vypnuté a jas bude nastavený na maximum."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
+msgid ""
+"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+"brightness set to maximum."
+msgstr ""
+"Všetky existujúce korekcie obrazu budú dočasne vypnuté a jas bude nastavený "
+"na maximum."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:733
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr "Tento proces môžete kedykoľvek zrušiť tlačidlom „Zrušiť“."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:824
msgid "Show File"
msgstr "Zobraziť súbor"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:827
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Pre zobrazenie profilu klikni sem"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:850
msgid "All done!"
msgstr "Všetko hotovo!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:860
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Fotoaparát bol úspešne nakalibrovaný."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Displej bol úspešne nakalibrovaný."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Tlačiareň bola úspešne nakalibrovaná."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Zariadenie bolo úspešne nakalibrované."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
-msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a
href=\"control-center://color\">control center</a>."
-msgstr "Podrobnosti o novom profile alebo odstránenie kalibrácie získate na stránke <a
href=\"control-center://color\">ovládacieho centra</a>."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:879
+msgid ""
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
+"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+msgstr ""
+"Podrobnosti o novom profile alebo odstránenie kalibrácie získate na stránke "
+"<a href=\"control-center://color\">ovládacieho centra</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:888
msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> and
<a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> "
-"systems."
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
+"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Windows</a> systems."
msgstr ""
-"Môžete použiť profil na systémoch <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a>
a <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</"
-"a>."
+"Môžete použiť profil na systémoch <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
+"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> a <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"Windows</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:900 ../src/gcm-calibrate-main.c:1914
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:924
msgid "Performing calibration"
msgstr "Prebieha kalibrácia"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:937
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibrácia onedlho začne"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:955
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:978
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Zoznam krokov kalibrácie"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
-msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following
settings to get optimal results."
-msgstr "Pre optimálny výsledok je odporúčané pred kalibráciou displeja nastaviť vášdisplej podla
nasledujúcich nastavení."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:985
+msgid ""
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
+"with the following settings to get optimal results."
+msgstr ""
+"Pre optimálny výsledok je odporúčané pred kalibráciou displeja nastaviť "
+"vášdisplej podla nasledujúcich nastavení."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
-msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
-msgstr "Ak chcete vedieť ako nastaviť váš displej, preštudujte si používateľskú príručku k dislpeju."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:988
+msgid ""
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
+msgstr ""
+"Ak chcete vedieť ako nastaviť váš displej, preštudujte si používateľskú "
+"príručku k dislpeju."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:991
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Obnovte výrobné nastavenie vášho displeja."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:994
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Zakážte dynamický kontrast, ak má displej túto funkciu."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
-msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same
values."
-msgstr "Ručne prispôsobte nastavenia displeja vlastnými farebnými nastaveniami a uistite sa, že sú RGB
kanály nastavené na rovnaké hodnoty."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:997
+msgid ""
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
+msgstr ""
+"Ručne prispôsobte nastavenia displeja vlastnými farebnými nastaveniami a "
+"uistite sa, že sú RGB kanály nastavené na rovnaké hodnoty."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1000
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "Ak sa farby nedajú nastaviť ručne, použite teplotu farby 6500 K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
-msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1003
+msgid ""
+"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr "Zmeňte jas displeja na úroveň, ktorá je príjemná pre dlhodobú prácu."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
-msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the
calibration."
-msgstr "Aby bol výsledok čo najlepší, displej by mal byť spustený aspoň 15 minút pred začatím kalibrácie."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1008
+msgid ""
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+"minutes before starting the calibration."
+msgstr ""
+"Aby bol výsledok čo najlepší, displej by mal byť spustený aspoň 15 minút "
+"pred začatím kalibrácie."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1014
msgid "Check Settings"
msgstr "Skontrolujte nastavenia"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1065
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Kalibračný a profilovací softvér nie je nainštalovaný."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1068
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr "Tieto nástroje sú potrebné pre zostavenie farebného profilu zariadenia."
+msgstr ""
+"Tieto nástroje sú potrebné pre zostavenie farebného profilu zariadenia."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1071
msgid "More software is required!"
msgstr "Požaduje sa ďalší softvér!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1080
msgid "Install required software"
msgstr "Inštalovať požadovaný softvér"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1090
msgid "Install Tools"
msgstr "Inštalácia nástrojov"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1139
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Na tomto počítači nie sú nainštalované súbory s kalibračnými obrázkami."
+msgstr ""
+"Na tomto počítači nie sú nainštalované súbory s kalibračnými obrázkami."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1141
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr "Pre konverziu obrázku na farebný profil sú potrebné súbory farebného obrazca."
+msgstr ""
+"Pre konverziu obrázku na farebný profil sú potrebné súbory farebného obrazca."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1143
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Chcete aby boli nainštalované?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1145
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Ak už máte správny súbor, môžete tento krok preskočiť."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
msgid "Optional data files available"
msgstr "Sú k dispozícií voliteľné súbory údajov"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1157
msgid "Install Now"
msgstr "Inštalovať teraz"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1168
msgid "Install Targets"
msgstr "Inštalácia obrazcov"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1187
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1191
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1195
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1199
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "ColorChecker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1203
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "ColorChecker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1215
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1219
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1223
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
-msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save
it as a TIFF image file."
-msgstr "Pred profilovaním zariadenia musíte ručne zosnímať obrázok a uložiť kalibračný obrazec vo formáte
TIFF."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1300
+msgid ""
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
+msgstr ""
+"Pred profilovaním zariadenia musíte ručne zosnímať obrázok a uložiť "
+"kalibračný obrazec vo formáte TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
-msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been
applied."
-msgstr "Uistite sa, že kontrast a jas neboli zmenené a nie je aplikovaný profil korekcie farieb."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1305
+msgid ""
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles have not been applied."
+msgstr ""
+"Uistite sa, že kontrast a jas neboli zmenené a nie je aplikovaný profil "
+"korekcie farieb."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
-msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be
at least 200dpi."
-msgstr "Sonda zariadenia by mala byť pred skenovaním vyčistená a výstupný súbor by mal mať rozlíšenie
minimálne 200dpi."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1308
+msgid ""
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
+"file resolution should be at least 200dpi."
+msgstr ""
+"Sonda zariadenia by mala byť pred skenovaním vyčistená a výstupný súbor by "
+"mal mať rozlíšenie minimálne 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
-msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
-msgstr "Uistite sa, že vyváženie bielej nebolo upravené fotoaparátom a objektív je čistý."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1314
+msgid ""
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
+"the lens is clean."
+msgstr ""
+"Uistite sa, že vyváženie bielej nebolo upravené fotoaparátom a objektív je "
+"čistý."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1318
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Vyberte, prosím, typ kalibračného obrazca."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Aký typ obrazca máte?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1353
msgid "Select Target"
msgstr "Vyberte obrazec"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
msgid "Choose your display type"
msgstr "Zvoľte typ vášho displeja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1398
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Vyberte typ displeja pripojeného k vášmu počítaču."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1400
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (podsvietenie CCFL)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1409
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (Podsvietenie bielymi LED)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1418
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (podsvietenie RGB LED)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1427
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (podsvietenie RGB LED so širokým gamutom)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1436
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (podsvietenie CCFL so širokým gamutom)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1445
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1493
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1454
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1502
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1463
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Zvolte typ displeja"
# nedáva mi to zmysel
# ROMAN: je to predpoklad, ale ide asi o získanie referenčného bieloho bodu pri kalibrácií.
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1513
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Zvoľte cieľový biely bod displeja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr "Väčšina displejov pre bežné použitie by mala byť kalibrovaných podla svietivosti CIE D65."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1520
+msgid ""
+"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgstr ""
+"Väčšina displejov pre bežné použitie by mala byť kalibrovaných podla "
+"svietivosti CIE D65."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (tlačenie a publikovanie)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1540
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (fotografia a grafika)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1550
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Vlastné zariadenie (už nastavené ručne)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1571
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Voľba bieleho bodu displeja"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1609
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Vyberte profilovací režim"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
-msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using
existing test patches."
-msgstr "Uveďte, prosím, či chcete profilovať lokálnu tlačiareň, generovať testovacie vzorky alebo profilovať
použitím existujúcich testovacích vzoriek."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1616
+msgid ""
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
+msgstr ""
+"Uveďte, prosím, či chcete profilovať lokálnu tlačiareň, generovať testovacie "
+"vzorky alebo profilovať použitím existujúcich testovacích vzoriek."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1653
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibračný režim"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1695
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Vyberte kvalitu kalibrovania"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1702
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Vyššia kvalita kalibrácie vyžaduje viac farebných vzoriek a viac času."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
-msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for
reading the color patches."
-msgstr "Vyššia presnosť profilu poskytuje vyššiu presnosť farebnej zhody, ale vyžaduje viac času pre čítanie
farebných vzoriek."
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1706
+msgid ""
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
+msgstr ""
+"Vyššia presnosť profilu poskytuje vyššiu presnosť farebnej zhody, ale "
+"vyžaduje viac času pre čítanie farebných vzoriek."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "Pre bežnú prácu je normálna presnosť dostatočná."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1714
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Vysoká presnosť profilu tiež vyžaduje viac papiera a tlačovej farby."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1719
msgid "Accurate"
msgstr "Presná"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1720
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1721
msgid "Quick"
msgstr "Rýchla"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1728
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
@@ -1042,7 +1182,7 @@ msgstr[0] "(približne %i listov papiera)"
msgstr[1] "(približne %i list papiera)"
msgstr[2] "(približne %i listy papiera)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1739
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1051,83 +1191,84 @@ msgstr[1] "(približne %i minúta)"
msgstr[2] "(približne %i minúty)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1780
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kvalita kalibrácie"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1855
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1816
msgid "Profile title"
msgstr "Názov profilu"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1823
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Zvolte názov pre identifikáciu profilu v systéme."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
msgid "Profile Title"
msgstr "Názov profilu"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1866
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Pripojte meraciu sondu"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1873
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Pre pokračovanie pripojte meraciu sondu."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
msgid "Sensor Check"
msgstr "Kontrola sondy"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1908
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr "Zariadenie nebolo nájdené. Uistite sa, že je pripojené a zapnuté."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2155
msgid "Unknown serial"
msgstr "Neznáme sériové číslo"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2213
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2160
msgid "Unknown model"
msgstr "Neznámy model"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2165
msgid "Unknown description"
msgstr "Neznámy popis"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2223
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2170
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Neznámy výrobca"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2177
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Autorské právo (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:781 ../src/gcm-viewer.c:1803
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2286 ../src/gcm-picker.c:743
+#: ../src/gcm-viewer.c:1714
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Nastavte rodičovské okno - zostane vždy na vrchu"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2289
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Nastavte konkrétne zariadenie pre kalibráciu"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2330
msgid "No device was specified!"
msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie!"
@@ -1177,140 +1318,140 @@ msgid "Show debugging options"
msgstr "Zobraziť voľby ladenia"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gcm-import.c:101
+#: ../src/gcm-import.c:98
msgid "ICC profile to install"
msgstr "ICC profil pre inštaláciu"
-#: ../src/gcm-import.c:127
+#: ../src/gcm-import.c:124
msgid "No filename specified"
msgstr "Nezadaný názov súboru"
-#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1447
+#: ../src/gcm-import.c:144 ../src/gcm-viewer.c:1382
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Zlyhalo otvorenie ICC profilu"
-#: ../src/gcm-import.c:152
+#: ../src/gcm-import.c:149
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Zlyhala analýza súboru: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:174
+#: ../src/gcm-import.c:170
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Popis profilu: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:184
+#: ../src/gcm-import.c:180
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Autorské práva profilu:"
-#: ../src/gcm-import.c:220
+#: ../src/gcm-import.c:214
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Farebný profil je už importovaný"
-#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
+#: ../src/gcm-import.c:218 ../src/gcm-import.c:262
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:240
+#: ../src/gcm-import.c:234
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Importovať farebný profil displeja?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:244
+#: ../src/gcm-import.c:238
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Importovať farebný profil zariadenia?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:248
+#: ../src/gcm-import.c:242
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Importovať profil pomenovaných farieb?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:252
+#: ../src/gcm-import.c:246
msgid "Import color profile?"
msgstr "Importovať farebný profil?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:267
+#: ../src/gcm-import.c:261
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1480
+#: ../src/gcm-import.c:286 ../src/gcm-viewer.c:1414
msgid "Failed to import file"
msgstr "Import súboru zlyhal"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:57
+#: ../src/gcm-inspect.c:56
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
# MČ: Nie som si istý, či je to dobré preložiť.
# Roman: Bolo to riešené v ML, ale nie jednoznačne doriešené. Osobne sa prikláňam k názoru
https://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-June/msg00015.html
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:60
+#: ../src/gcm-inspect.c:59
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorské právo:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:195
+#: ../src/gcm-inspect.c:185
msgid "Root window profile:"
msgstr "Profil hlavného okna:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:207
+#: ../src/gcm-inspect.c:197
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Verzia protokolu hlavného okna:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
+#: ../src/gcm-inspect.c:221 ../src/gcm-inspect.c:289 ../src/gcm-utils.c:116
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Zlyhalo spojenie s reláciou DBus:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
+#: ../src/gcm-inspect.c:239 ../src/gcm-inspect.c:306 ../src/gcm-utils.c:139
msgid "The request failed:"
msgstr "Požiadavka zlyhala:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:259
+#: ../src/gcm-inspect.c:248
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "K tomuto súboru nie sú priradené žiadne ICC profily"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
+#: ../src/gcm-inspect.c:253 ../src/gcm-inspect.c:322
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Vhodný profil pre:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:331
+#: ../src/gcm-inspect.c:317
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Pre toto okno nie sú ICC profily"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:367
+#: ../src/gcm-inspect.c:345
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Zobraziť vlastnosti xservera"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:370
+#: ../src/gcm-inspect.c:348
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Získať profily pre konkrétny súbor"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:373
+#: ../src/gcm-inspect.c:351
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Získať profil pre konkrétne okno"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:376
+#: ../src/gcm-inspect.c:354
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Vypísať všetky podrobnosti o tomto systéme"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:389
+#: ../src/gcm-inspect.c:367
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Program na prezeranie EDID"
@@ -1319,88 +1460,90 @@ msgstr "Program na prezeranie EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:218 ../src/gcm-picker.c:225 ../src/gcm-viewer.c:678 ../src/gcm-viewer.c:728
+#: ../src/gcm-picker.c:220 ../src/gcm-picker.c:227 ../src/gcm-viewer.c:633
+#: ../src/gcm-viewer.c:683
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../src/gcm-picker.c:369
+#: ../src/gcm-picker.c:352
msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Žiadny kolorimeter nie je pripojený."
-#: ../src/gcm-picker.c:386
+#: ../src/gcm-picker.c:368
msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Sonda nemá svoj vlastný ovládač."
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
-#: ../src/gcm-picker.c:395
+#: ../src/gcm-picker.c:377
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Pripojený kolorimeter nie je schopný čítať jednotlivé farebné miesta."
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:646
+#: ../src/gcm-picker.c:616
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Žiadny farebný priestor typu %s nie je dostupný"
# MČ: hore bolo použité „Color Picker“ ako „Pipeta“, nebolo by vhodnejšie použiť namiesto „Meriane
konkrétnej farby“ -> „Pipeta“?
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:796
+#: ../src/gcm-picker.c:758
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Správca farieb GNOME - meranie konkrétnej farby"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:333 ../src/gcm-viewer.c:721
+#: ../src/gcm-utils.c:311 ../src/gcm-viewer.c:676
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:337
+#: ../src/gcm-utils.c:315
msgid "gray"
msgstr "stupne šedej"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:386
+#: ../src/gcm-viewer.c:356
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Navždy odstrániť profil?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:389
-msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+#: ../src/gcm-viewer.c:359
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento profil navždy z vášho systému?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:392
+#: ../src/gcm-viewer.c:362
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/gcm-viewer.c:443
+#: ../src/gcm-viewer.c:407
msgid "_Import"
msgstr "_Importovať"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:461
+#: ../src/gcm-viewer.c:425
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Podporované ICC profily"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:497
+#: ../src/gcm-viewer.c:460
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: ../src/gcm-viewer.c:606
msgid "Input device"
msgstr "Vstupné zariadenie"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: ../src/gcm-viewer.c:610
msgid "Display device"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: ../src/gcm-viewer.c:614
msgid "Output device"
msgstr "Výstupné zariadenie"
@@ -1409,279 +1552,279 @@ msgstr "Výstupné zariadenie"
# MČ: Len tak hodím aby reč nestála „spoj zariadenia“
# PK: necham neprelozene
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: ../src/gcm-viewer.c:618
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:667
+#: ../src/gcm-viewer.c:622
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Konverzia farebných priestorov"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:671
+#: ../src/gcm-viewer.c:626
msgid "Abstract"
msgstr "Abstraktný"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:675
+#: ../src/gcm-viewer.c:630
msgid "Named color"
msgstr "Pomenovaná farba"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: ../src/gcm-viewer.c:648
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-viewer.c:652
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:656
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-viewer.c:660
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: ../src/gcm-viewer.c:668
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:717
+#: ../src/gcm-viewer.c:672
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:725
+#: ../src/gcm-viewer.c:680
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:764
+#: ../src/gcm-viewer.c:719
msgid "Standard space"
msgstr "Štandardný priestor"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:766
+#: ../src/gcm-viewer.c:721
msgid "Display checksum"
msgstr "Kontrolný súčet displeja"
-#: ../src/gcm-viewer.c:767
+#: ../src/gcm-viewer.c:722
msgid "Display model"
msgstr "Model displeja"
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:723
msgid "Display serial number"
msgstr "Sériové číslo displeja"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:725
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID displeja"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:727
msgid "Display vendor"
msgstr "Výrobca displeja"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:729
msgid "File checksum"
msgstr "Kontrolný súčet súboru"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:731
msgid "Framework product"
msgstr "Produkt frameworku"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:733
msgid "Framework program"
msgstr "Program frameworku"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:735
msgid "Framework version"
msgstr "Verzia frameworku"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:737
msgid "Data source type"
msgstr "Typ zdroja údajov"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:739
msgid "Mapping format"
msgstr "Formát mapovania"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:741
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Označenie mapovania"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:743
msgid "Mapping device"
msgstr "Zariadenie mapovania"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:745
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E priemer"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:747
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E maximum"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:749
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:751
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibračné zariadenie"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:753
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Povrchová úprava obrazovky"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:755
msgid "Connection type"
msgstr "Typ spojenia"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:757
msgid "Screen brightness"
msgstr "Jas obrazovky"
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:759
msgid "Gamut volume"
msgstr "Tretí rozmer priestoru farieb (Gamut)"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:806
+#: ../src/gcm-viewer.c:761
msgid "sRGB coverage"
msgstr "Pokrytie sRGB"
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
-#: ../src/gcm-viewer.c:808
+#: ../src/gcm-viewer.c:763
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Pokrytie Adobe RGB"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:919
+#: ../src/gcm-viewer.c:865
msgid "No description has been set"
msgstr "Nebol nastavený žiadny popis"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:923
+#: ../src/gcm-viewer.c:869
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Neboli nastavené žiadne autorské práva"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:927
+#: ../src/gcm-viewer.c:873
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Kompenzačná tabuľka displeja je neplatná"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:931
+#: ../src/gcm-viewer.c:877
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "V médiu bielej farby sa nachádza znečisťujúca bodka"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:935
+#: ../src/gcm-viewer.c:881
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Škála šedej farby obsahuje významné množstvo farby"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:939
+#: ../src/gcm-viewer.c:885
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Škála šedej farby nie je monotónna"
# PM: viacnásobný podmet
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:943
+#: ../src/gcm-viewer.c:889
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb je neplatných"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:947
+#: ../src/gcm-viewer.c:893
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Primárne farby netvoria bielu farbu"
# PM: viacnásobný podmet
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:951
+#: ../src/gcm-viewer.c:897
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb nie je vhodných"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:955
+#: ../src/gcm-viewer.c:901
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Biela nie je bielou D50"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:959
+#: ../src/gcm-viewer.c:905
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Teplota bieleho bodu je nevhodná"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:963
+#: ../src/gcm-viewer.c:909
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Neznámy typ upozornenia"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1105
+#: ../src/gcm-viewer.c:1049
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1108
+#: ../src/gcm-viewer.c:1052
msgid "No"
msgstr "Nie"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1134
+#: ../src/gcm-viewer.c:1078
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Profil obsahuje nasledovné problémy:"
# MČ: dvanásť hodinový formát nie je v SK použiteľný, lebo %p je nahradené prázdnym reťazcom, takže sa
následne nedá určiť či ide o dopoludnie alebo popoludnie.
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
-#: ../src/gcm-viewer.c:1226
+#: ../src/gcm-viewer.c:1170
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M:%S"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1249
+#: ../src/gcm-viewer.c:1193
msgid "Delete this profile"
msgstr "Odstrániť profil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1252
+#: ../src/gcm-viewer.c:1196
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Tento profil nemôže byť odstránený"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1806
+#: ../src/gcm-viewer.c:1717
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Nastaviť konkrétny profil pre zobrazenie"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1809
+#: ../src/gcm-viewer.c:1720
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Nastaviť konkrétny súbor pre zobrazenie"
@@ -1709,11 +1852,17 @@ msgstr "Nastaviť konkrétny súbor pre zobrazenie"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licencia"
-#~ msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-#~ msgstr "Použitie tejto sondy na meranie farby neumožní kalibráciu a profilovanie"
-
-#~ msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
-#~ msgstr "Táto meracia sonda nie je navrhnutá pre podporu kalibrácie a profilovania projektorov."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie tejto sondy na meranie farby neumožní kalibráciu a profilovanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
+#~ "and profiling projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto meracia sonda nie je navrhnutá pre podporu kalibrácie a profilovania "
+#~ "projektorov."
#~ msgid "Missing description"
#~ msgstr "Chýbajúci popis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]