[epiphany] Updated Slovak translation



commit 928dfa0abb0b4f30f6764a18fd159eccae676472
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Jan 30 14:02:54 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  168 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af05c34..20fe3b9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-11 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-11 10:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-30 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-30 15:02+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -80,11 +80,20 @@ msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr ""
 "Web prostredia GNOME je často označovaný svojím kódovým názvom, Epiphany."
 
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web."
+msgstr "Webová stránka prostredia GNOME zobrazená v prehliadači GNOME web."
+
+# gsettings summary
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687595
 # desktop entry name
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -565,98 +574,98 @@ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s adresou v okne záložiek."
 
 # title, h1
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Nainštalované zásuvné moduly"
 
 # gsettings summary
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Zásuvné moduly sú zakázané v nastaveniach"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 # th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "MIME type"
 msgstr "Typ MIME"
 
 # th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 # th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Prípony"
 
 # title
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Využitie pamäte"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:269
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
 msgid "About Web"
 msgstr "O programe Web"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:293
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Jednoduché, jasné, nádherné prezeranie webových stránok."
 
 # title, h1
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
 # p
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Zoznam nainštalovaných webových aplikácií"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
 msgid "Delete"
 msgstr "Odstrániť"
 
 # td
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:369
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Dátum inštalácie:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Najčastejšie navštevované"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:505
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Odstrániť z prehľadu"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:571 ../embed/ephy-about-handler.c:572
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Súkromné prehliadanie"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:573
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -667,14 +676,14 @@ msgstr ""
 "všetky uložené informácie budú zmazané po zavretí okna. Súbory, ktoré "
 "prevezmete, budú zachované."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:577
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Režim inkognito skryje vašu aktivitu iba pred ľuďmi, ktorí používajú tento "
 "počítač."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -691,16 +700,16 @@ msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdna stránka"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Stlačením klávesu %s ukončíte režim na celú obrazovku"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 msgid "ESC"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
@@ -1205,22 +1214,22 @@ msgstr ""
 "služieb niečo takéto nebudú vyžadovať."
 
 # chyba
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
 msgid "None specified"
 msgstr "Žiadna konkrétna"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1899
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1919
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885 ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problém pri načítaní stránky „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Ale nie! Nie je možné zobraziť túto webovú stránku"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1234,15 +1243,23 @@ msgstr ""
 "skontrolovať, či vaše internetové pripojenie funguje správne.</p>"
 
 # button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
-msgid "Try again"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+msgid "Try Again"
 msgstr "Skúsiť znovu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
+#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1934
+msgid "A"
+msgstr "Z"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Ale nie. Vyskytol sa problém."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1255,21 +1272,21 @@ msgstr ""
 "strong>.</p>"
 
 # button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 ../embed/ephy-web-view.c:1914
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910 ../embed/ephy-web-view.c:1919
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Napriek tomu načítať znovu"
 
 # DK: dal by som Problém pri zobrazovaní stránky
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problém pri zobrazovaní „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1912
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ale nie!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1278,17 +1295,17 @@ msgstr ""
 "alebo pokračujte návštevou inej stránky."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
 msgid "Look out!"
 msgstr "Pozor!"
 
 # button
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Napriek tomu načítať"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2857
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1380,11 +1397,11 @@ msgstr ""
 "Heslá z predošlej verzie sú uzamknuté hlavným heslom. Ak si ich želáte "
 "importovať, prosím, zadajte vaše hlavné heslo nižšie. "
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru cookies z aplikácie Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1393,26 +1410,26 @@ msgstr ""
 "migrovať nastavenia do adresára ~/.config/epiphany"
 
 # cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Uskutoční iba n-tý krok migrácie"
 
 # cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Určuje požadovanú verziu migračného nástroja"
 
 # cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Určuje profil, v ktorom sa spustí migračný nástroj"
 
 # cmd group
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Nástroj na migráciu profilu programu Web"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Voľby nástroja na migráciu profilu programu Web"
 
@@ -1626,7 +1643,7 @@ msgstr "Spúšťa sa…"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
@@ -2917,7 +2934,7 @@ msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Skončiť a zrušiť preberania"
 
 # menu item
-#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
@@ -2943,7 +2960,6 @@ msgstr "Nájsť"
 
 # GtkLabel label
 #: ../src/ephy-window.c:1157
-#| msgid "Encodings"
 msgid "Encodings…"
 msgstr "Kódovania…"
 
@@ -3065,68 +3081,68 @@ msgstr "Bing"
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:328
+#: ../src/window-commands.c:327
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/window-commands.c:708
+#: ../src/window-commands.c:707
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Webová aplikácia s názvom „%s“ už existuje. Chcete ju nahradiť?"
 
 # menu item
-#: ../src/window-commands.c:711
+#: ../src/window-commands.c:710
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/window-commands.c:713
+#: ../src/window-commands.c:712
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
-#: ../src/window-commands.c:717
+#: ../src/window-commands.c:716
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Aplikácia s týmto názvom už existuje. Nahradením bude prepísaná."
 
-#: ../src/window-commands.c:753
+#: ../src/window-commands.c:752
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená na použitie"
 
-#: ../src/window-commands.c:756
+#: ../src/window-commands.c:755
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť aplikáciu „%s“"
 
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:763
 msgid "Launch"
 msgstr "Spustiť"
 
 # window title
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:804
+#: ../src/window-commands.c:803
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Vytvorenie webovej aplikácie"
 
-#: ../src/window-commands.c:809
+#: ../src/window-commands.c:808
 msgid "C_reate"
 msgstr "Vytvo_riť"
 
 # emails
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontaktujte nás na:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1477
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Prispievatelia:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1480
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Minulí vývojári:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3143,22 +3159,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1529
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Peter Vágner <pvdeejay gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1532
 msgid "Web Website"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1671
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Povoliť režim prehliadania pomocou klávesnice?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1674
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3169,7 +3185,7 @@ msgstr ""
 "pohybovať sa po stránke pomocou klávesnice. Chcete povoliť prehliadanie "
 "pomocou klávesnice?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povoliť"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]