[epiphany] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 11 Jan 2016 09:55:49 +0000 (UTC)
commit 2aea86dccce06f374c747e0e3cba80fb7c857d1c
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Jan 11 09:55:41 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 1051 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 544 insertions(+), 507 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 33f5e2c..af05c34 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-05 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-05 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-11 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-11 10:55+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=sk-sk&kad=sk_SK"
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
#. would be
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=fi-fi&kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:288
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
#, no-c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=sk-sk&kad=sk_SK"
@@ -82,9 +82,9 @@ msgstr ""
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687595
# desktop entry name
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:313 ../src/ephy-main.c:465 ../src/window-commands.c:1516
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1514
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
# gsettings summary
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
@@ -565,94 +565,98 @@ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s adresou v okne záložiek."
# title, h1
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
msgid "Installed plugins"
msgstr "Nainštalované zásuvné moduly"
# gsettings summary
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Zásuvné moduly sú zakázané v nastaveniach"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "No"
msgstr "Nie"
# th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
# th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Description"
msgstr "Popis"
# th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
msgid "Suffixes"
msgstr "Prípony"
# title
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221
msgid "Memory usage"
msgstr "Využitie pamäte"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:269
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:289
msgid "About Web"
msgstr "O programe Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:293
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Jednoduché, jasné, nádherné prezeranie webových stránok."
# title, h1
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
# p
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:353
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Zoznam nainštalovaných webových aplikácií"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
# td
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:369
msgid "Installed on:"
msgstr "Dátum inštalácie:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
msgid "Most Visited"
msgstr "Najčastejšie navštevované"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
msgid "Remove from overview"
msgstr "Odstrániť z prehľadu"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573
msgid "Private Browsing"
msgstr "Súkromné prehliadanie"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -663,14 +667,14 @@ msgstr ""
"všetky uložené informácie budú zmazané po zavretí okna. Súbory, ktoré "
"prevezmete, budú zachované."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Režim inkognito skryje vašu aktivitu iba pred ľuďmi, ktorí používajú tento "
"počítač."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -682,7 +686,7 @@ msgstr ""
"týchto stránkach vás môžu naďalej sledovať."
#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:49
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdna stránka"
@@ -700,302 +704,302 @@ msgstr "Esc"
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Odoslať email na adresu „%s“"
# PK: preco to je velkym? viackrat
# DK:je to kodovanie.spisovne by to malo byt vsetko malymi pismenami, ale podla mna je to ok, kedze to neni
vo vetach ale len tak suhrnne spisane.aj v inych aplikaciach sa to pouziva takto
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "arabské (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "arabské (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "arabské (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "arabské (_Windwos-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "pobaltské (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "pobaltské (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "pobaltské (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_arménske (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_gruzínske (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "stredoeurópske (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "stredoeurópske (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "stredoeurópske (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "stredoeurópske (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "zjednodušené čínske (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "zjednodušené čínske (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "zjednodušené čínske (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "zjednodušené čínske (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "zjednodušené čínske (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "tradičné čínske (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "tradičné čínske (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "tradičné čínske (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "cyrilika (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "cyrilika (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "cyrilika (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "cyrilika (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "cyrilika (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "cyrilika (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "cyrilika/_ruské (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "grécke (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "grécke (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "grécke (_Windows-1252)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "gujaratské (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "hindské (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "hebrejské (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "hebrejské (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "hebrejské (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "hebrejské (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_vizuálne hebrejské (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "japonské (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "japonské (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "japonské (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "kórejské (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "kórejské (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "kórejské (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "kórejské (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_keltské (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_islanské (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_severské (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_perzské (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "chorvátske (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_rumunské (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "r_umunské (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "juho_európske (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "thajské (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "thajské (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_thajské (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "turecké (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "turecké (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "turecké (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "turecké (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "cyrilika/ukrajinské (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "cyrilika/ukrajinské (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "vietnamské (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "vietnamské (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "vietnamské (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "vietnamské (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "západné (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "západné (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "západné (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "západné (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "západné (_Windows-1252)"
@@ -1003,87 +1007,87 @@ msgstr "západné (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "anglické (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:143
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:144
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:223
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznáme (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
msgid "Text not found"
msgstr "Text sa nenašiel"
# tooltip
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Vyhľadá výraz z dola nahor"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:426
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
msgid "Type to search…"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
# tooltip
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:432
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca"
# tooltip
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného reťazca"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Neukladať"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:190
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Chcete uložiť heslo pre stránku „%s“?"
# button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
msgid "Deny"
msgstr "Odmietnuť"
# button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
# PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
# %s adresa
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce poznať vašu polohu."
@@ -1091,32 +1095,32 @@ msgstr "Stránka <b>%s</b> chce poznať vašu polohu."
# PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
# %s adresa
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zobraziť oznámenia v pracovnom prostredí."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Načítava sa „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
# DK: zjednotil by som preklad "identification" na "identifikácia". aj ked sa spomina certifikat.
# PV: Akceptujem, ja som však zvyknutý radšej hovoriť o certifikáte ako o identifikácii
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Táto webová stránka predložila identifikáciu určenú pre inú webovú stránku."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1125,20 +1129,20 @@ msgstr ""
"je zastaralá. Skontrolujte nastavenie dátumu na vašom počítači."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikácia tejto webovej stránky nebola vydaná dôveryhodnou organizáciou."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Nie je možné získať identifikáciu tejto webovej stránky. Môže byť poškodená."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1147,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"organizáciou, ktorá ju vydala."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1156,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"je zakódovaná slabou šifrou."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1165,13 +1169,13 @@ msgstr ""
"skontrolujte nastavenie dátumu na vašom počítači."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Toto pravdepodobne nie je skutočná stránka %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"tejto webovej stránky nie je v poriadku:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"stránka preukázala nedôveryhodnou identifikáciou.."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
@@ -1201,22 +1205,22 @@ msgstr ""
"služieb niečo takéto nebudú vyžadovať."
# chyba
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
msgid "None specified"
msgstr "Žiadna konkrétna"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1899
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1919
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problém pri načítaní stránky „%s“"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Ale nie! Nie je možné zobraziť túto webovú stránku"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1230,15 +1234,15 @@ msgstr ""
"skontrolovať, či vaše internetové pripojenie funguje správne.</p>"
# button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
msgid "Try again"
msgstr "Skúsiť znovu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Ale nie. Vyskytol sa problém."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1251,21 +1255,21 @@ msgstr ""
"strong>.</p>"
# button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 ../embed/ephy-web-view.c:1914
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Napriek tomu načítať znovu"
# DK: dal by som Problém pri zobrazovaní stránky
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problém pri zobrazovaní „%s“"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1912
msgid "Oops!"
msgstr "Ale nie!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1274,42 +1278,42 @@ msgstr ""
"alebo pokračujte návštevou inej stránky."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1921
msgid "Look out!"
msgstr "Pozor!"
# button
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
msgid "Load Anyway"
msgstr "Napriek tomu načítať"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2829
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Preberanie"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár v „%s“."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Prosím, premiestnite ho."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:497
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Zlyhalo vytváranie adresára „%s“."
@@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytváranie adresára „%s“."
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Heslo pre používateľa %s vo formulári na adrese %s"
@@ -1326,49 +1330,49 @@ msgstr "Heslo pre používateľa %s vo formulári na adrese %s"
#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Heslo vo formulári na adrese %s"
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Adresár „%s“ nie je zapisovateľný"
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Nemáte právo na vytváranie súborov v tomto adresári."
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
msgid "Directory not Writable"
msgstr "Adresár nie je zapisovateľný"
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Nedá sa prepísať existujúci súbor „%s“"
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje a nemáte práva na jeho prepísanie."
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Nedá sa prepísať súbor"
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
msgid "Master password needed"
msgstr "Je vyžadované hlavné heslo"
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
msgid ""
"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
"If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1376,11 +1380,11 @@ msgstr ""
"Heslá z predošlej verzie sú uzamknuté hlavným heslom. Ak si ich želáte "
"importovať, prosím, zadajte vaše hlavné heslo nižšie. "
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru cookies z aplikácie Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1389,184 +1393,165 @@ msgstr ""
"migrovať nastavenia do adresára ~/.config/epiphany"
# cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Uskutoční iba n-tý krok migrácie"
# cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Určuje požadovanú verziu migračného nástroja"
# cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Určuje profil, v ktorom sa spustí migračný nástroj"
# cmd group
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Nástroj na migráciu profilu programu Web"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Voľby nástroja na migráciu profilu programu Web"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Dnes %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Včera %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d. %b %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "50%"
msgstr "50 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "75%"
msgstr "75 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "100%"
msgstr "100 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "125%"
msgstr "125 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "150%"
msgstr "150 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "175%"
msgstr "175 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "200%"
msgstr "200 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "300%"
msgstr "300 %"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "Ostatné"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "Miestne súbory"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Certifikát nezodpovedá adrese tejto webovej stránky"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Platnosť certifikátu skončila"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Autorita, ktorá podpísala certifikát nie je známa"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Certifikát obsahuje chyby"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát bol odmietnutý"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Certifikát je podpísaný so slabým podpisovým algoritmom"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Doposiaľ nenastal čas aktivácie certifikátu"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Identita tejto webovej stránky bola overená."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Identita tejto webovej stránky zatiaľ nebola overená."
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Ste pripojený k webovej stránke %s"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "S vaším pripojením neboli zistené žiadne problémy."
-# DK: inde si "identification" prekladal ako "certifikat". zjednot to na certifikat
-# PV: zjednotené všetko na identifikácia
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
msgstr ""
-"Digitálna identifikácia tejto webovej stránky nie je dôveryhodná. Možno ste "
-"sa pripojili k serveru útočníka vydávajúceho sa za stránku %s."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Táto stránka obsahuje aj nezabezpečený obsah."
-
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "Vaše spojenie je zabezpečené."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Zobraziť certifikát…"
+"Tento certifikát je platný. Napriek tomu zdroje tejto stránky neboli "
+"odoslané zabezpečene."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
msgid "Clear"
msgstr "Vymazať"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1575,7 +1560,7 @@ msgstr[1] "zostáva %d sekunda"
msgstr[2] "zostávajú %d sekundy"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687592
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1583,7 +1568,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d minút"
msgstr[1] "zostáva %d minúta"
msgstr[2] "zostávajú %d minúty"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -1591,7 +1576,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d hodín"
msgstr[1] "zostáva %d hodina"
msgstr[2] "zostávajú %d hodiny"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -1599,7 +1584,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d dní"
msgstr[1] "zostáva %d deň"
msgstr[2] "zostávajú %d dni"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1607,7 +1592,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d týždňov"
msgstr[1] "zostáva %d týždeň"
msgstr[2] "zostávajú %d týždne"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -1615,57 +1600,56 @@ msgstr[0] "zostáva %d mesiacov"
msgstr[1] "zostáva %d mesiac"
msgstr[2] "zostávajú %d mesiace"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Chyba počas preberania súboru: %s"
# menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
-#| msgid "Cancel"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
msgid "Cancelling…"
msgstr "Ruší sa…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
msgid "Starting…"
msgstr "Spúšťa sa…"
# menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
# menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:206
msgid "All supported types"
msgstr "Všetky podporované typy"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:220
msgid "Web pages"
msgstr "Webové stránky"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:231
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
@@ -1673,26 +1657,68 @@ msgstr "Všetky súbory"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:599 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "V_ymazať"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
msgid "_Redo"
msgstr "_Zopakovať"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Pretiahnutím tejto ikony vytvoríte odkaz na túto stránku"
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Ste pripojený k webovej stránke %s"
+
+# DK: inde si "identification" prekladal ako "certifikat". zjednot to na certifikat
+# PV: zjednotené všetko na identifikácia
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Digitálna identifikácia tejto webovej stránky nie je dôveryhodná. Možno ste "
+"sa pripojili k serveru útočníka vydávajúceho sa za stránku %s."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"%s nemá žiadne zabezpečenie. Útočník môže vidieť akúkoľvek informáciu, ktorú "
+"odosielate, alebo ovládať obsah, ktorý vidíte."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Táto webová stránka nevhodne zabezpečila vaše pripojenie."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Vaše pripojenie sa zdá byť bezpečné."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:187
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Zobraziť certifikát…"
+
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1701,113 +1727,113 @@ msgstr[1] "%d záložka je podobná"
msgstr[2] "%d záložky sú podobné"
# window title
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pridanie záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:242
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Vlastnosti záložky „%s“"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
msgid "Entertainment"
msgstr "Zábava"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "News"
msgstr "Novinky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Sports"
msgstr "Šport"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Travel"
msgstr "Cestovanie"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Work"
msgstr "Práca"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Bez kategórie"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Stránky z okolia"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
msgid "Web (RDF)"
msgstr "Web (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Odstrániť z tejto témy"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nová téma"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "Vytvorí novú tému"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Otvoriť v nových _oknách"
@@ -1815,12 +1841,12 @@ msgstr[1] "Otvoriť v novom _okne"
msgstr[2] "Otvoriť v nových _oknách"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Otvorí vybranú záložku v novom okne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Otvoriť na nových _kartách"
@@ -1828,157 +1854,157 @@ msgstr[1] "Otvoriť na novej _karte"
msgstr[2] "Otvoriť na nových _kartách"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Otvorí vybranú záložku na novej karte"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "_Premenovať…"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Premenuje vybranú záložku alebo tému"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti vybranej záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importovať záložky…"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importuje záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Exportovať záložky…"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportuje záložky do súboru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zavrie okno záložiek"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vystrihne výber"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Copy the selection"
msgstr "Skopíruje výber"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepiť"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vloží obsah schránky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Odstráni vybranú záložku alebo tému"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vyberie všetky záložky alebo celý text"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "Ob_sah"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Zobrazí pomocníka pre záložky"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Zobrazí poďakovania autorom webového prehliadača"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "_Title"
msgstr "_Názov"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Show the title column"
msgstr "Zobrazí stĺpec s názvom"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Show the address column"
msgstr "Zobrazí stĺpec s adresou"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "Zadajte tému"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Odstrániť tému „%s“?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Odstrániť túto tému?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1986,44 +2012,44 @@ msgstr ""
"Odstránením tejto témy zostanú všetky jej záložky bez kategórie. Odstránenie "
"sa nevzťahuje na záložky z iných tém. Záložky odstránené nebudú."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "O_dstrániť tému"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla (profil „%s“)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "Importovanie zlyhalo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
msgstr "Importovanie zlyhalo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2033,20 +2059,20 @@ msgstr ""
"tento typ súboru nie je podporovaný."
# window title
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importovanie záložiek zo súboru"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Záložky Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Záložky Galeon/Konqueror"
# DK: co tak Webové záložky
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Webové Záložky"
@@ -2056,8 +2082,8 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportovanie záložiek"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
@@ -2084,27 +2110,27 @@ msgstr "Importovať záložky z programu:"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopírovať adresu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Témy"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
msgid "Title"
msgstr "Názov"
# PK: plural forms?
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "Otvoriť na nových _kartách"
# tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Otvorí záložky v tejto téme na nových kartách"
@@ -2223,26 +2249,29 @@ msgstr "Odstrániť"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kódovanie textu"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automaticky"
-
# GtkLabel label
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Použiť kódovanie určené v dokumente"
-# GtkRadioButton label
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Recent encodings</b>"
+msgstr "<b>Nedávne kódovania</b>"
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "_Použiť iné kódovanie:"
+msgid "<b>Related encodings</b>"
+msgstr "<b>Súvisiace kódovania</b>"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Zobraziť všetky…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nové okno v režime _inkognito"
@@ -2251,19 +2280,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Znovu otvoriť zavreté kar_ty"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
msgid "_History"
msgstr "_História"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Nastavenia"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
@@ -2506,41 +2535,30 @@ msgstr "Vymazať osobné údaj_e…"
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-# GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kódovania"
-
-# DK:ide o predvolené kódovanie - v predvolbach
-# GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "Pr_edvolené:"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Remove"
msgstr "Od_strániť"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Up"
msgstr "_Hore"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Down"
msgstr "D_olu"
# GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "Spell checking"
msgstr "Zvýraznenie preklepov"
# GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Povoliť zvýraznenie preklepov"
# tab
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 ../src/prefs-dialog.c:760
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@@ -2554,38 +2572,29 @@ msgstr "Pridanie jazyka"
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Zvoľte _jazyk:"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
# tooltip
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastaví aktuálny prenos údajov"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova načítať"
# tooltip
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Zobrazí najnovší obsah aktuálnej stránky"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Ostatné…"
-
-# tooltip
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Zobrazí ostatné kódovania"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:250
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Vymazať históriu prehliadania?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2594,77 +2603,77 @@ msgstr ""
"odkazy z histórie."
# cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Otvorí novú kartu v existujúcom okne prehliadača"
# cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Otvorí nové okno prehliadača"
# cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importuje záložky zo zadaného súboru"
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"
# cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Load the given session file"
msgstr "Načíta daný súbor relácie"
# cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pridá záložku"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "URL"
msgstr "URL"
# cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Start a private instance"
msgstr "Spustí súkromné prehliadanie"
# cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Spustí prehliadač v režime inkognito"
# cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start an instance in netbank mode"
msgstr "Spustí prehliadač v režime netbank"
# cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Spustí prehliadač v režime aplikácie"
# cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Adresár profilu, ktorý sa použije v režime súkromného prehliadania"
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "ADRESÁR"
# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686712
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL …"
msgstr "URL…"
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
msgid "Could not start Web"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť webový prehliadač"
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2673,312 +2682,318 @@ msgstr ""
"Spúšťanie zlyhalo kvôli nasledujúcej chybe:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:314
+#: ../src/ephy-main.c:312
msgid "Web options"
msgstr "Voľby programu Web"
# tooltip
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
msgid "Close tab"
msgstr "Zavrie kartu"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:200
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Vyhľadanie výrazu %s na webe"
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvoriť…"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložiť _ako…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Uložiť ako _webovú aplikáciu…"
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Print…"
msgstr "_Tlačiť…"
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Odoslať odkaz emailom…"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "Re_do"
msgstr "_Zopakovať"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Find…"
msgstr "_Nájsť…"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť ďa_lšie"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pred_chádzajúce"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Upraviť _záložky"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pr_iblížiť"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Oddi_aliť"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódovanie textu"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Page Source"
msgstr "_Zdrojový kód stránky"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "_Pridať záložku…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "_Location…"
msgstr "_Umiestnenie…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:181
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:198
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Vyskakovacie _okná"
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výberu"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pridať zá_ložku…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v okne i_nkognito"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložiť cieľ odkazu ako…"
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Zobraziť _obrázok na novej karte"
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
# DK: wallpaper prekladame ako Pozadie pracovnej plochy
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako _pozadie pracovnej plochy"
#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otvoriť video v novom _okne"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otvoriť video na novej _karte"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Uložiť video ako…"
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopírovať adresu videa"
# DK: tieto retazce s "audiom" mi nejako nesedia. zisti coho sa to tyka to audio. ci by to nemohlo byt nieco
na styl "Otvoriť zuvkový súbor/prvok(neviem čo) v novom okne"
# DK:inde mas pouzite "zvukovy subor".tak to zjednot tak
#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otvoriť zvukový súbor v novom _okne"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otvoriť zvukový súbor na novej _karte"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Uložiť zvukový súbor ako…"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopírovať adresu zvukového súboru"
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "V prvkoch formulára sú neodoslané zmeny"
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zavriete, tieto informácie stratíte."
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "Close _Document"
msgstr "Zavrieť _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:492
+#: ../src/ephy-window.c:488
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Prebiehajú preberania"
-#: ../src/ephy-window.c:493
+#: ../src/ephy-window.c:489
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ak skončíte, preberania budú zrušené"
-#: ../src/ephy-window.c:494
+#: ../src/ephy-window.c:490
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Skončiť a zrušiť preberania"
# menu item
-#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1145
msgid "Save As Application"
msgstr "Uložiť ako aplikáciu"
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1147
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
-#: ../src/ephy-window.c:1158
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1151
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
+# GtkLabel label
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Kódovania…"
+
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1169
+#: ../src/ephy-window.c:1160
msgid "Larger"
msgstr "Väčšie"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1172
+#: ../src/ephy-window.c:1163
msgid "Smaller"
msgstr "Menšie"
-#: ../src/ephy-window.c:1194
+#: ../src/ephy-window.c:1185
msgid "Back"
msgstr "Späť"
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1197
msgid "Forward"
msgstr "Dopredu"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1209
msgid "Zoom"
msgstr "Mierka zobrazenia"
-#: ../src/ephy-window.c:1227
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
# po stlaceni ALT₊HOME
-#: ../src/ephy-window.c:1235
+#: ../src/ephy-window.c:1226
msgid "Go to most visited"
msgstr "Prejsť na najčastejšie navštevované"
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1755
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Vyhľadanie výrazu „%s“ na webe"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/popup-commands.c:238
+#: ../src/popup-commands.c:236
msgid "Save Link As"
msgstr "Uložiť cieľ odkazu ako"
-#: ../src/popup-commands.c:245
+#: ../src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložiť obrázok ako"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/popup-commands.c:252
+#: ../src/popup-commands.c:250
msgid "Save Media As"
msgstr "Uložiť médiá ako"
@@ -2986,7 +3001,7 @@ msgstr "Uložiť médiá ako"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
+#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2995,13 +3010,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:566
+#: ../src/prefs-dialog.c:488
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Používateľom určený (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:588
+#: ../src/prefs-dialog.c:510
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3010,12 +3025,12 @@ msgstr[1] "Systémový jazyk (%s)"
msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)"
# window title
-#: ../src/prefs-dialog.c:921
+#: ../src/prefs-dialog.c:843
msgid "Select a Directory"
msgstr "Výber adresára"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1015
+#: ../src/prefs-dialog.c:937
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -3023,95 +3038,95 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1021
+#: ../src/prefs-dialog.c:943
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=sk-sk&kad=sk_SK"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:948
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.google.sk/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:953
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:329
+#: ../src/window-commands.c:328
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:708
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Webová aplikácia s názvom „%s“ už existuje. Chcete ju nahradiť?"
# menu item
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:711
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:713
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:717
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Aplikácia s týmto názvom už existuje. Nahradením bude prepísaná."
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:753
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená na použitie"
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:756
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť aplikáciu „%s“"
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:764
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"
# window title
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:804
msgid "Create Web Application"
msgstr "Vytvorenie webovej aplikácie"
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:809
msgid "C_reate"
msgstr "Vytvo_riť"
# emails
-#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1478
msgid "Contributors:"
msgstr "Prispievatelia:"
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1481
msgid "Past developers:"
msgstr "Minulí vývojári:"
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1507
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3128,22 +3143,22 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1530
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Peter Vágner <pvdeejay gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1533
msgid "Web Website"
msgstr "Webová stránka"
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1672
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Povoliť režim prehliadania pomocou klávesnice?"
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1675
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3154,10 +3169,32 @@ msgstr ""
"pohybovať sa po stránke pomocou klávesnice. Chcete povoliť prehliadanie "
"pomocou klávesnice?"
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1678
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
+#~ msgid "Part of this page is insecure."
+#~ msgstr "Táto stránka obsahuje aj nezabezpečený obsah."
+
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Automaticky"
+
+# GtkRadioButton label
+#~ msgid "_Use a different encoding:"
+#~ msgstr "_Použiť iné kódovanie:"
+
+# DK:ide o predvolené kódovanie - v predvolbach
+# GtkLabel label
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "Pr_edvolené:"
+
+#~ msgid "_Other…"
+#~ msgstr "_Ostatné…"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Other encodings"
+#~ msgstr "Zobrazí ostatné kódovania"
+
# menu item
#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "Zobraziť v priečinku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]