[epiphany] Updated Slovak translation



commit 2aea86dccce06f374c747e0e3cba80fb7c857d1c
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Jan 11 09:55:41 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po | 1051 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 544 insertions(+), 507 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 33f5e2c..af05c34 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-05 04:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-05 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-11 04:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-11 10:55+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: slovenčina <>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK";
 #. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
 #. would be
 #. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
-#: ../src/ephy-search-provider.c:288
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:239
+#: ../src/ephy-search-provider.c:286
 #, no-c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK";
@@ -82,9 +82,9 @@ msgstr ""
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687595
 # desktop entry name
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:293
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:324 ../src/ephy-main.c:67
-#: ../src/ephy-main.c:313 ../src/ephy-main.c:465 ../src/window-commands.c:1516
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1514
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "Languages"
 msgstr "Jazyky"
 
@@ -565,94 +565,98 @@ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s adresou v okne záložiek."
 
 # title, h1
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Nainštalované zásuvné moduly"
 
 # gsettings summary
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:144
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Zásuvné moduly sú zakázané v nastaveniach"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povolený"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "Yes"
 msgstr "Áno"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
 # th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "MIME type"
 msgstr "Typ MIME"
 
 # th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 # th
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Prípony"
 
 # title
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:221 ../embed/ephy-about-handler.c:223
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Využitie pamäte"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:269
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Verzia %s"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:289
 msgid "About Web"
 msgstr "O programe Web"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:295
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:293
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Jednoduché, jasné, nádherné prezeranie webových stránok."
 
 # title, h1
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353 ../embed/ephy-about-handler.c:354
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikácie"
 
 # p
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:355
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:353
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Zoznam nainštalovaných webových aplikácií"
 
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstrániť"
+
 # td
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:371
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:369
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Dátum inštalácie:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:312
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Najčastejšie navštevované"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:508
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Odstrániť z prehľadu"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574 ../embed/ephy-about-handler.c:575
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Súkromné prehliadanie"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:576
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:574
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -663,14 +667,14 @@ msgstr ""
 "všetky uložené informácie budú zmazané po zavretí okna. Súbory, ktoré "
 "prevezmete, budú zachované."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Režim inkognito skryje vašu aktivitu iba pred ľuďmi, ktorí používajú tento "
 "počítač."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:582
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -682,7 +686,7 @@ msgstr ""
 "týchto stránkach vás môžu naďalej sledovať."
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:49
+#: ../embed/ephy-embed.c:47
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prázdna stránka"
 
@@ -700,302 +704,302 @@ msgstr "Esc"
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:63
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "Odoslať email na adresu „%s“"
 
 # PK: preco to je velkym? viackrat
 # DK:je to kodovanie.spisovne by to malo byt vsetko malymi pismenami, ale podla mna je to ok, kedze to neni 
vo vetach ale len tak suhrnne spisane.aj v inych aplikaciach sa to pouziva takto
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "arabské (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "arabské (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "arabské (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "arabské (_Windwos-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "pobaltské (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "pobaltské (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "pobaltské (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_arménske (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_gruzínske (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "stredoeurópske (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "stredoeurópske (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "stredoeurópske (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "stredoeurópske (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "zjednodušené čínske (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "zjednodušené čínske (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "zjednodušené čínske (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "zjednodušené čínske (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "zjednodušené čínske (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "tradičné čínske (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "tradičné čínske (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "tradičné čínske (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
 msgstr "cyrilika (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
 msgstr "cyrilika (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
 msgstr "cyrilika (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
 msgstr "cyrilika (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
 msgstr "cyrilika (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
 msgstr "cyrilika (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
 msgstr "cyrilika/_ruské (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "grécke (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "grécke (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "grécke (_Windows-1252)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "gujaratské (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "hindské (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "hebrejské (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "hebrejské (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "hebrejské (_MacHebrew)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "hebrejské (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "_vizuálne hebrejské (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "japonské (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "japonské (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "japonské (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "kórejské (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "kórejské (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "kórejské (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "kórejské (_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_keltské (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_islanské (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_severské (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_perzské (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "chorvátske (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_rumunské (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "r_umunské (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "juho_európske (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "thajské (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "thajské (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_thajské (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "turecké (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "turecké (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "turecké (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "turecké (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
 msgstr "cyrilika/ukrajinské (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
 msgstr "cyrilika/ukrajinské (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "vietnamské (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "vietnamské (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "vietnamské (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "vietnamské (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "západné (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "západné (_ISO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "západné (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+#: ../embed/ephy-encodings.c:131
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "západné (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "západné (_Windows-1252)"
 
@@ -1003,87 +1007,87 @@ msgstr "západné (_Windows-1252)"
 #. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
 #. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "anglické (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:142
+#: ../embed/ephy-encodings.c:140
 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:143
+#: ../embed/ephy-encodings.c:141
 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:144
+#: ../embed/ephy-encodings.c:142
 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
 #. Translators: this is the title that an unknown encoding will
 #. * be displayed as.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:223
+#: ../embed/ephy-encodings.c:221
 #, c-format
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Neznáme (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
 msgid "Text not found"
 msgstr "Text sa nenašiel"
 
 # tooltip
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:108
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Vyhľadá výraz z dola nahor"
 
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:426
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
 
 # tooltip
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:432
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca"
 
 # tooltip
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:440
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného reťazca"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
 msgid "_Don’t Save"
 msgstr "_Neukladať"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:190
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Chcete uložiť heslo pre stránku „%s“?"
 
 # button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
 msgid "Deny"
 msgstr "Odmietnuť"
 
 # button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
 msgid "Allow"
 msgstr "Povoliť"
 
 # PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
 # %s adresa
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1404
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Stránka <b>%s</b> chce poznať vašu polohu."
@@ -1091,32 +1095,32 @@ msgstr "Stránka <b>%s</b> chce poznať vašu polohu."
 # PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
 # %s adresa
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1408
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zobraziť oznámenia v pracovnom prostredí."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Načítava sa „%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1496
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítava sa…"
 
 # DK: zjednotil by som preklad "identification" na "identifikácia". aj ked sa spomina certifikat.
 # PV: Akceptujem, ja som však zvyknutý radšej hovoriť o certifikáte ako o identifikácii
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1717
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 "Táto webová stránka predložila identifikáciu určenú pre inú webovú stránku."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1722
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1125,20 +1129,20 @@ msgstr ""
 "je zastaralá. Skontrolujte nastavenie dátumu na vašom počítači."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1727
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Identifikácia tejto webovej stránky nebola vydaná dôveryhodnou organizáciou."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 "Nie je možné získať identifikáciu tejto webovej stránky. Môže byť poškodená."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1147,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "organizáciou, ktorá ju vydala."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1156,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "je zakódovaná slabou šifrou."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1165,13 +1169,13 @@ msgstr ""
 "skontrolujte nastavenie dátumu na vašom počítači."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
 #, c-format
 msgid "This might not be the real %s."
 msgstr "Toto pravdepodobne nie je skutočná stránka %s."
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
 msgid ""
 "When you try to connect securely, websites present identification to prove "
 "that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1182,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "tejto webovej stránky nie je v poriadku:"
 
 #. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
 msgid ""
 "A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
 "you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1193,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "stránka preukázala nedôveryhodnou identifikáciou.."
 
 #. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
 msgid ""
 "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
@@ -1201,22 +1205,22 @@ msgstr ""
 "služieb niečo takéto nebudú vyžadovať."
 
 # chyba
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1838
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
 msgid "None specified"
 msgstr "Žiadna konkrétna"
 
 #. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1851 ../embed/ephy-web-view.c:1866
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1899
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1919
 #, c-format
 msgid "Problem loading “%s”"
 msgstr "Problém pri načítaní stránky „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
 msgid "Oops! Unable to display this website."
 msgstr "Ale nie! Nie je možné zobraziť túto webovú stránku"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1230,15 +1234,15 @@ msgstr ""
 "skontrolovať, či vaše internetové pripojenie funguje správne.</p>"
 
 # button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1862
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
 msgid "Try again"
 msgstr "Skúsiť znovu"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
 msgid "Oops! There may be a problem."
 msgstr "Ale nie. Vyskytol sa problém."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1251,21 +1255,21 @@ msgstr ""
 "strong>.</p>"
 
 # button
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1874 ../embed/ephy-web-view.c:1881
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 ../embed/ephy-web-view.c:1914
 msgid "Reload Anyway"
 msgstr "Napriek tomu načítať znovu"
 
 # DK: dal by som Problém pri zobrazovaní stránky
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
 #, c-format
 msgid "Problem displaying “%s”"
 msgstr "Problém pri zobrazovaní „%s“"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1912
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ale nie!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1274,42 +1278,42 @@ msgstr ""
 "alebo pokračujte návštevou inej stránky."
 
 #. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1921
 msgid "Look out!"
 msgstr "Pozor!"
 
 # button
 #. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
 msgid "Load Anyway"
 msgstr "Napriek tomu načítať"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2798
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2829
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:110 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "Downloads"
 msgstr "Preberanie"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:161
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovná plocha"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár v „%s“."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:473
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Prosím, premiestnite ho."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:497
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Zlyhalo vytváranie adresára „%s“."
@@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytváranie adresára „%s“."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Heslo pre používateľa %s vo formulári na adrese %s"
@@ -1326,49 +1330,49 @@ msgstr "Heslo pre používateľa %s vo formulári na adrese %s"
 #. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Heslo vo formulári na adrese %s"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#: ../lib/ephy-gui.c:204
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
 msgstr "Adresár „%s“ nie je zapisovateľný"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:210
+#: ../lib/ephy-gui.c:208
 msgid "You do not have permission to create files in this directory."
 msgstr "Nemáte právo na vytváranie súborov v tomto adresári."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:213
+#: ../lib/ephy-gui.c:211
 msgid "Directory not Writable"
 msgstr "Adresár nie je zapisovateľný"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#: ../lib/ephy-gui.c:240
 #, c-format
 msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
 msgstr "Nedá sa prepísať existujúci súbor „%s“"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:246
+#: ../lib/ephy-gui.c:244
 msgid ""
 "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 "overwrite it."
 msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje a nemáte práva na jeho prepísanie."
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:249
+#: ../lib/ephy-gui.c:247
 msgid "Cannot Overwrite File"
 msgstr "Nedá sa prepísať súbor"
 
-#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#: ../lib/ephy-gui.c:305
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:60
 msgid "Master password needed"
 msgstr "Je vyžadované hlavné heslo"
 
-#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
 msgid ""
 "The passwords from the previous version are locked with a master password. "
 "If you want to import them, please enter your master password below."
@@ -1376,11 +1380,11 @@ msgstr ""
 "Heslá z predošlej verzie sú uzamknuté hlavným heslom. Ak si ich želáte "
 "importovať, prosím, zadajte vaše hlavné heslo nižšie. "
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru cookies z aplikácie Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648
 msgid ""
 "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
 "~/.config/epiphany"
@@ -1389,184 +1393,165 @@ msgstr ""
 "migrovať nastavenia do adresára ~/.config/epiphany"
 
 # cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Uskutoční iba n-tý krok migrácie"
 
 # cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Určuje požadovanú verziu migračného nástroja"
 
 # cmd desc
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1068
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Určuje profil, v ktorom sa spustí migračný nástroj"
 
 # cmd group
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1081
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Nástroj na migráciu profilu programu Web"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1082
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Voľby nástroja na migráciu profilu programu Web"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:227
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Dnes %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:240
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Včera %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:256
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:268
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%d. %b %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:273
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:283
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
 msgid "50%"
 msgstr "50 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "75%"
 msgstr "75 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
 msgid "Others"
 msgstr "Ostatné"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
 msgid "Local files"
 msgstr "Miestne súbory"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "Certifikát nezodpovedá adrese tejto webovej stránky"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Platnosť certifikátu skončila"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
 msgid "The signing certificate authority is not known"
 msgstr "Autorita, ktorá podpísala certifikát nie je známa"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
 msgid "The certificate contains errors"
 msgstr "Certifikát obsahuje chyby"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát bol odmietnutý"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr "Certifikát je podpísaný so slabým podpisovým algoritmom"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr "Doposiaľ nenastal čas aktivácie certifikátu"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
 msgid "The identity of this website has been verified."
 msgstr "Identita tejto webovej stránky bola overená."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
 msgid "The identity of this website has not been verified."
 msgstr "Identita tejto webovej stránky zatiaľ nebola overená."
 
-#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
-#, c-format
-msgid "You are connected to %s"
-msgstr "Ste pripojený k webovej stránke %s"
+#. Message on certificte dialog ertificate dialog
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+msgid "No problems have been detected with your connection."
+msgstr "S vaším pripojením neboli zistené žiadne problémy."
 
-# DK: inde si "identification" prekladal ako "certifikat". zjednot to na certifikat
-# PV: zjednotené všetko na identifikácia
-#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
-#, c-format
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
 msgid ""
-"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
-"connected to an attacker pretending to be %s."
+"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
+"insecurely."
 msgstr ""
-"Digitálna identifikácia tejto webovej stránky nie je dôveryhodná. Možno ste "
-"sa pripojili k serveru útočníka vydávajúceho sa za stránku %s."
-
-#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
-msgid "Part of this page is insecure."
-msgstr "Táto stránka obsahuje aj nezabezpečený obsah."
-
-#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
-msgid "Your connection is secure."
-msgstr "Vaše spojenie je zabezpečené."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
-msgid "_View Certificate…"
-msgstr "_Zobraziť certifikát…"
+"Tento certifikát je platný. Napriek tomu zdroje tejto stránky neboli "
+"odoslané zabezpečene."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
 msgid "Clear"
 msgstr "Vymazať"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1575,7 +1560,7 @@ msgstr[1] "zostáva %d sekunda"
 msgstr[2] "zostávajú %d sekundy"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687592
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1583,7 +1568,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d minút"
 msgstr[1] "zostáva %d minúta"
 msgstr[2] "zostávajú %d minúty"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
@@ -1591,7 +1576,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d hodín"
 msgstr[1] "zostáva %d hodina"
 msgstr[2] "zostávajú %d hodiny"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
@@ -1599,7 +1584,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d dní"
 msgstr[1] "zostáva %d deň"
 msgstr[2] "zostávajú %d dni"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1607,7 +1592,7 @@ msgstr[0] "zostáva %d týždňov"
 msgstr[1] "zostáva %d týždeň"
 msgstr[2] "zostávajú %d týždne"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
@@ -1615,57 +1600,56 @@ msgstr[0] "zostáva %d mesiacov"
 msgstr[1] "zostáva %d mesiac"
 msgstr[2] "zostávajú %d mesiace"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
 msgid "Finished"
 msgstr "Dokončené"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Chyba počas preberania súboru: %s"
 
 # menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
-#| msgid "Cancel"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Ruší sa…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:412
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
 msgid "Starting…"
 msgstr "Spúšťa sa…"
 
 # menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:193
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
 #: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
 # menu item
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otvoriť"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:206
 msgid "All supported types"
 msgstr "Všetky podporované typy"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:220
 msgid "Web pages"
 msgstr "Webové stránky"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:235
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:231
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:243
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:638
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
@@ -1673,26 +1657,68 @@ msgstr "Všetky súbory"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:600 ../src/ephy-history-window.c:260
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:599 ../src/ephy-history-window.c:261
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "V_ymazať"
 
 #. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:619 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Vrátiť"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:626
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Zopakovať"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:906
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Pretiahnutím tejto ikony vytvoríte odkaz na túto stránku"
 
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "Ste pripojený k webovej stránke %s"
+
+# DK: inde si "identification" prekladal ako "certifikat". zjednot to na certifikat
+# PV: zjednotené všetko na identifikácia
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+"Digitálna identifikácia tejto webovej stránky nie je dôveryhodná. Možno ste "
+"sa pripojili k serveru útočníka vydávajúceho sa za stránku %s."
+
+#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
+"control the content that you see."
+msgstr ""
+"%s nemá žiadne zabezpečenie. Útočník môže vidieť akúkoľvek informáciu, ktorú "
+"odosielate, alebo ovládať obsah, ktorý vidíte."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+msgid "This web site did not properly secure your connection."
+msgstr "Táto webová stránka nevhodne zabezpečila vaše pripojenie."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
+msgid "Your connection seems to be secure."
+msgstr "Vaše pripojenie sa zdá byť bezpečné."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:187
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Zobraziť certifikát…"
+
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
 #, c-format
 msgid "%d bookmark is similar"
 msgid_plural "%d bookmarks are similar"
@@ -1701,113 +1727,113 @@ msgstr[1] "%d záložka je podobná"
 msgstr[2] "%d záložky sú podobné"
 
 # window title
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
 msgid "Add Bookmark"
 msgstr "Pridanie záložky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:242
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
 #, c-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Vlastnosti záložky „%s“"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:395
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 #: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridať"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Zábava"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "News"
 msgstr "Novinky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Shopping"
 msgstr "Nakupovanie"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Sports"
 msgstr "Šport"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Travel"
 msgstr "Cestovanie"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Work"
 msgstr "Práca"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Všetky"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Bez kategórie"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Stránky z okolia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
 msgid "Web (RDF)"
 msgstr "Web (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "Odstrániť z tejto témy"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
 #. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "_Nová téma"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "Vytvorí novú tému"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1156
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Otvoriť v nových _oknách"
@@ -1815,12 +1841,12 @@ msgstr[1] "Otvoriť v novom _okne"
 msgstr[2] "Otvoriť v nových _oknách"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Otvorí vybranú záložku v novom okne"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Otvoriť na nových _kartách"
@@ -1828,157 +1854,157 @@ msgstr[1] "Otvoriť na novej _karte"
 msgstr[2] "Otvoriť na nových _kartách"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "Otvorí vybranú záložku na novej karte"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Premenovať…"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "Premenuje vybranú záložku alebo tému"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Vlastnosti"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti vybranej záložky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "_Importovať záložky…"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "Importuje záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "_Exportovať záložky…"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exportuje záložky do súboru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_vrieť"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "Zavrie okno záložiek"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Vys_trihnúť"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vystrihne výber"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1169 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Skopíruje výber"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepiť"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vloží obsah schránky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
 #: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
 msgid "_Delete"
 msgstr "O_dstrániť"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Odstráni vybranú záložku alebo tému"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrať _všetko"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "Vyberie všetky záložky alebo celý text"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ob_sah"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Zobrazí pomocníka pre záložky"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Zobrazí poďakovania autorom webového prehliadača"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
 msgid "_Title"
 msgstr "_Názov"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Zobrazí stĺpec s názvom"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1644
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Zobrazí stĺpec s adresou"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "Zadajte tému"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "Odstrániť tému „%s“?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "Odstrániť túto tému?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1986,44 +2012,44 @@ msgstr ""
 "Odstránením tejto témy zostanú všetky jej záložky bez kategórie. Odstránenie "
 "sa nevzťahuje na záložky z iných tém. Záložky odstránené nebudú."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:386
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "O_dstrániť tému"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:496
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:505
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "Mozilla (profil „%s“)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:518
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:522
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importovanie zlyhalo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Importovanie zlyhalo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:556
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -2033,20 +2059,20 @@ msgstr ""
 "tento typ súboru nie je podporovaný."
 
 # window title
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "Importovanie záložiek zo súboru"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Záložky Firefox/Mozilla"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:630
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "Záložky Galeon/Konqueror"
 
 # DK: co tak Webové záložky
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "Web bookmarks"
 msgstr "Webové Záložky"
 
@@ -2056,8 +2082,8 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Exportovanie záložiek"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1507
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
@@ -2084,27 +2110,27 @@ msgstr "Importovať záložky z programu:"
 msgid "File"
 msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1563
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
 #: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
 msgid "Topics"
 msgstr "Témy"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
 msgid "Title"
 msgstr "Názov"
 
 # PK: plural forms?
 #. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
 msgid "Open in New _Tabs"
 msgstr "Otvoriť na nových _kartách"
 
 # tooltip
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:73
 msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
 msgstr "Otvorí záložky v tejto téme na nových kartách"
 
@@ -2223,26 +2249,29 @@ msgstr "Odstrániť"
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Kódovanie textu"
 
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:329
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automaticky"
-
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Použiť kódovanie určené v dokumente"
 
-# GtkRadioButton label
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;Nedávne kódovania&#60;/b&#62;"
+
 #: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "_Použiť iné kódovanie:"
+msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
+msgstr "&#60;b&#62;Súvisiace kódovania&#60;/b&#62;"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Zobraziť všetky…"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nové okno"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Nové okno v režime _inkognito"
 
@@ -2251,19 +2280,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Znovu otvoriť zavreté kar_ty"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:90
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Záložky"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "_History"
 msgstr "_História"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Nastavenia"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
@@ -2506,41 +2535,30 @@ msgstr "Vymazať osobné údaj_e…"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-# GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:352
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kódovania"
-
-# DK:ide o predvolené kódovanie - v predvolbach
-# GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "Pr_edvolené:"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 msgid "_Remove"
 msgstr "Od_strániť"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Up"
 msgstr "_Hore"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Down"
 msgstr "D_olu"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Zvýraznenie preklepov"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Povoliť zvýraznenie preklepov"
 
 # tab
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:838
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 ../src/prefs-dialog.c:760
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
@@ -2554,38 +2572,29 @@ msgstr "Pridanie jazyka"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Zvoľte _jazyk:"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastaviť"
 
 # tooltip
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:40
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Zastaví aktuálny prenos údajov"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Znova načítať"
 
 # tooltip
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:43
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Zobrazí najnovší obsah aktuálnej stránky"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Ostatné…"
-
-# tooltip
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Zobrazí ostatné kódovania"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:250
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Vymazať históriu prehliadania?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2594,77 +2603,77 @@ msgstr ""
 "odkazy z histórie."
 
 # cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:74
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Otvorí novú kartu v existujúcom okne prehliadača"
 
 # cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Otvorí nové okno prehliadača"
 
 # cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importuje záložky zo zadaného súboru"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
 msgid "FILE"
 msgstr "SÚBOR"
 
 # cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Načíta daný súbor relácie"
 
 # cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Pridá záložku"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 # cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Spustí súkromné prehliadanie"
 
 # cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Spustí prehliadač v režime inkognito"
 
 # cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Spustí prehliadač v režime netbank"
 
 # cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Spustí prehliadač v režime aplikácie"
 
 # cmd desc
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Adresár profilu, ktorý sa použije v režime súkromného prehliadania"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "DIR"
 msgstr "ADRESÁR"
 
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686712
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL …"
 msgstr "URL…"
 
-#: ../src/ephy-main.c:201
+#: ../src/ephy-main.c:199
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Nepodarilo sa spustiť webový prehliadač"
 
-#: ../src/ephy-main.c:204
+#: ../src/ephy-main.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2673,312 +2682,318 @@ msgstr ""
 "Spúšťanie zlyhalo kvôli nasledujúcej chybe:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:314
+#: ../src/ephy-main.c:312
 msgid "Web options"
 msgstr "Voľby programu Web"
 
 # tooltip
-#: ../src/ephy-notebook.c:619
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zavrie kartu"
 
-#: ../src/ephy-search-provider.c:200
+#: ../src/ephy-search-provider.c:198
 #, c-format
 msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Vyhľadanie výrazu %s na webe"
 
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otvoriť…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:100
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Uložiť _ako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:102
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Uložiť ako _webovú aplikáciu…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tlačiť…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:106
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "_Odoslať odkaz emailom…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Zopakovať"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Nájsť…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Nájsť ďa_lšie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Nájsť pred_chádzajúce"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Upraviť _záložky"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:147 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastaviť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pr_iblížiť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "Oddi_aliť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Kódovanie textu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Zdrojový kód stránky"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Pridať záložku…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Umiestnenie…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nasledujúca karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojiť kartu"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:200
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Vyskakovacie _okná"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kurzor výberu"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Pridať zá_ložku…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Otvoriť odkaz v okne i_nkognito"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Uložiť cieľ odkazu ako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:227
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Zobraziť _obrázok na novej karte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:231
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
 
 # DK: wallpaper prekladame ako Pozadie pracovnej plochy
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:233
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Nastaviť ako _pozadie pracovnej plochy"
 
 #. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Otvoriť video v novom _okne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť video na novej _karte"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Uložiť video ako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu videa"
 
 # DK: tieto retazce s "audiom" mi nejako nesedia. zisti coho sa to tyka to audio. ci by to nemohlo byt nieco 
na styl "Otvoriť zuvkový súbor/prvok(neviem čo) v novom okne"
 # DK:inde mas pouzite "zvukovy subor".tak to zjednot tak
 #. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Otvoriť zvukový súbor v novom _okne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Otvoriť zvukový súbor na novej _karte"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Uložiť zvukový súbor ako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Kopírovať adresu zvukového súboru"
 
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:470
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "V prvkoch formulára sú neodoslané zmeny"
 
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:471
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zavriete, tieto informácie stratíte."
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:473
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Zavrieť _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:492
+#: ../src/ephy-window.c:488
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Prebiehajú preberania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:493
+#: ../src/ephy-window.c:489
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Ak skončíte, preberania budú zrušené"
 
-#: ../src/ephy-window.c:494
+#: ../src/ephy-window.c:490
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Skončiť a zrušiť preberania"
 
 # menu item
-#: ../src/ephy-window.c:1150 ../src/window-commands.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1143
 msgid "Save As"
 msgstr "Uložiť ako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1145
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Uložiť ako aplikáciu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1147
 msgid "Print"
 msgstr "Tlačiť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1158
+#: ../src/ephy-window.c:1149
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Záložka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1151
 msgid "Find"
 msgstr "Nájsť"
 
+# GtkLabel label
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+#| msgid "Encodings"
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Kódovania…"
+
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1169
+#: ../src/ephy-window.c:1160
 msgid "Larger"
 msgstr "Väčšie"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1172
+#: ../src/ephy-window.c:1163
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menšie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1194
+#: ../src/ephy-window.c:1185
 msgid "Back"
 msgstr "Späť"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1206
+#: ../src/ephy-window.c:1197
 msgid "Forward"
 msgstr "Dopredu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1209
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mierka zobrazenia"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1227
+#: ../src/ephy-window.c:1218
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nová _karta"
 
 # po stlaceni ALT₊HOME
-#: ../src/ephy-window.c:1235
+#: ../src/ephy-window.c:1226
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Prejsť na najčastejšie navštevované"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1764
+#: ../src/ephy-window.c:1755
 #, c-format
 msgid "Search the Web for '%s'"
 msgstr "Vyhľadanie výrazu „%s“ na webe"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/popup-commands.c:238
+#: ../src/popup-commands.c:236
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Uložiť cieľ odkazu ako"
 
-#: ../src/popup-commands.c:245
+#: ../src/popup-commands.c:243
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Uložiť obrázok ako"
 
 # https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
-#: ../src/popup-commands.c:252
+#: ../src/popup-commands.c:250
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Uložiť médiá ako"
 
@@ -2986,7 +3001,7 @@ msgstr "Uložiť médiá ako"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:551 ../src/prefs-dialog.c:557
+#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2995,13 +3010,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:566
+#: ../src/prefs-dialog.c:488
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Používateľom určený (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:588
+#: ../src/prefs-dialog.c:510
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -3010,12 +3025,12 @@ msgstr[1] "Systémový jazyk (%s)"
 msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)"
 
 # window title
-#: ../src/prefs-dialog.c:921
+#: ../src/prefs-dialog.c:843
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Výber adresára"
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1015
+#: ../src/prefs-dialog.c:937
 msgid "DuckDuckGo"
 msgstr "DuckDuckGo"
 
@@ -3023,95 +3038,95 @@ msgstr "DuckDuckGo"
 #. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
 #. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
 #. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1021
+#: ../src/prefs-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1023
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:948
 #, c-format
 msgid "https://google.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.google.sk/search?q=%s";
 
 #. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1028
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
 msgid "Bing"
 msgstr "Bing"
 
 #. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+#: ../src/prefs-dialog.c:953
 #, c-format
 msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
 msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
 
-#: ../src/window-commands.c:329
+#: ../src/window-commands.c:328
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/window-commands.c:709
+#: ../src/window-commands.c:708
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Webová aplikácia s názvom „%s“ už existuje. Chcete ju nahradiť?"
 
 # menu item
-#: ../src/window-commands.c:712
+#: ../src/window-commands.c:711
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušiť"
 
-#: ../src/window-commands.c:714
+#: ../src/window-commands.c:713
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradiť"
 
-#: ../src/window-commands.c:718
+#: ../src/window-commands.c:717
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Aplikácia s týmto názvom už existuje. Nahradením bude prepísaná."
 
-#: ../src/window-commands.c:754
+#: ../src/window-commands.c:753
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená na použitie"
 
-#: ../src/window-commands.c:757
+#: ../src/window-commands.c:756
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť aplikáciu „%s“"
 
-#: ../src/window-commands.c:765
+#: ../src/window-commands.c:764
 msgid "Launch"
 msgstr "Spustiť"
 
 # window title
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:805
+#: ../src/window-commands.c:804
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Vytvorenie webovej aplikácie"
 
-#: ../src/window-commands.c:810
+#: ../src/window-commands.c:809
 msgid "C_reate"
 msgstr "Vytvo_riť"
 
 # emails
-#: ../src/window-commands.c:1477 ../src/window-commands.c:1500
+#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontaktujte nás na:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1480
+#: ../src/window-commands.c:1478
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Prispievatelia:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1483
+#: ../src/window-commands.c:1481
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Minulí vývojári:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1507
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3128,22 +3143,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1532
+#: ../src/window-commands.c:1530
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Peter Vágner <pvdeejay gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1535
+#: ../src/window-commands.c:1533
 msgid "Web Website"
 msgstr "Webová stránka"
 
-#: ../src/window-commands.c:1674
+#: ../src/window-commands.c:1672
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Povoliť režim prehliadania pomocou klávesnice?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1675
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3154,10 +3169,32 @@ msgstr ""
 "pohybovať sa po stránke pomocou klávesnice. Chcete povoliť prehliadanie "
 "pomocou klávesnice?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1680
+#: ../src/window-commands.c:1678
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Povoliť"
 
+#~ msgid "Part of this page is insecure."
+#~ msgstr "Táto stránka obsahuje aj nezabezpečený obsah."
+
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Automaticky"
+
+# GtkRadioButton label
+#~ msgid "_Use a different encoding:"
+#~ msgstr "_Použiť iné kódovanie:"
+
+# DK:ide o predvolené kódovanie - v predvolbach
+# GtkLabel label
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "Pr_edvolené:"
+
+#~ msgid "_Other…"
+#~ msgstr "_Ostatné…"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Other encodings"
+#~ msgstr "Zobrazí ostatné kódovania"
+
 # menu item
 #~ msgid "Show in folder"
 #~ msgstr "Zobraziť v priečinku"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]