[epiphany] Updated Hungarian translation



commit acb58b2672d57e28aba2caef60a3fa03040f6c93
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Fri Jan 29 16:32:15 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 help/hu/hu.po |  108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 2756cb9..ce0f8ce 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the user help.
 #
 # Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-07 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-08 00:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-26 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-29 17:29+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid "To delete a bookmark:"
 msgstr "Könyvjelző törlése:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:34
+#: C/bookmark-delete.page:34 C/bookmark-edit.page:35
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
@@ -347,16 +347,6 @@ msgid "To edit a bookmark:"
 msgstr "Könyvjelző szerkesztése:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:35
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak "
-"megnyitásához."
-
-#. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmark-edit.page:44
 msgid ""
 "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
@@ -459,9 +449,12 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmark-smart.page:57
+#| msgid ""
+#| "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
+#| "queries, such as searching an online show for a product."
 msgid ""
 "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
-"queries, such as searching an online show for a product."
+"queries, such as searching an online shop for a product."
 msgstr ""
 "A keresőmotorokon kívül az okos könyvjelzőket más lekérdezésekhez is "
 "használhatja, például egy online boltban való termékkeresésre."
@@ -760,15 +753,20 @@ msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/browse-webapps.page:29
+#| msgid ""
+#| "You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link "
+#| "to the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
+#| "\">Activities overview</link>. When you open a Web Application, it is "
+#| "shown in a special type of window without the address bar or the menus."
 msgid ""
 "You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to "
-"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities "
-"overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special "
-"type of window without the address bar or the menus."
+"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities overview</link>. When you open a Web Application, it is shown "
+"in a special type of window without the address bar or the menus."
 msgstr ""
 "A weboldalakat elmentheti <em>webalkalmazásként</em>. Ez egy, az oldalra "
-"mutató hivatkozást ad a <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
-"\">Tevékenységek áttekintéshez</link>. Egy webalkalmazás megnyitásakor az "
+"mutató hivatkozást ad a <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activi"
+"ties\">Tevékenységek áttekintéshez</link>. Egy webalkalmazás megnyitásakor az "
 "egy speciális típusú ablakban jelenik meg, amely nem tartalmaz sem címsort, "
 "sem menüket."
 
@@ -1623,7 +1621,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcut.page:351
-msgid "Go to back to the previous page"
+#| msgid "Go to back to the previous page"
+msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Ugrás vissza az előző oldalra"
 
 #. (itstool) path: td/p
@@ -1696,13 +1695,20 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-cookies.page:52
-msgid ""
-"If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites "
-"that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</"
-"em>. Third party cookies are often used by advertisers and social media "
-"websites to track your activity across websites and offer targeted content. "
-"Note that some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to "
-"monitor whether you are logged in."
+#| msgid ""
+#| "If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then "
+#| "websites that you have not visited will be able to leave <em>third party "
+#| "cookies</em>. Third party cookies are often used by advertisers and "
+#| "social media websites to track your activity across websites and offer "
+#| "targeted content. Note that some websites, such as Outlook.com, use third "
+#| "party cookies to monitor whether you are logged in."
+msgid ""
+"If you choose to <gui>Always accept</gui> cookies, then websites that you "
+"have not visited will be able to leave <em>third party cookies</em>. Third "
+"party cookies are often used by advertisers and social media websites to "
+"track your activity across websites and offer targeted content. Note that "
+"some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to monitor "
+"whether you are logged in."
 msgstr ""
 "Ha <gui>Mindig elfogadja</gui> a sütiket, akkor a fel nem keresett "
 "weboldalak is képesek lesznek úgynevezett <em>harmadik féltől származó</em> "
@@ -1740,20 +1746,28 @@ msgstr "Egyéni CSS"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-css.page:29
+#| msgid ""
+#| "Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
+#| "every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
+#| "font size or color scheme."
 msgid ""
-"Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every "
-"web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font "
-"size or color scheme."
+"<app>Web</app> allows you to set a custom CSS to change the look and feel of "
+"every web page that you visit. You may want to do this to set a preferred "
+"font size or color scheme."
 msgstr ""
-"Az Epiphany lehetővé teszi egyéni CSS beállítását a meglátogatott weboldalak "
+"A <app>Web</app> lehetővé teszi egyéni CSS beállítását a meglátogatott "
+"weboldalak "
 "megjelenésének megváltoztatása érdekében. Ez egy előnyben részesített "
 "betűméret vagy színséma használatának kötelezővé tételéhez lehet hasznos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:37
+#| msgid ""
+#| "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#| "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Styles</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Styles</gui></guiseq>."
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Style</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Beállítások</gui><gui style=\"tab\">Betűkészletek és stílus</gui></"
@@ -1871,9 +1885,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pref-do-not-track.page:24
-#| msgid ""
-#| "How do I tell websites that I do not want them to monitor my online "
-#| "activites?"
 msgid ""
 "How do I tell websites that I do not want them to monitor my online "
 "activities?"
@@ -1931,15 +1942,20 @@ msgstr "Betűkészlet megváltoztatása"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pref-font.page:30
+#| msgid ""
+#| "By default, your system font will be used to display web pages whenever "
+#| "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size"
+#| "\">Large Font</gui> accessibility setting, this will be taken into "
+#| "account. You can change this and use different fonts for viewing websites."
 msgid ""
 "By default, your system font will be used to display web pages whenever "
 "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
-"Font</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You can "
+"Text</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You can "
 "change this and use different fonts for viewing websites."
 msgstr ""
 "Alapesetben a rendszer betűkészlete kerül felhasználásra a weboldalak "
 "megjelenítésére, amikor csak lehetséges. Ha a <gui href=\"help:gnome-help/"
-"a11y-font-size\">nagy betűk</gui> akadálymentesítési beállítást használja, "
+"a11y-font-size\">nagy szöveg</gui> akadálymentesítési beállítást használja, "
 "az figyelembe lesz véve. Ez a beállítás megváltoztatható, és a weboldalak "
 "megjelenítéséhez használhat eltérő betűkészleteket."
 
@@ -2083,16 +2099,28 @@ msgstr "Proxy használata"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/proxy.page:24
+#| msgid ""
+#| "You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
+#| "browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help#net-proxy\">set it up "
+#| "in the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
 msgid ""
 "You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
-"browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help#net-proxy\">set it up in "
+"browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">set it up in "
 "the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
 msgstr ""
 "A webböngészéshez használhat proxy kiszolgálót. A böngészéshez használandó "
-"webproxy <link href=\"help:gnome-help#net-proxy\">beállításához a "
+"webproxy <link href=\"help:gnome-help/net-proxy\">beállításához a "
 "<gui>Hálózat</gui> beállításai panel használható</link>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Könyvjelzők</gui></guiseq> menüpontot a <gui>Könyvjelzők</gui> ablak "
+#~ "megnyitásához."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Multiple keyboard shortcuts can be used to complete tasks when browsing "
 #~ "the web. They are listed below:"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]