[file-roller] Updated Slovak translation



commit a992356ca8d3728351559f7034090e83a4b0ccd3
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Mon Jan 25 17:08:18 2016 +0000

    Updated Slovak translation

 po/sk.po |  321 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 12d57c0..a9f15d3 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 06:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 09:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-25 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 18:07+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "archívov xz (.tar.xz)"
 
 # desktop entry name
 #. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:720
-#: ../src/fr-window.c:1976 ../src/fr-window.c:5332
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5492
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Správca archívov"
 
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%
 
 # file_selector_dialog;action entry
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5612
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridať súbory"
 
@@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "Nesprávne heslo."
 
 # dialog title
 #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:572
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
 msgid "Compress"
 msgstr "Komprimácia"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6666
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6857
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -357,22 +357,22 @@ msgstr ""
 "Chcete ho vytvoriť?"
 
 # button
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6865
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4214 ../src/fr-window.c:6569 ../src/fr-window.c:6574
-#: ../src/fr-window.c:6695 ../src/fr-window.c:6714 ../src/fr-window.c:6719
+#: ../src/fr-window.c:4374 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6691
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6882
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4441 ../src/fr-window.c:4543
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4601 ../src/fr-window.c:4703
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na rozbalenie archívu v priečinku „
 
 # file_chooser_dialog; action entry;
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5608
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Rozbaliť"
@@ -391,8 +391,8 @@ msgstr "Pri pokuse nájsť aplikácie nastala vnútorná chyba:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
 #: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
-#: ../src/fr-window.c:9174
+#: ../src/fr-window.c:4041 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828
+#: ../src/fr-window.c:9338
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Nepodporovaný typ archívu."
 
@@ -425,13 +425,13 @@ msgstr "Zadajte heslo pre archív „%s“."
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Vlastnosti %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Aktualizovať súbor „%s“ v archíve „%s“?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -449,11 +449,21 @@ msgstr[2] ""
 "Tieto %d súbory boli zmenené externou aplikáciou. Ak neaktualizujete verzie "
 "súborov v archíve, všetky vykonané zmeny sa stratia."
 
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Aktualizovať súbory v archíve „%s“?"
 
+# GtkButton label
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualizovať"
+
+# dialog title
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Aktualizácia súborov"
+
 # cmd option
 #: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
@@ -517,8 +527,8 @@ msgstr "Zobrazí verziu"
 
 # window title
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:596
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Rozbaliť archív"
 
@@ -552,7 +562,7 @@ msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Tento typ archívu nemôže byť zmenený"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého."
 
@@ -602,49 +612,49 @@ msgstr "Archív sa rozbaľuje"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Umiestnenie sa nepodarilo načítať"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2837
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2990
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Musíte zadať názov archívu."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archívu v tomto priečinku"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7970
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8142
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím, zadajte iný názov."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradenie prepíše jeho obsah."
 
 # button
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6494
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Nahradiť"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív."
 
 # gtk_file_chooser_dialog; action;
 # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6075
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Otvoriť"
@@ -659,114 +669,99 @@ msgstr "Všetky archívy"
 msgid "All files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../src/fr-window.c:1210
+#: ../src/fr-window.c:1207
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operácia dokončená"
 
-#: ../src/fr-window.c:1596
+#: ../src/fr-window.c:1593
 msgid "Folder"
 msgstr "Priečinok"
 
-#: ../src/fr-window.c:1983
+#: ../src/fr-window.c:1980
 msgid "[read only]"
 msgstr "[len na čítanie]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2098
+#: ../src/fr-window.c:2121
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2189 ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Vytvára sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2193
+#: ../src/fr-window.c:2298
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Načítava sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2197
+#: ../src/fr-window.c:2302
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Číta sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2201
+#: ../src/fr-window.c:2306
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Odstraňujú sa súbory z „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2205
+#: ../src/fr-window.c:2310
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Testuje sa „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2208
+#: ../src/fr-window.c:2313
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Získava sa zoznam súborov"
 
 # PM: pre pridanie mi znelo divne a vsetko ostatné zas bolo dlhé
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2212
+#: ../src/fr-window.c:2317
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Kopírujú sa súbory kvôli pridaniu do „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2216
+#: ../src/fr-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Pridávajú sa súbory do „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2220
+#: ../src/fr-window.c:2325
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Rozbaľujú sa súbory z „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľa"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2232
+#: ../src/fr-window.c:2337
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Ukladá sa „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2239
+#: ../src/fr-window.c:2344
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Premenovávajú sa súbory v „%s“"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2243
+#: ../src/fr-window.c:2348
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Aktualizujú sa súbory v „%s“"
 
-# menu item
-#: ../src/fr-window.c:2425 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
-
-# button
-#: ../src/fr-window.c:2426
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Otvoriť archív"
-
-# button
-#: ../src/fr-window.c:2427
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "_Zobraziť súbory"
-
-#: ../src/fr-window.c:2551
+#: ../src/fr-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -774,79 +769,89 @@ msgstr[0] "Zostáva %d súborov"
 msgstr[1] "Zostáva %d súbor"
 msgstr[2] "Zostávajú %d súbory"
 
-#: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3114
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3267
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Prosím, čakajte…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2611
+#: ../src/fr-window.c:2759
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené"
 
+# button
+#: ../src/fr-window.c:2762
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Zobraziť súbory"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6061
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6220
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "Súbor „%s“ bol úspešne vytvorený"
 
-#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893
+# button
+#: ../src/fr-window.c:2786
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Otvoriť archív"
+
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3046
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Príkaz skončil neobvykle."
 
-#: ../src/fr-window.c:2842
+#: ../src/fr-window.c:2995
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2848
+#: ../src/fr-window.c:3001
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“"
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:3006
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:3010
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2863
+#: ../src/fr-window.c:3016
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:3020
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2872
+#: ../src/fr-window.c:3025
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2876
+#: ../src/fr-window.c:3029
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Pri premenovávaní súborov nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2880
+#: ../src/fr-window.c:3033
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Pri aktualizovaní súborov nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Nastala chyba."
 
-#: ../src/fr-window.c:2890
+#: ../src/fr-window.c:3043
 msgid "Command not found."
 msgstr "Príkaz nenájdený."
 
-#: ../src/fr-window.c:3046
+#: ../src/fr-window.c:3199
 msgid "Test Result"
 msgstr "Výsledok testu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8649 ../src/fr-window.c:8683
-#: ../src/fr-window.c:8963
+#: ../src/fr-window.c:4166 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855
+#: ../src/fr-window.c:9135
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať"
 
-#: ../src/fr-window.c:4031
+#: ../src/fr-window.c:4191
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -854,124 +859,124 @@ msgstr ""
 "Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový "
 "archív?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4060
+#: ../src/fr-window.c:4220
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:4063
+#: ../src/fr-window.c:4223
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "_Vytvoriť archív"
 
 # archive_dialog
-#: ../src/fr-window.c:4092 ../src/fr-window.c:7107
+#: ../src/fr-window.c:4252 ../src/fr-window.c:7279
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nový archív"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4803
+#: ../src/fr-window.c:4963
 msgid "Folders"
 msgstr "Priečinky"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4841 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Veľkosť"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4842
+#: ../src/fr-window.c:5002
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4843 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5003 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmenený"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4844
+#: ../src/fr-window.c:5004
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Umiestnenie"
 
 # tree_view_column
-#: ../src/fr-window.c:4853 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5013 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Názov"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5617 ../src/fr-window.c:5647
+#: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Nájde súbory podľa názvu"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5664
+#: ../src/fr-window.c:5823
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5669
+#: ../src/fr-window.c:5828
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené umiestnenie"
 
 # action entry tooltip
-#: ../src/fr-window.c:5679
+#: ../src/fr-window.c:5838
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Prejde do domovského priečinka"
 
 # label
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5688 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5847 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Umiestnenie:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6483
+#: ../src/fr-window.c:6675
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Nahradiť súbor „%s“?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6486
+#: ../src/fr-window.c:6678
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Iný súbor s rovnakým názvom už existuje v „%s“."
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:6492
+#: ../src/fr-window.c:6684
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Nahr_adiť všetky"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:6493
+#: ../src/fr-window.c:6685
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skočiť"
 
-#: ../src/fr-window.c:7291 ../src/fr-window.c:7648
+#: ../src/fr-window.c:7463 ../src/fr-window.c:7820
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:7418
+#: ../src/fr-window.c:7590
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:7742
+#: ../src/fr-window.c:7914
 msgid "Last Output"
 msgstr "Posledný výstup"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7965
+#: ../src/fr-window.c:8137
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nový názov je prázdny, prosím, zadajte názov."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7975
+#: ../src/fr-window.c:8147
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -980,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje najmenej jeden z nasledujúcich "
 "znakov: %s. Prosím, zadajte iný názov."
 
-#: ../src/fr-window.c:8011
+#: ../src/fr-window.c:8183
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -991,11 +996,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8011 ../src/fr-window.c:8013
+#: ../src/fr-window.c:8183 ../src/fr-window.c:8185
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Prosím, použite iný názov."
 
-#: ../src/fr-window.c:8013
+#: ../src/fr-window.c:8185
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -1007,56 +1012,56 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:8083
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "Rename"
 msgstr "Premenovanie"
 
 # label
-#: ../src/fr-window.c:8084
+#: ../src/fr-window.c:8256
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nový názov priečinka:"
 
 # label
-#: ../src/fr-window.c:8084
+#: ../src/fr-window.c:8256
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nový názov súboru:"
 
 # button
-#: ../src/fr-window.c:8088
+#: ../src/fr-window.c:8260
 msgid "_Rename"
 msgstr "Pre_menovať"
 
-#: ../src/fr-window.c:8105 ../src/fr-window.c:8123
+#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok"
 
-#: ../src/fr-window.c:8105 ../src/fr-window.c:8123
+#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8556
+#: ../src/fr-window.c:8728
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Presúvajú sa súbory z „%s“ do „%s“"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8559
+#: ../src/fr-window.c:8731
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“ do „%s“"
 
 # dialog title
-#: ../src/fr-window.c:8610
+#: ../src/fr-window.c:8782
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Prilepiť výber"
 
 # label
-#: ../src/fr-window.c:8611
+#: ../src/fr-window.c:8783
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Cieľový priečinok:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8615 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8787 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepiť"
 
@@ -1270,31 +1275,36 @@ msgstr "Obsah"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
+# menu item
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končiť"
+
 # GtkLabel label
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Súbory:"
-
-# GtkEntry tooltip_text
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "príklad: *.txt; *.doc"
-
-# GtkRadioButton label
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Všetky súbory"
 
 # GtkRadioButton label
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "Vy_brané súbory"
 
+# GtkRadioButton label
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Súbory:"
+
+# GtkEntry tooltip_text
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "príklad: *.txt; *.doc"
+
 # GtkCheckButton label
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
@@ -1378,14 +1388,18 @@ msgstr "_Zašifrovať aj zoznam súborov"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "_Rozdeliť na zväzky po"
 
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10,0"
+
 # GtkLabel label
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Ďalšie _voľby"
 
@@ -1401,20 +1415,16 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Názov:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Veľkosť archívu:"
-
-# GtkLabel label
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Location:"
 msgstr "Umiestnenie:"
 
 # GtkLabel label
+#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Kompresný pomer:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
@@ -1423,27 +1433,26 @@ msgstr "Dátum zmeny:"
 
 # GtkLabel label
 #: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Veľkosť archívu:"
+
+# GtkLabel label
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "Content size:"
 msgstr "Veľkosť obsahu:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Počet súborov:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Kompresný pomer:"
 
 # GtkLabel label
-#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-# GtkButton label
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualizovať"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Počet súborov:"
 
 # GtkLabel label
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
+#: ../src/ui/update.ui.h:1
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]