[network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation



commit 67448a7d10681d9dc4f91d3cf2a8e9648eb1bc89
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jan 24 19:03:30 2016 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  191 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 93 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 17f0232..f8d9572 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 21:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 19:51+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:182
 #, c-format
@@ -35,7 +35,6 @@ msgid "Certificate password:"
 msgstr "Liudijimo slaptažodis:"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:203
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgid "HTTP proxy password:"
 msgstr "HTTP tarpinio serverio slaptažodis:"
 
@@ -48,7 +47,6 @@ msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Liudijimo slaptažo_dis:"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:256
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "_HTTP tarpinio serverio slaptažodis:"
 
@@ -75,157 +73,157 @@ msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą..."
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1112
-#: ../properties/auth-helpers.c:1738
+#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1130
+#: ../properties/auth-helpers.c:1756
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:826
+#: ../properties/auth-helpers.c:832
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM arba PKCS#12 liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:827
+#: ../properties/auth-helpers.c:833
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:887
+#: ../properties/auth-helpers.c:893
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1028 ../properties/auth-helpers.c:1104
+#: ../properties/auth-helpers.c:1034 ../properties/auth-helpers.c:1122
 msgid "Default"
 msgstr "Numatytasis"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1132
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1134
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1136
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1138
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1140
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1128
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
 msgid "Server"
 msgstr "Serveris"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
 msgid "Client"
 msgstr "Klientas"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1452 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1470 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Nebūtina"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1454
+#: ../properties/auth-helpers.c:1472
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1456
+#: ../properties/auth-helpers.c:1474
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1641
+#: ../properties/auth-helpers.c:1659
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1643
+#: ../properties/auth-helpers.c:1661
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1650
+#: ../properties/auth-helpers.c:1668
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatinis)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1805
+#: ../properties/auth-helpers.c:1823
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1807
+#: ../properties/auth-helpers.c:1825
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:828
+#: ../properties/import-export.c:611
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "nėra tinkamas OpenVPN konfigūracijos failas"
+
+#: ../properties/import-export.c:1171
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
 msgstr "Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN kliento konfigūracija."
 
-#: ../properties/import-export.c:835
+#: ../properties/import-export.c:1178
 msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
 msgstr ""
 "Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (nėra nutolusiojo)."
 
-#: ../properties/import-export.c:950
+#: ../properties/import-export.c:1304
 msgid "could not open file for writing"
 msgstr "nepavyko atverti failo rašymui"
 
-#: ../properties/import-export.c:958
+#: ../properties/import-export.c:1315
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "ryšys nebuvo užbaigtas (trūksta šliuzo)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:69
+#: ../properties/nm-openvpn.c:67
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:70
+#: ../properties/nm-openvpn.c:68
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Suderinamas su OpenVPN serveriu."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:351
+#: ../properties/nm-openvpn.c:349
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Liudijimai (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:362
+#: ../properties/nm-openvpn.c:360
 msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:375
+#: ../properties/nm-openvpn.c:373
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Slaptažodis su liudijimais (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:387
+#: ../properties/nm-openvpn.c:385
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statinis raktas"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:535
+#: ../properties/nm-openvpn.c:533
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nepavyko sukurti openvpn objekto"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:561
+#: ../properties/nm-openvpn.c:559
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nepavyko įkelti elemento UI"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:652
+#: ../properties/nm-openvpn.c:650
 msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "nežinomas OpenVPN failo plėtinys"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:680
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "nėra tinkamas OpenVPN konfigūracijos failas"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -393,16 +391,13 @@ msgstr "Išsa_miau..."
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Išsamesnės OpenVPN parinktys"
+msgstr "Išplėstiniai OpenVPN parametrai"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Naudoti pasirinktinį šliuzo _prievadą:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-#| msgid ""
-#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
-#| "config: port"
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
 "gateway).\n"
@@ -441,9 +436,6 @@ msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Naudoti _TCP prisijungimą"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-#| msgid ""
-#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
-#| "config: proto tcp-client | udp"
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -558,10 +550,10 @@ msgstr ""
 "Leisti nutolusiam porininkui pakeisti jo IP adresą ir/ar prievado numerį, "
 "pavyzdžiui dėl DHCP (tai yra numatyta, jei nenaudojama --remote).  --float, "
 "kei nurodyta su --remote, leidžia OpenVPN seansui iš pradžių prisijungti "
-"prie porininkoinomu adresu, tačiau, jei paketai atkeliaus iš naujo adreso ir "
-"praeis tapatybės patvirtinimo testus, naujas adresas perims seanso valdymą.  "
-"Tai yra naudinga, kai jungiatės prie porininko, kuris turi dinaminį adresą, "
-"pvz. telefoninio ryšio naudotojas ar DHCP klientas.\n"
+"prie porininko žinomu adresu, tačiau, jei paketai atkeliaus iš naujo adreso "
+"ir praeis tapatybės patvirtinimo testus, naujas adresas perims seanso "
+"valdymą.  Tai yra naudinga, kai jungiatės prie porininko, kuris turi "
+"dinaminį adresą, pvz. telefoninio ryšio naudotojas ar DHCP klientas.\n"
 "\n"
 "Iš esmės --float pasako OpenVPN priimti patvirtintos tapatybės paketus iš "
 "bet kurio adreso, ne tik iš adreso, nurodyto --remote parametre.\n"
@@ -757,7 +749,7 @@ msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
 msgstr ""
-"<i>Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
+"<i>Pasirinkite šį parametrą, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
 "interneto per tarpinį serverį.</i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
@@ -825,177 +817,180 @@ msgstr "Rodyti slaptažodį"
 msgid "Proxies"
 msgstr "Tarpiniai serveriai"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "netinkamas adresas „%s“"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "netinkama skaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
 msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parinkčių."
+msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parametrų."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
 msgid "A username is required."
 msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 msgid "A password is required."
 msgstr "Būtinas slaptažodis."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Būtinas asmeninio rakto slaptažodis."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio slaptažodis."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Netinkama HMAC tapatybė."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:977 ../src/nm-openvpn-service.c:1640
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972 ../src/nm-openvpn-service.c:1676
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012 ../src/nm-openvpn-service.c:1022
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1007 ../src/nm-openvpn-service.c:1017
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1037
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Netinkamas proto „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1075
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1101
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Netinkama ping trukmė „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
 #, c-format
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Netinkama ping-exit trukmė „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1126
 #, c-format
-#| msgid "Invalid port number '%s'."
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Netinkama ping-restart trukmė „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1226
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1258
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1276
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1273
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1361
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1386
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1411
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Naudotojas „%s“ nerastas, patikrinkite NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1425
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Grupė „%s“ nerastas, patikrinkite NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554 ../src/nm-openvpn-service.c:1631
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1665
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1590 ../src/nm-openvpn-service.c:1667
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1701
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
 msgstr ""
 "Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1563
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
 msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos, nes openvpn ryšio tipas buvo netinkamas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1715
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1829
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1833
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Neišjungti, kai VPN ryšys baigiasi"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1834
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1853
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1835
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "D-Bus pavadinimas, kurį naudoti šiam egzemplioriui"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1858
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]