[network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 24 Jan 2016 17:03:46 +0000 (UTC)
commit 67448a7d10681d9dc4f91d3cf2a8e9648eb1bc89
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Jan 24 19:03:30 2016 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 191 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 93 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 17f0232..f8d9572 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 11:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 21:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../auth-dialog/main.c:182
#, c-format
@@ -35,7 +35,6 @@ msgid "Certificate password:"
msgstr "Liudijimo slaptažodis:"
#: ../auth-dialog/main.c:203
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "HTTP tarpinio serverio slaptažodis:"
@@ -48,7 +47,6 @@ msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Liudijimo slaptažo_dis:"
#: ../auth-dialog/main.c:256
-#| msgid "Proxy Passwor_d:"
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_HTTP tarpinio serverio slaptažodis:"
@@ -75,157 +73,157 @@ msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Pasirinkite OpenVPN statinį raktą..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1112
-#: ../properties/auth-helpers.c:1738
+#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1130
+#: ../properties/auth-helpers.c:1756
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../properties/auth-helpers.c:826
+#: ../properties/auth-helpers.c:832
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM arba PKCS#12 liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:827
+#: ../properties/auth-helpers.c:833
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM liudijimai (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:887
+#: ../properties/auth-helpers.c:893
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statiniai raktai (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1028 ../properties/auth-helpers.c:1104
+#: ../properties/auth-helpers.c:1034 ../properties/auth-helpers.c:1122
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1132
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1134
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1136
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1138
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1140
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1128
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
msgid "Client"
msgstr "Klientas"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1452 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1470 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nebūtina"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1454
+#: ../properties/auth-helpers.c:1472
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1456
+#: ../properties/auth-helpers.c:1474
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1641
+#: ../properties/auth-helpers.c:1659
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1643
+#: ../properties/auth-helpers.c:1661
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1650
+#: ../properties/auth-helpers.c:1668
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatinis)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1805
+#: ../properties/auth-helpers.c:1823
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1807
+#: ../properties/auth-helpers.c:1825
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/import-export.c:828
+#: ../properties/import-export.c:611
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "nėra tinkamas OpenVPN konfigūracijos failas"
+
+#: ../properties/import-export.c:1171
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
msgstr "Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN kliento konfigūracija."
-#: ../properties/import-export.c:835
+#: ../properties/import-export.c:1178
msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
msgstr ""
"Importuojamas failas nebuvo tinkama OpenVPN konfigūracija (nėra nutolusiojo)."
-#: ../properties/import-export.c:950
+#: ../properties/import-export.c:1304
msgid "could not open file for writing"
msgstr "nepavyko atverti failo rašymui"
-#: ../properties/import-export.c:958
+#: ../properties/import-export.c:1315
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "ryšys nebuvo užbaigtas (trūksta šliuzo)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:69
+#: ../properties/nm-openvpn.c:67
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:70
+#: ../properties/nm-openvpn.c:68
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Suderinamas su OpenVPN serveriu."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:351
+#: ../properties/nm-openvpn.c:349
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Liudijimai (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:362
+#: ../properties/nm-openvpn.c:360
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:375
+#: ../properties/nm-openvpn.c:373
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Slaptažodis su liudijimais (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:387
+#: ../properties/nm-openvpn.c:385
msgid "Static Key"
msgstr "Statinis raktas"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:535
+#: ../properties/nm-openvpn.c:533
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "nepavyko sukurti openvpn objekto"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:561
+#: ../properties/nm-openvpn.c:559
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nepavyko įkelti elemento UI"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:652
+#: ../properties/nm-openvpn.c:650
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "nežinomas OpenVPN failo plėtinys"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:680
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "nėra tinkamas OpenVPN konfigūracijos failas"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -393,16 +391,13 @@ msgstr "Išsa_miau..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "Išsamesnės OpenVPN parinktys"
+msgstr "Išplėstiniai OpenVPN parametrai"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Naudoti pasirinktinį šliuzo _prievadą:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
-#| msgid ""
-#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
-#| "config: port"
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
@@ -441,9 +436,6 @@ msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Naudoti _TCP prisijungimą"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
-#| msgid ""
-#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
-#| "config: proto tcp-client | udp"
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
@@ -558,10 +550,10 @@ msgstr ""
"Leisti nutolusiam porininkui pakeisti jo IP adresą ir/ar prievado numerį, "
"pavyzdžiui dėl DHCP (tai yra numatyta, jei nenaudojama --remote). --float, "
"kei nurodyta su --remote, leidžia OpenVPN seansui iš pradžių prisijungti "
-"prie porininkoinomu adresu, tačiau, jei paketai atkeliaus iš naujo adreso ir "
-"praeis tapatybės patvirtinimo testus, naujas adresas perims seanso valdymą. "
-"Tai yra naudinga, kai jungiatės prie porininko, kuris turi dinaminį adresą, "
-"pvz. telefoninio ryšio naudotojas ar DHCP klientas.\n"
+"prie porininko žinomu adresu, tačiau, jei paketai atkeliaus iš naujo adreso "
+"ir praeis tapatybės patvirtinimo testus, naujas adresas perims seanso "
+"valdymą. Tai yra naudinga, kai jungiatės prie porininko, kuris turi "
+"dinaminį adresą, pvz. telefoninio ryšio naudotojas ar DHCP klientas.\n"
"\n"
"Iš esmės --float pasako OpenVPN priimti patvirtintos tapatybės paketus iš "
"bet kurio adreso, ne tik iš adreso, nurodyto --remote parametre.\n"
@@ -757,7 +749,7 @@ msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-"<i>Pasirinkite šią parinktį, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
+"<i>Pasirinkite šį parametrą, jei jūsų organizacija turi prieigą prie "
"interneto per tarpinį serverį.</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
@@ -825,177 +817,180 @@ msgstr "Rodyti slaptažodį"
msgid "Proxies"
msgstr "Tarpiniai serveriai"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "netinkamas adresas „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "netinkama skaitinė savybė „%s“ arba už ribų [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "netinkama loginė savybė „%s“ (ne taip arba ne)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neapdorotas savybės „%s“ tipas %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "savybė „%s“ netinkama arba nepalaikoma"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parinkčių."
+msgstr "Nėra VPN konfigūracijos parametrų."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
msgid "A username is required."
msgstr "Būtinas naudotojo vardas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
msgid "A password is required."
msgstr "Būtinas slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
msgid "A username and password are required."
msgstr "Būtinas naudotojo vardas ir slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
msgid "A private key password is required."
msgstr "Būtinas asmeninio rakto slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Būtinas HTTP tarpinio serverio naudotojo vardas ir slaptažodis."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nepavyko rasti openvpn programos."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Netinkama HMAC tapatybė."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:977 ../src/nm-openvpn-service.c:1640
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972 ../src/nm-openvpn-service.c:1676
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Netinkamas prisijungimo tipas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012 ../src/nm-openvpn-service.c:1022
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1007 ../src/nm-openvpn-service.c:1017
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Netinkamas prievado numeris „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1037
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Netinkamas proto „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1075
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Netinkamas tarpininko tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1101
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1098
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Netinkama ping trukmė „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Netinkama ping-exit trukmė „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1126
#, c-format
-#| msgid "Invalid port number '%s'."
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Netinkama ping-restart trukmė „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Netinkamas rakto dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1226
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Netinkamos persijungimo sekundės „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1258
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Netinkamas TUN MTU dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1276
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1273
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Netinkamas fragmento dydis „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Trūkstamas būtinas vietinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1361
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Trūkstamas būtinas išorinis IP adresas statinio rakto veiksenai."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1386
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Nežinomas ryšio tipas „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1411
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Naudotojas „%s“ nerastas, patikrinkite NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1425
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Grupė „%s“ nerastas, patikrinkite NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554 ../src/nm-openvpn-service.c:1631
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1665
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1590 ../src/nm-openvpn-service.c:1667
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1701
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
"Nepavyko apdoroti užklausos, nes VPN prisijungimo nustatymai buvo netinkami."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1563
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Nepavyko apdoroti užklausos, nes openvpn ryšio tipas buvo netinkamas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1715
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neapdorotas laukiantis tapatybės nustatymas."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1829
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1833
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neišjungti, kai VPN ryšys baigiasi"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1834
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Įjungti išsamų derinimo žurnalą (gali parodyti slaptažodžius)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1853
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1835
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "D-Bus pavadinimas, kurį naudoti šiam egzemplioriui"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1858
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]