[evolution-kolab] Updated Lithuanian translation



commit 1935e233e3ee8e07b02171d88928d6f40c549ce6
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Jan 23 17:49:39 2016 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  400 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 269 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 876290f..4ec5c83 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,39 +5,47 @@
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2004-2006, 2008-2010, 2011.
 # Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-kolab.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-26 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-01 15:45+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-08 06:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-23 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:311
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:294
 #, c-format
 msgid "Unknown type used in e-cal-backend-kolab initialization"
 msgstr "Nežinomas tipas naudojamas e-cal-backend-kolab inicializacijoje"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:840
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:755
 msgid "Kolab does not support bulk additions"
 msgstr "Kolab nepalaiko daugybinių pridėjimų"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:882
-msgid "TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an object is copied to an 
empty calendar."
-msgstr "TZID yra nustatyta, bet nėra prieinamos laiko juostos. Šiuo metu taip atsitinka, jei objektas yra 
nukopijuojamas į tuščią kalendorių."
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:797
+msgid ""
+"TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an "
+"object is copied to an empty calendar."
+msgstr ""
+"TZID yra nustatyta, bet nėra prieinamos laiko juostos. Šiuo metu taip "
+"atsitinka, jei objektas yra nukopijuojamas į tuščią kalendorių."
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1186
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1091
 msgid "Kolab does not support bulk removals"
 msgstr "Kolab nepalaiko daugybinių pašalinimų"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1615
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1495
 msgid "Putting timezone object into cache failed."
 msgstr "Nepavyko įdėti laiko juostos objekto į podėlį."
 
@@ -71,7 +79,7 @@ msgstr "_Rodyti tik užsakytus aplankus"
 
 #: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:60
 msgid "Options"
-msgstr "Parinktys"
+msgstr "Parametrai"
 
 #: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:62
 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
@@ -79,7 +87,8 @@ msgstr "Pritaikyti _filtrus naujiems laiškams visuose aplankuose"
 
 #: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:64
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio gautų laiškų aplanke"
+msgstr ""
+"_Pritaikyti filtrus naujiems laiškams šio serverio gautų laiškų aplanke"
 
 #: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:66
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
@@ -114,8 +123,11 @@ msgid "Password"
 msgstr "Slaptažodis"
 
 #: ../src/camel/camel-kolab-imapx-provider.c:105
-msgid "This option will connect to the Kolab server using a plaintext password."
-msgstr "Naudojant šią parinktį jungiantis prie Kolab serverio bus naudojamas grynojo teksto slaptažodis."
+msgid ""
+"This option will connect to the Kolab server using a plaintext password."
+msgstr ""
+"Naudojant šį parametrą jungiantis prie Kolab serverio bus naudojamas grynojo "
+"teksto slaptažodis."
 
 #: ../src/collection/e-kolab-backend.c:207
 #, c-format
@@ -202,7 +214,7 @@ msgstr "Nutolęs įrašas:"
 #: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:207
 msgctxt "Sync Conflict Resolution"
 msgid "Take Option"
-msgstr "Ėmimo nustatymas"
+msgstr "Ėmimo parametras"
 
 #: ../src/eplugin/e-kolab-backend-sync-conflict.c:218
 msgctxt "Sync Conflict Resolution"
@@ -267,7 +279,7 @@ msgstr "Kontaktai"
 #: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:349
 msgctxt "Kolab Folder Metadata"
 msgid "Kolab Folder Options"
-msgstr "Kolab aplanko nustatymai"
+msgstr "Kolab aplanko parametrai"
 
 #: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:361
 msgctxt "Sync Conflict Resolution"
@@ -283,136 +295,134 @@ msgctxt "Kolab Folder Options"
 msgid "Show all PIM folders in this Kolab account"
 msgstr "Rodyti visus PIM aplankus šiai Kolab paskyrai"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:101
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:100
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Keep the current permission settings"
 msgstr "Išlaikyti esamus leidimų nustatymus"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:104
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:103
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Read"
 msgstr "Skaityti"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:107
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:106
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Append"
 msgstr "Papildyti"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:110
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:109
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Write"
 msgstr "Rašyti"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:113
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:112
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "All"
 msgstr "Visi"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:593
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:592
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Edit Kolab Folder Permissions..."
 msgstr "Keisti Kolab aplanko leidimus..."
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:596
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:595
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Add Kolab Folder Permissions..."
 msgstr "Pridėti Kolab aplanko leidimus..."
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:618
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:617
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "User ID:"
 msgstr "Naudotojo ID:"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:625
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:624
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Retrieve..."
 msgstr "Parsiųsti..."
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:631
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:630
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Current Folder Permissions"
 msgstr "Dabartiniai aplanko leidimai"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:636
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:912
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:635
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:911
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "(No access rights retrieved from server)"
 msgstr "(Negauta prieigos teisių iš serverio)"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:646
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:891
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:645
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:890
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "IMAP Folder Permissions"
 msgstr "IMAP aplanko leidimai"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:827
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:826
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "User ID"
 msgstr "Naudotojo ID"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:840
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:839
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Permissions"
 msgstr "Leidimai"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:907
+#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:906
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "My Folder Permissions"
 msgstr "Mano aplanko leidimai"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:62
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:71
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:80
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:89
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:98
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:57 ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:66
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:75 ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:84
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:93
 msgid "Kolab Folder Properties..."
 msgstr "Kolab aplanko savybės..."
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:64
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:59
 msgid "Edit Kolab mail folder properties"
 msgstr "Keisti Kolab pašto aplanko savybes"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:73
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:68
 msgid "Edit Kolab calendar folder properties"
 msgstr "Keisti Kolab kalendoriaus aplanko savybes"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:82
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:77
 msgid "Edit Kolab memos folder properties"
 msgstr "Keisti Kolab raštelių aplanko savybes"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:91
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:86
 msgid "Edit Kolab Tasks folder properties"
 msgstr "Keisti Kolab užduočių aplanko savybes"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:100
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:95
 msgid "Edit Kolab contacts folder properties"
 msgstr "Keisti Kolab kontaktų aplanko savybes"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:325
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:320
 msgid "Edit Kolab Folder Properties..."
 msgstr "Keisti Kolab aplanko savybes..."
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:429
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:424
 msgctxt "Kolab Folder Properties"
 msgid "IMAP Metadata"
 msgstr "IMAP metaduomenys"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:438
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:433
 msgctxt "Kolab Folder Properties"
 msgid "IMAP Access Control"
 msgstr "IMAP prieigos valdymas"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:202
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:200
 msgctxt "Kolab Folder Properties"
 msgid "Selected Resource:"
 msgstr "Pasirinktas resursas:"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:216
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:214
 msgctxt "Kolab Folder Properties"
 msgid "Selected Folder:"
 msgstr "Pasirinktas aplankas:"
 
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:437
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-util.c:435
 #, c-format
 msgid "Could not get the Kolab store from shell view!"
 msgstr "Nepavyko gauti Kolab saugyklos iš apvalkalo rodinio!"
@@ -446,14 +456,20 @@ msgid "Got MYRIGHTS response but server did not advertise ACL capability"
 msgstr "Gautas MYRIGHTS atsakas, bet serveris neskelbia apie ACL galimybes"
 
 #: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server.c:129
-msgid "A CamelIMAPXServer extended untagged response handler has been registered twice"
-msgstr "CamelIMAPXServer išplėstinio nežymėto atsako apdorotojas buvo užregistruotas du kartus"
+msgid ""
+"A CamelIMAPXServer extended untagged response handler has been registered "
+"twice"
+msgstr ""
+"CamelIMAPXServer išplėstinio nežymėto atsako apdorotojas buvo užregistruotas "
+"du kartus"
 
 #. FIXME define and add a sensible code here
 #: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid "Got ANNOTATION response but server did not advertise ANNOTATEMORE capability"
-msgstr "Gautas ANNOTATION atsakas, bet serveris nepraneša apie ANNOTATEMORE galimybę"
+msgid ""
+"Got ANNOTATION response but server did not advertise ANNOTATEMORE capability"
+msgstr ""
+"Gautas ANNOTATION atsakas, bet serveris nepraneša apie ANNOTATEMORE galimybę"
 
 #. FIXME define and add a sensible code here
 #: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-store.c:679
@@ -464,7 +480,9 @@ msgstr "Nepavyko registruoti išplėstinio IMAP galimybių požymių"
 #: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:364
 #, c-format
 msgid "Malformed IMAP annotation response, expected '(' after annotation name"
-msgstr "Blogai suformuotas IMAP anotacijos atsakas, tikėtasi „(“ po anotacijos pavadinimo"
+msgstr ""
+"Blogai suformuotas IMAP anotacijos atsakas, tikėtasi „(“ po anotacijos "
+"pavadinimo"
 
 #: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:532
 #, c-format
@@ -515,7 +533,8 @@ msgstr "SQLite klaida: %s"
 #: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:287
 #, c-format
 msgid "SQLite Error: Multiple tables named '%s', corrupted database '%s'"
-msgstr "SQLite klaida: kelios lentelės pavadinimu „%s“, sugadinta duomenų bazė „%s“"
+msgstr ""
+"SQLite klaida: kelios lentelės pavadinimu „%s“, sugadinta duomenų bazė „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:256
 #, c-format
@@ -548,7 +567,7 @@ msgstr "Kolab tarnyba, skirta %s serveryje %s"
 msgid "Could not get user cache directory from Camel service"
 msgstr "Nepavyko gauti naudotojo podėlio katalogo iš Camel tarnybos"
 
-#: ../src/libekolab/camel-kolab-session.c:242
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-session.c:241
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "%s tapatybės patvirtinimas nepavyko"
@@ -562,20 +581,20 @@ msgid "Root tag is missing"
 msgstr "Trūksta šakninės žymos"
 
 #. appropriate?
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:185
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:184
 #, c-format
 msgid "Empty server response"
 msgstr "Tuščias serverio atsakas"
 
 #. appropriate?
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:196
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:195
 #, c-format
 msgid "Cannot parse server response"
 msgstr "Nepavyko perskaityti serverio atsako"
 
 #. appropriate?
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:213
-#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:222
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:210
+#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab-conv.c:224
 #, c-format
 msgid "Unsupported component type"
 msgstr "Nepalaikomas komponento tipas"
@@ -603,14 +622,22 @@ msgstr "Aplanko pavadinimas „%s“ nėra žinomas vidinei duomenų bazei"
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:310
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:494
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get any UID"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkamas PIM objekto deskriptorius, nepavyksta gauti jokio UID"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get any "
+"UID"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkamas PIM objekto deskriptorius, "
+"nepavyksta gauti jokio UID"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:318
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:503
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get foldername, UID '%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkamas PIM objekto deskriptorius, nepavyksta gauti aplanko 
pavadinimo, UID „%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get "
+"foldername, UID '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkamas PIM objekto deskriptorius, "
+"nepavyksta gauti aplanko pavadinimo, UID „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:462
 #, c-format
@@ -619,13 +646,22 @@ msgstr "PIM objektas nerastas vidinėje duomenų bazėje, UID „%s“, aplankas
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:757
 #, c-format
-msgid "PIM Object not stored due to selected synchronization strategy, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "PIM objektas neįrašytas dėl pasirinktos sinchronizavimo strategijos, UID „%s“, aplankas „%s“"
+msgid ""
+"PIM Object not stored due to selected synchronization strategy, UID '%s', "
+"Folder '%s'"
+msgstr ""
+"PIM objektas neįrašytas dėl pasirinktos sinchronizavimo strategijos, UID "
+"„%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:825
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle, UID %s, has folder name '%s' set, but supplied 
folder name to delete it from is '%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objekto deskriptorius, UID %s, turi nustatytą aplanko pavadinimą 
„%s“, bet pateiktas aplanko pavadinimas jo ištrynimui yra „%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle, UID %s, has folder name "
+"'%s' set, but supplied folder name to delete it from is '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objekto deskriptorius, UID %s, turi "
+"nustatytą aplanko pavadinimą „%s“, bet pateiktas aplanko pavadinimas jo "
+"ištrynimui yra „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1144
 #, c-format
@@ -665,14 +701,20 @@ msgstr "Realizacija išsijungia"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2494
 #, c-format
-msgid "PIM Object handle, UID '%s', which has PIM type %i, cannot be stored in folder of mismatching PIM 
type %i"
-msgstr "PIM objekto deskriptorius, UID „%s“, kuris turi PIM tipą %i, negali būti įrašytas į neatitinkančio 
PIM tipo %i aplanką"
+msgid ""
+"PIM Object handle, UID '%s', which has PIM type %i, cannot be stored in "
+"folder of mismatching PIM type %i"
+msgstr ""
+"PIM objekto deskriptorius, UID „%s“, kuris turi PIM tipą %i, negali būti "
+"įrašytas į neatitinkančio PIM tipo %i aplanką"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2608
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2768
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Cannot get local PIM Object handle"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: nepavyko gauti vietinio PIM objekto deskriptoriaus"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: nepavyko gauti vietinio PIM objekto "
+"deskriptoriaus"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3110
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3241
@@ -683,33 +725,52 @@ msgstr "Norėdami užbaigti šią operaciją turite dirbti prisijungę"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3165
 #, c-format
-msgid "A folder named '%s' already exists with a different folder type, cannot create"
+msgid ""
+"A folder named '%s' already exists with a different folder type, cannot "
+"create"
 msgstr "Aplankas „%s“ jau yra su kitu aplanko tipu, negalima sukurti"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:178
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent summary information, UID '%s', 
Folder '%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objekto deskriptorius turi nevientisą santraukos informaciją, 
UID „%s“, aplankas „%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent summary "
+"information, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objekto deskriptorius turi nevientisą "
+"santraukos informaciją, UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:189
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent folder context information 
(expected %i, got %i), UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objekto deskriptorius turi nevientisą aplanko konteksto 
informaciją (tikėtasi %i, gauta %i), UID „%s“, aplankas „%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle has inconsistent folder "
+"context information (expected %i, got %i), UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objekto deskriptorius turi nevientisą "
+"aplanko konteksto informaciją (tikėtasi %i, gauta %i), UID „%s“, aplankas "
+"„%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:200
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle is incomplete, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objekto deskriptorius yra nepilnas, UID „%s“, aplankas „%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object handle is incomplete, UID '%s', "
+"Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objekto deskriptorius yra nepilnas, UID "
+"„%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:414
 #, c-format
-msgid "Data conversion to Kolab format failed for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Duomenų konvertavimas į Kolab formatą nepavyko PIM objektui, UID „%s“, aplankas „%s“"
+msgid ""
+"Data conversion to Kolab format failed for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Duomenų konvertavimas į Kolab formatą nepavyko PIM objektui, UID „%s“, "
+"aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:496
 #, c-format
 msgid "JOURNAL data type not supported for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "JOURNAL duomenų tipas nepalaikomas PIM objektui, UID „%s“, aplankas „%s“"
+msgstr ""
+"JOURNAL duomenų tipas nepalaikomas PIM objektui, UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:503
 #, c-format
@@ -718,30 +779,50 @@ msgstr "Nežinomas duomenų tipas PIM objektui, UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:534
 #, c-format
-msgid "Conversion from Kolab calendar type to Evolution failed for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Konvertavimas iš Kolab kalendoriaus tipo į Evolution nepavyko PIM objektui, UID „%s“, aplankas „%s“"
+msgid ""
+"Conversion from Kolab calendar type to Evolution failed for PIM Object, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Konvertavimas iš Kolab kalendoriaus tipo į Evolution nepavyko PIM objektui, "
+"UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:542
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Corrupt timezone object for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: sugadintas laiko juostos objektas PIM objektui, UID „%s“, aplankas 
„%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Corrupt timezone object for PIM Object, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: sugadintas laiko juostos objektas PIM "
+"objektui, UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:554
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:580
 #, c-format
-msgid "Invalid Kolab mail object (UID in subject does not match UID in data part), UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Netinkamas Kolab pašto objektas (antraštės UID nesutampa su duomenų dalies UID), UID „%s“, aplankas 
„%s“"
+msgid ""
+"Invalid Kolab mail object (UID in subject does not match UID in data part), "
+"UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Netinkamas Kolab pašto objektas (antraštės UID nesutampa su duomenų dalies "
+"UID), UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:567
 #, c-format
-msgid "Conversion from Kolab contact type to Evolution failed for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Konvertavimas iš Kolab kontakto tipo į Evolution nepavyko PIM objektui, UID „%s“, aplankas „%s“"
+msgid ""
+"Conversion from Kolab contact type to Evolution failed for PIM Object, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Konvertavimas iš Kolab kontakto tipo į Evolution nepavyko PIM objektui, UID "
+"„%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:605
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:882
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Invalid summary information for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkama santraukos informacija PIM objektui, UID „%s“, aplankas 
„%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid summary information for PIM Object, "
+"UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkama santraukos informacija PIM "
+"objektui, UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:220
 #, c-format
@@ -750,8 +831,12 @@ msgstr "Nepavyko gauti Camel aplanko keliui „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:753
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Could not set temporary folder creation type on CamelKolabIMAPXStore"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: nepavyko nustatyti CamelKolabIMAPXStore laikino aplanko sukūrimo 
tipo"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Could not set temporary folder creation "
+"type on CamelKolabIMAPXStore"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: nepavyko nustatyti CamelKolabIMAPXStore "
+"laikino aplanko sukūrimo tipo"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:809
 #, c-format
@@ -767,7 +852,8 @@ msgstr "Nepavyko gauti „%s“ Camel aplanko"
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:945
 #, c-format
 msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Nepavyko atgalinis laiško nuskaitymas iš serverio, UID „%s“, aplankas „%s“"
+msgstr ""
+"Nepavyko atgalinis laiško nuskaitymas iš serverio, UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:956
 #, c-format
@@ -796,27 +882,41 @@ msgstr "Atsisakoma trinti netuščią aplanką %s"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1880
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which does not map to a known 
folder context"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: aplankas „%s“ turi nustatytą PIM tipą %i, kuris neatitinka žinomo 
aplanko konteksto"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which "
+"does not map to a known folder context"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: aplankas „%s“ turi nustatytą PIM tipą %i, "
+"kuris neatitinka žinomo aplanko konteksto"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1966
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2125
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: Kolab UID nenustatytas PIM objekto deskriptoriui"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: Kolab UID nenustatytas PIM objekto "
+"deskriptoriui"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1975
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2134
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:786
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:879
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Folder name not set on PIM Object handle, UID '%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: aplanko pavadinimas nenustatytas PIM objekto deskrptoriui, UID „%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder name not set on PIM Object handle, "
+"UID '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: aplanko pavadinimas nenustatytas PIM objekto "
+"deskrptoriui, UID „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2003
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored is %i, UID '%s', Folder 
'%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: aplanko konteksto neatitikimas, realus yra %i, įrašytas yra %i, UID 
„%s“, aplankas „%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored "
+"is %i, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: aplanko konteksto neatitikimas, realus yra "
+"%i, įrašytas yra %i, UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2058
 #, c-format
@@ -836,13 +936,21 @@ msgstr "Šalinamas aplankas neegzistuoja vidinėje duomenų bazėje: „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1597
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Folder without summary information, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: aplankas be santraukos informacijos, UID „%s“, aplankas „%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder without summary information, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: aplankas be santraukos informacijos, UID "
+"„%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1610
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object has its folder deleted, UID '%s', Folder '%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objektas turi ištrintą savo aplanką, UID „ %s“, aplankas „%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: PIM Object has its folder deleted, UID "
+"'%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objektas turi ištrintą savo aplanką, UID "
+"„ %s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1673
 #, c-format
@@ -879,9 +987,11 @@ msgstr "Laiškas nėra daugelio dalių pranešimas, nepaisoma"
 #. * be displayed.
 #.
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:266
-#, c-format, range:, 2..2
-msgid "Mail message does not have the expected minimum of %i mime part, ignoring"
-msgid_plural "Mail message does not have the expected minimum of %i mime parts, ignoring"
+#, c-format, range: 2..2
+msgid ""
+"Mail message does not have the expected minimum of %i mime part, ignoring"
+msgid_plural ""
+"Mail message does not have the expected minimum of %i mime parts, ignoring"
 msgstr[0] "Laiškas neturi tikimųsi mažiausiai %i mime dalies, nepaisoma"
 msgstr[1] "Laiškas neturi tikimųsi mažiausiai %i mime dalių, nepaisoma"
 msgstr[2] "Laiškas neturi tikimųsi mažiausiai %i mime dalių, nepaisoma"
@@ -898,13 +1008,21 @@ msgstr "Nepavyko gauti Camel duomenų apvalkalo mime daliai, praleidžiama"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:485
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Invalid mail part after Kolab data conversion, no Camel message 
created"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkama laiško dalis po Kolab duomenų konvertavimo, nesukurtas 
Camel laiškas"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid mail part after Kolab data "
+"conversion, no Camel message created"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkama laiško dalis po Kolab duomenų "
+"konvertavimo, nesukurtas Camel laiškas"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:261
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Invalid cache object with zero mail message parts, UID '%s', Folder 
'%s'"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkamas podėlio objektas be jokių laiško dalių, UID „%s“, 
aplankas „%s“"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid cache object with zero mail message "
+"parts, UID '%s', Folder '%s'"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkamas podėlio objektas be jokių laiško "
+"dalių, UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #. Translators: This is the first sentence of a three-sentence message
 #. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
@@ -913,8 +1031,11 @@ msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkamas podėlio objektas be jokių l
 #.
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:321
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID '%s', Folder '%s'."
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkamas podėlio objektas, UID „%s“, aplankas „%s“."
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID '%s', Folder '%s'."
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkamas podėlio objektas, UID „%s“, "
+"aplankas „%s“."
 
 #. Translators: This is the second sentence of a three-sentence message
 #. * of the form "Internal inconsistency detected: Invalid cache object, UID [uid],
@@ -959,7 +1080,9 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1885
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has no Kolab UID set"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objekto deskriptorius neturi nustatyto Kolab UID"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: PIM objekto deskriptorius neturi nustatyto "
+"Kolab UID"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:803
 #, c-format
@@ -968,18 +1091,30 @@ msgstr "Nepavyko rasti podėlio objekto, UID „%s“, aplankas „%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:215
 #, c-format
-msgid "Folder not found, neither in internal database as '%s', nor on the server as '%s'"
-msgstr "Aplankas nerastas nei vidinėje duomenų bazėje kaip „%s“, nei serveryje kaip „%s“"
+msgid ""
+"Folder not found, neither in internal database as '%s', nor on the server as "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Aplankas nerastas nei vidinėje duomenų bazėje kaip „%s“, nei serveryje kaip "
+"„%s“"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:451
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Could not get a folder name, no info from internal database, write 
cache, or the IMAP cache"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: nepavyko gauti aplanko pavadinimo, nėra informacijos iš vidinės 
duomenų bazės, rašymo podėlio ar IMAP podėlio"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Could not get a folder name, no info from "
+"internal database, write cache, or the IMAP cache"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas: nepavyko gauti aplanko pavadinimo, nėra "
+"informacijos iš vidinės duomenų bazės, rašymo podėlio ar IMAP podėlio"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:492
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected, Folder type %i does not map to any known folder context"
-msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas, aplanko tipas %i neatitinka jokio žinomo aplanko konteksto"
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected, Folder type %i does not map to any known "
+"folder context"
+msgstr ""
+"Aptiktas vidinis nevientisumas, aplanko tipas %i neatitinka jokio žinomo "
+"aplanko konteksto"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1158
 #, c-format
@@ -1001,12 +1136,14 @@ msgstr "Nepavyko sukurti katalogo „%s“ („%s“)"
 #: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:269
 #, c-format
 msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
-msgstr "Nepavyko nustatyti Camel duomenų katalogo, tai yra resursas tik skaitymui"
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti Camel duomenų katalogo, tai yra resursas tik skaitymui"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:285
 #, c-format
 msgid "Cannot set Camel cache directory, it is a read-only resource"
-msgstr "Nepavyko nustatyti Camel podėlio katalogo, tai yra resursas tik skaitymui"
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti Camel podėlio katalogo, tai yra resursas tik skaitymui"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:301
 #, c-format
@@ -1021,14 +1158,15 @@ msgstr "Nepavyko gauti ESource realizacijai"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:348
 #, c-format
-#| msgid "Cannot set user home directory, it is a read-only resource"
 msgid "Cannot set ESource UID, it is a read-only resource"
 msgstr "Nepavyko nustatyti ESource UID, tai yra resursas tik skaitymui"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:408
 #, c-format
 msgid "Cannot set Camel configuration directory, it is a read-only resource"
-msgstr "Nepavyko nustatyti Camel konfigūracijos katalogo, tai yra resursas tk skaitymui"
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti Camel konfigūracijos katalogo, tai yra resursas tk "
+"skaitymui"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:424
 #, c-format
@@ -1042,9 +1180,10 @@ msgstr "Realizacijos ESource neturi „Kolab aplanko“ plėtinio"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:479
 #, c-format
-#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
 msgid "Cannot set Kolab Folder Sync Strategy, it is a read-only resource"
-msgstr "Nepavyko nustatyti Kolab aplanko sinchronizavimo strategijos, tai yra resursas tik skaitymui"
+msgstr ""
+"Nepavyko nustatyti Kolab aplanko sinchronizavimo strategijos, tai yra "
+"resursas tik skaitymui"
 
 #: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:337
 #, c-format
@@ -1080,4 +1219,3 @@ msgstr "libcurl prieiga prie URL „%s“ nepavyko su CURLcode: %u (%s)"
 #, c-format
 msgid "Could not create full DB path for database '%s' filename '%s'"
 msgstr "Nepavyko sukurti viso DB kelio duomenų bazės „%s“ failo „%s“"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]