[gcompris] Updated Turkish translation



commit a2f3ccd92beccb56419c439314baee16d0373c0f
Author: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>
Date:   Sat Jan 9 19:12:52 2016 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 3149 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1703 insertions(+), 1446 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 30ed6f9..67a2ab0 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,27 +1,29 @@
 # translation of tr.po to Turkish
 # Turkish translation of gcompris.
 # Copyright (C) 1999-2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Arman Aksoy <armish linux-sevenler de>, 2003.
 # Meltem Turhan Yondem <mturhan ceng metu edu tr>, 2006.
 # Volkan Yalçın <vlyalcin gmail com>, 2011.
 # Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
 # Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba gmail com>, 2014, 2015.
+# Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcompris&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-24 05:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-24 15:07+0300\n"
-"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-11 20:09+0000\n"
+"Last-Translator: Simge <simgesezgin88 gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1431374959.000000\n"
 
 #: ../boards/algebra_group.xml.in.h:1
 msgid "Go to Algebra activities"
@@ -43,19 +45,20 @@ msgstr "Çeşitli hesaplama aktiviteleri."
 #: ../boards/braille.xml.in.h:1
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:1
 msgid "Discover the Braille system"
-msgstr "Braille sistemini keşfedin"
+msgstr "Braille alfabe sistemini keşfet"
 
 #: ../boards/braille.xml.in.h:2
 msgid ""
 "The Braille system is a method that is widely used by blind people to read "
 "and write, and was the first digital form of writing."
 msgstr ""
-"Braille sistemi görme engelli kişiler tarafından okuma ve yazma için yaygın "
-"olarak kullanılan bir yöntem olup yazının ilk dijital halidir."
+"Braille Alfabe sistemi, okuma ve yazma amacıyla görme engelli insanlar "
+"tarafından yaygın olarak kullanılan bir yöntemdir ve ilk sayısal yazma "
+"biçemiydi."
 
 #: ../boards/chess.xml.in.h:1
 msgid "Practice chess"
-msgstr "Satranç çalış"
+msgstr "Satranç alıştırması yap"
 
 #: ../boards/chess.xml.in.h:2
 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:2
@@ -215,28 +218,26 @@ msgid ""
 "    ctrl-f Toggle full screen\n"
 "    ctrl-m Toggle mute for the background music"
 msgstr ""
-"Bir simgenin üzerine tıklamak size bir etkinlik veya etkinliklerin bir "
-"menüsünü sunacaktır.\n"
-"Ekranın altında GCompris denetim çubuğu bulunmaktadır.\n"
-"Şu simgeler sağdan sola doğru görüntülenmektedir.\n"
-"(her simgenin sadece geçerli etkinlikte yeri varsa görüntüleneceğini "
-"unutmayın)\n"
-"    Ev - Bir etkinlikten çıkın, menüye dönün (ctrl-w ve esc tuşu)\n"
-"    Parmak - Tamam. Cevabınızı onaylayın\n"
-"    Oklar - Geçerli seviyeyi görüntüler. Bir başka seviye seçmek için "
+"Simgeye tek bir tıklama size bir etkinlik ya da etkinlik menüsü getirir.\n"
+"GCompris kontrol çubuğu ekranın en altında bulunmaktadır.\n"
+"Aşağıdaki simgeler sağdan sola görüntülenir.\n"
+"(Her simgenin geçerli etkinlikte kullanılabilecekse görüntüleneceğini "
+"unutmayın)    Ev - Etkinlikten çık, menüye geri dön (ctrl-w ve vazgeç tuşu)\n"
+"    Başparmak - TAMAM. Cevabınızı onaylayın\n"
+"    Oklar - Mevcut seviyeyi gösterir. Başka bir seviyeyi seçmek için "
 "tıklayın\n"
-"    Dudaklar - Soruyu tekrarlayın\n"
+"    Dudaklar - Soruyu tekrarla\n"
 "    Soru İşareti - Yardım\n"
-"    Araç - Yapılandırma menüsüq\n"
+"    Araç - Yapılandırma Menüsü\n"
 "    Tux Uçağı - GCompris Hakkında\n"
-"    Çık - GCompris' ten Çık (ctrl-q)\n"
-"Yıldızlar her oyunu için uygun olan yaş gruplarını gösterir:\n"
-"    1, 2 veya 3 basit yıldız   - 2' den 6 yaşına kadar\n"
-"    1, 2 veya 3 karmaşık yıldız  - 7 yaş ve üstü\n"
+"    Çık - GCompris Uygulamasından Çıkış\n"
+"Yıldızlar her oyun için uygun yaş gruplarını gösterir:\n"
+"    1, 2 ya da 3 basit yıldız  - 2-6 yaş aralığı\n"
+"    1, 2 ya da 3 karmaşık yıldız - 7 ve sonrası\n"
 "Kısayollar:\n"
-"    ctrl-b Denetim çubuğunu Gizle veya Göster\n"
-"    ctrl-f Tam ekran\n"
-"    ctrl-m Arkaplan müziğini aç veya kapa"
+"    ctrl-b Kontrol çubuğunu gizler ya da gösterir\n"
+"    ctrl-f Tam ekranı değiştirir\n"
+"    ctrl-m Arkaplan müziğini sessiz olarak değiştirir"
 
 #: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
 msgid "Miscellaneous activities"
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Para etkinliklerine git"
 
 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1
 msgid "Mouse-manipulation activities."
-msgstr "Fare kullanma işlemleri."
+msgstr "Fare-kullanım etkinlikleri."
 
 #: ../boards/mouse.xml.in.h:2
 msgid "Various mouse-based activities (clicking, moving)"
@@ -303,33 +304,32 @@ msgid ""
 "GCompris is an educational software suite comprising of numerous activities "
 "for children aged 2 to 10."
 msgstr ""
-"GCompris 2 yaşından 10 yaşına kadar olan çocuklar için bir çok etkinlik "
-"içeren bir eğitim uygulaması paketidir."
+"GCompris, 2-10 yaş arası çocuklar için pek çok etkinlikten oluşan eğitim "
+"amaçlı bir yazılım paketidir."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still "
 "educational."
-msgstr "Bazı etkinlikler oyun odaklıdır fakat yine de eğiticidir."
+msgstr "Etkinliklerin bazıları oyun odaklı olmasına rağmen hala eğiticidirler."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Below you can find a list of categories with some of the activities "
 "available in that category."
 msgstr ""
-"Aşağıda, içerdiği bazı etkinliklerle beraber kategorilerin bir listesini "
+"Aşağıda bir kategori listesi ve bu kategorilerde mevcut bazı etkinlikleri "
 "bulabilirsiniz."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:4
 msgid "computer discovery: keyboard, mouse, different mouse gestures, ..."
-msgstr "bilgisayarı keşfetme: klavye, fare, farklı fare hareketleri, ..."
+msgstr "bilgisayar keşfi: klavye, fare, farklı fare hareketleri, ..."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "arithmetic: table memory, enumeration, double entry table, mirror image, ..."
 msgstr ""
-"aritmetik: tablo bellekleme, numaralandırma, çift girdi tablosu, ayna "
-"görüntüsü, ..."
+"aritmetik: hafıza tablosu, sayma, çift giriş tablosu, ayna görüntüsü, ..."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -339,11 +339,11 @@ msgstr "bilim: kanal kilidi, su döngüsü, denizaltı, elektrik simülasyonu, .
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:7
 msgid "geography: place the country on the map"
-msgstr "coğrafya: ülkeyi haritada bulma"
+msgstr "coğrafya: harita üzerindeki ülkeyi yerleştir"
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:8
 msgid "games: chess, memory, connect 4, oware, sudoku, ..."
-msgstr "oyunlar: satranç, hafıza, 4 bağlama, mankala, sudoku, ..."
+msgstr "oyunlar: satranç, hafıza, connect 4, oware, sudoku, ..."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:9
 msgid "reading: reading practice"
@@ -354,8 +354,8 @@ msgid ""
 "other: learn to tell time, puzzle of famous paintings, vector drawing, "
 "cartoon making, ..."
 msgstr ""
-"diğer: zamanı söylemeyi öğrenme, ünlü resimlerin yapbozu, vektör çizimi, "
-"karikatür çizme, ..."
+"diğer: saati söylemeyi öğrenme, ünlü tabloların yapbozu, vektör çizimi, "
+"karikatür çizimi, ..."
 
 #: ../gcompris.appdata.xml.in.h:11
 msgid ""
@@ -364,18 +364,18 @@ msgid ""
 "your own needs, improve it and, most importantly, share it with children "
 "everywhere."
 msgstr ""
-"Şimdilik GCompris 100 kadar etkinliği sunmakta ve daha fazlası da "
-"geliştirilmektedir. GCompris özgür bir yazılım olup bu,  kendi "
-"ihtiyaçlarınıza göre değiştirebileceğiniz, geliştirebileceğiniz ve en "
-"önemlisi her yerde çocuklarla paylaşabileceğiniz anlamına gelmektedir."
+"Şu anda GCompris uygulaması 100'ü aşkın etkinlik sunmaktadır ve daha da "
+"fazlası geliştirilmektedir. GCompris bir özgür yazılımdır, bu da kendi "
+"ihtiyaçlarınıza göre uyarlayabileceğiniz, geliştirebileceğiniz ve en "
+"önemlisi onu her yerde çocuklarla paylaşabileceğiniz anlamına gelmektedir."
 
 #: ../gcompris.desktop.in.h:1
 msgid "Educational suite GCompris"
-msgstr "GCompris  eğitim bölümü"
+msgstr "Eğitim amaçlı paket GCompris"
 
 #: ../gcompris.desktop.in.h:2
 msgid "Multi-activity educational game"
-msgstr "Çok etkinlikli eğitim oyunu"
+msgstr "Çoklu-etkinlikli eğitim amaçlı oyun"
 
 #: ../gcompris.desktop.in.h:3
 msgid "Educational game for ages 2 to 10"
@@ -386,6 +386,12 @@ msgid "GCompris Administration"
 msgstr "GCompris Yönetimi"
 
 #: ../gcompris-edit.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Administration for gcompris"
+msgid "Administration interface for educational game"
+msgstr "GCompris için yönetici"
+
+#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:3
 msgid "Administration for gcompris"
 msgstr "GCompris için yönetici"
 
@@ -398,8 +404,8 @@ msgid ""
 "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
 "again."
 msgstr ""
-"Bir GCompris örneği şu anda çalışıyor. GCompris' ten çıkın ve yeniden "
-"deneyin."
+"GCompris uygulaması şu anda çalışıyor. GCompris uygulamasından çıkın ve daha "
+"sonra tekrar deneyin."
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
 msgid "Visit the GCompris Web Site"
@@ -412,16 +418,16 @@ msgid ""
 "will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
 msgstr ""
 "Eski GCompris dizininiz silinmek üzere. Devam etmek istiyor musunuz?$\\r$"
-"\\rÖnemli: Kurmuş olabileceğiniz standart dışı tüm eklentiler silinecek. $"
-"\\rGCompris kullanıcı ayarları bundan etkilenmeyecek."
+"\\rNot: Kurulu standart dışı eklentiler silinecektir.$\\rGCompris kullanıcı "
+"ayarları etkilenmeyecektir."
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
 msgid ""
 "the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
 "likely that another user installed this application."
 msgstr ""
-"kaldırma aracı GCompris kayıt girdilerini bulamıyor.$\\rBüyük olasılıkla bu "
-"uygulamayı bir başka kullanıcı kurmuş."
+"uygulama kaldırıcı, GCompris için kayıt defteri girdisi bulamadı.$\\rIt bu "
+"uygulamayı başka bir kullanıcının kurması muhtemeldir."
 
 #: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
@@ -496,7 +502,7 @@ msgid ""
 " for profile <b>{profile}</b>"
 msgstr ""
 "<b>{profile}</b> profili için\n"
-"<b>Dil</b> yapılandırması"
+" <b>Yerel</b> yapılandırma"
 
 #. Translators : Do not translate the token {profile}
 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:659
@@ -506,25 +512,25 @@ msgid ""
 " for profile <b>{profile}</b>"
 msgstr ""
 "<b>{profile}</b> profili için\n"
-"<b>Dil sesleri</b> yapılandırması"
+" <b>Yerel ses</b> yapılandırması"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:665
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:514
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:619
 msgid "Select sound locale"
-msgstr "Bir dil sesi seçin"
+msgstr "Bir ses alanı seçin"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56
 msgid "Editing a Class"
-msgstr "Bir Sınıfı düzenlemek"
+msgstr "Sınıf edit etmek"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61
 msgid "Editing class: "
-msgstr "Sınıfı düzenliyor:"
+msgstr "Sınıf edit etmekl:"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
 msgid "Editing a new class"
-msgstr "Yeni sınıf düzenleniyor"
+msgstr "Yeni sınıf edit etmek"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86
 msgid "Class:"
@@ -545,7 +551,7 @@ msgstr "Bu sınıfa ait tüm kullanıcıları atayın"
 #: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150
 #: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191
 msgid "First Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "İlk isim"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:257
 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:270
@@ -574,17 +580,17 @@ msgstr "Öğretmen"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:56
 msgid "Editing a Group"
-msgstr "Bir Grubu düzenlemek"
+msgstr "Grup edit etmek"
 
 #. Translators : Do not translate the token {group} and {aclass}
 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
 #, python-brace-format
 msgid "Editing group '{group}' for class '{aclass}'"
-msgstr "'{aclass}' sınıfı için '{group}' grubu düzenleniyor"
+msgstr "Grup '{group}', '{aclass}' sınıfı için düzenleniyor"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:67
 msgid "Editing a new group"
-msgstr "Yeni bir grup düzenleniyor"
+msgstr "Yeni grup edit etmek"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:87
 msgid "Group:"
@@ -612,7 +618,7 @@ msgstr "Bu isimde bir grup zaten bulunmakta"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:82
 msgid "Select a class:"
-msgstr "Bir sınıf seçin:"
+msgstr "Bir sınıf seçin"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
 #: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
@@ -625,7 +631,7 @@ msgstr "Grup"
 #: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:195
 #: ../src/administration-activity/admin/profile_widget.py:200
 msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
+msgstr "Tanım"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:318
 msgid "You must first select a group in the list"
@@ -642,7 +648,7 @@ msgstr "GCompris Yönetim Menüsü"
 
 #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:2
 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity"
-msgstr "Bir etkinlik seçmek için farenin sol tuşunu tıklayın"
+msgstr "Bir işlem seçmek için farenin sol tuşunu tıklayın"
 
 #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -651,10 +657,9 @@ msgid ""
 "reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, "
 "strengths and needs of their children."
 msgstr ""
-"GCompris' de ihtiyaçlarınıza uygun olarak ince ayar yapmak istiyorsanız, "
-"buradaki yönetim modülünü kullanabilirsiniz. Buradaki nihai amaç; çocukların "
-"ilerlemesini, ihtiyaçlarını ve güçlü oldukları noktaları izlemek isteyen "
-"ebeveynler ve öğretmen için çocuğa özgü rapor sunmaktır."
+"Eğer GCompris programında ince ayar yapmak istiyorsan yönetim menüsünü "
+"kullanabilirsin. Asıl amaç çocuğa özel raporlama yaparak kişisel ilerleme, "
+"zayıflık ve ihtiyaçları izleyebilmektir."
 
 #: ../src/administration-activity/administration.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -727,7 +732,7 @@ msgstr "Kullanıcı"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:240
 msgid "Board"
-msgstr "Tahta"
+msgstr "Oyun tahtası"
 
 #: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:250
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1435
@@ -910,7 +915,7 @@ msgid ""
 " for profile <b>{profile}</b>"
 msgstr ""
 "<b>{profile}</b> profili için\n"
-"<b>{config}</b> yapılandırması"
+" <b>{config}</b> yapılandırması"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:1
 msgid "Advanced colors"
@@ -930,291 +935,291 @@ msgstr "Farklı renkleri tanımayı öğrenin."
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/advanced_colors.xml.in.h:5
 msgid "Click on the correct colored butterfly."
-msgstr "Doğru renklendirilmiş kelebeğe tıklayın."
+msgstr "Doğru renkteki kelebeği tıkla."
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:1
 msgid "Find the coral butterfly"
-msgstr "Mercan renkli kelebeği bul"
+msgstr "mercan kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:2
 msgid "Find the claret butterfly"
-msgstr "Kırmızı şarap renkli kelebeği bul"
+msgstr "kırmızı şarap kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:3
 msgid "Find the navy butterfly"
-msgstr "Deniz mavisi renkli kelebeği bul"
+msgstr "deniz mavisi kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:4
 msgid "Find the corn butterfly"
-msgstr "Mısır renkli kelebeği bul"
+msgstr "mısır kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:5
 msgid "Find the cobalt butterfly"
-msgstr "Kobalt renkli kelebeği bul"
+msgstr "kobalt kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:6
 msgid "Find the cyan butterfly"
-msgstr "Camgöbeği renkli kelebeği bul"
+msgstr "siyanür kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:7
 msgid "Find the chestnut butterfly"
-msgstr "Kestane renkli kelebeği bul"
+msgstr "kestane kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:8
 msgid "Find the almond butterfly"
-msgstr "Badem renkli kelebeği bul"
+msgstr "badem kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:9
 msgid "Find the sapphire butterfly"
-msgstr "Safir renkli kelebeği bul"
+msgstr "safir kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:10
 msgid "Find the ruby butterfly"
-msgstr "Yakut renkli kelebeği bul"
+msgstr "yakut kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:11
 msgid "Find the sienna butterfly"
-msgstr "Siena toprağı renkli kelebeği bul"
+msgstr "siena toprağı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:12
 msgid "Find the sage butterfly"
-msgstr "Adaçayı renkli kelebeği bul"
+msgstr "adaçayı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:13
 msgid "Find the salmon butterfly"
-msgstr "Somon renkli kelebeği bul"
+msgstr "somon kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:14
 msgid "Find the sepia butterfly"
-msgstr "Sepya renkli kelebeği bul"
+msgstr "kahverengi tonu kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:15
 msgid "Find the sulfur butterfly"
-msgstr "Kükürt renkli kelebeği bul"
+msgstr "kükürt kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:16
 msgid "Find the tea butterfly"
-msgstr "Çay renkli kelebeği bul"
+msgstr "çay kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:17
 msgid "Find the lime butterfly"
-msgstr "Kireç renkli kelebeği bul"
+msgstr "kireç kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:18
 msgid "Find the turquoise butterfly"
-msgstr "Turkuvaz renkli kelebeği bul"
+msgstr "turkuaz kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:19
 msgid "Find the absinthe butterfly"
-msgstr "Pelin otu renkli kelebeği bul"
+msgstr "pelin kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:20
 msgid "Find the mahogany butterfly"
-msgstr "Kızıl kahverengi renkli kelebeği bul"
+msgstr "kızıl kahverengi kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:21
 msgid "Find the aquamarine butterfly"
-msgstr "Mavimsi yeşil renkli kelebeği bul"
+msgstr "mavimsi yeşil kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:22
 msgid "Find the alabaster butterfly"
-msgstr "Kaymak taşı renkli kelebeği bul"
+msgstr "kaymak taşı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:23
 msgid "Find the amber butterfly"
-msgstr "Kehribar renkli kelebeği bul"
+msgstr "kehribar kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:24
 msgid "Find the amethyst butterfly"
-msgstr "Mor yakut renkli kelebeği bul"
+msgstr "mor yakut kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:25
 msgid "Find the anise butterfly"
-msgstr "Anason renkli kelebeği bul"
+msgstr "anason kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:26
 msgid "Find the vermilion butterfly"
-msgstr "Parlak kırmızı renkli kelebeği bul"
+msgstr "parlak kırmızı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:27
 msgid "Find the ceruse butterfly"
-msgstr "Üstübeç renkli kelebeği bul"
+msgstr "üstübeç kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:28
 msgid "Find the fawn butterfly"
-msgstr "Açık kahverengi renkli kelebeği bul"
+msgstr "açık kahverengi kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:29
 msgid "Find the chartreuse butterfly"
-msgstr "Açık yeşil renkli kelebeği bul"
+msgstr "açık yeşil kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:30
 msgid "Find the emerald butterfly"
-msgstr "Zümrüt renkli kelebeği bul"
+msgstr "zümrüt kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:31
 msgid "Find the aubergine butterfly"
-msgstr "Patlıcan renkli kelebeği bul"
+msgstr "patlıcan kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:32
 msgid "Find the fuchsia butterfly"
-msgstr "Fuşya renkli kelebeği bul"
+msgstr "füşya kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:33
 msgid "Find the glaucous butterfly"
-msgstr "Yeşilimsi mavi renkli kelebeği bul"
+msgstr "yeşilimsi mavi kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:34
 msgid "Find the auburn butterfly"
-msgstr "Koyu kestane renkli kelebeği bul"
+msgstr "koyu kestane kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:35
 msgid "Find the azure butterfly"
-msgstr "Gök mavisi renkli kelebeği bul"
+msgstr "gök mavisi kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:36
 msgid "Find the grayish brown butterfly"
-msgstr "Grimsi kahverengi renkli kelebeği bul"
+msgstr "grimsi kahverengi kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:37
 msgid "Find the bistre butterfly"
-msgstr "Bistre renkli kelebeği bul"
+msgstr "bistre kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:38
 msgid "Find the crimson butterfly"
-msgstr "Koyu kırmızı renkli kelebeği bul"
+msgstr "koyu kırmızı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:39
 msgid "Find the celadon butterfly"
-msgstr "Grimsi yeşil renkli kelebeği bul"
+msgstr "grimsi yeşil kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:40
 msgid "Find the cerulean butterfly"
-msgstr "Gök mavisi renkli kelebeği bul"
+msgstr "gök mavisi kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:41
 msgid "Find the dove butterfly"
-msgstr "Kumru renkli kelebeği bul"
+msgstr "kumru kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:42
 msgid "Find the garnet butterfly"
-msgstr "Lal taşı renkli kelebeği bul"
+msgstr "lal taşı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:43
 msgid "Find the indigo butterfly"
-msgstr "Çivit renkli kelebeği bul"
+msgstr "çivit kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:44
 msgid "Find the ivory butterfly"
-msgstr "Fildişi renkli kelebeği bul"
+msgstr "fildişi kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:45
 msgid "Find the jade butterfly"
-msgstr "Yeşim taşı renkli kelebeği bul"
+msgstr "yeşim taşı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:46
 msgid "Find the lavender butterfly"
-msgstr "Lavanta renkli kelebeği bul"
+msgstr "lavanta kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:47
 msgid "Find the lichen butterfly"
-msgstr "Liken renkli kelebeği bul"
+msgstr "liken kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:48
 msgid "Find the wine butterfly"
-msgstr "Şarap renkli kelebeği bul"
+msgstr "şarap kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:49
 msgid "Find the lilac butterfly"
-msgstr "Leylak renkli kelebeği bul"
+msgstr "leylak kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:50
 msgid "Find the magenta butterfly"
-msgstr "Morumsu kırmızı renkli kelebeği bul"
+msgstr "morumsu kırmızı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:51
 msgid "Find the malachite butterfly"
-msgstr "Bakır taşı renkli kelebeği bul"
+msgstr "bakır taşı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:52
 msgid "Find the larch butterfly"
-msgstr "Karaçam renkli kelebeği bul"
+msgstr "karaçam kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:53
 msgid "Find the mimosa butterfly"
-msgstr "Mimoza renkli kelebeği bul"
+msgstr "mimoza kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:54
 msgid "Find the ochre butterfly"
-msgstr "Kırmızımsı sarı renkli kelebeği bul"
+msgstr "kırmızımsı sarı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:55
 msgid "Find the olive butterfly"
-msgstr "Zeytin yeşili renkli kelebeği bul"
+msgstr "zeytin yeşili kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:56
 msgid "Find the opaline butterfly"
-msgstr "Opal renkli kelebeği bul"
+msgstr "opal kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:57
 msgid "Find the ultramarine butterfly"
-msgstr "Lacivert renkli kelebeği bul"
+msgstr "lacivert kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:58
 msgid "Find the mauve butterfly"
-msgstr "Açık mor renkli kelebeği bul"
+msgstr "açık mor kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:59
 msgid "Find the grayish blue butterfly"
-msgstr "Grimsi mavi renkli kelebeği bul"
+msgstr "grimsi mavi kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:60
 msgid "Find the pistachio butterfly"
-msgstr "Antep fıstığı renkli kelebeği bul"
+msgstr "antep fıstığı kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:61
 msgid "Find the platinum butterfly"
-msgstr "Platinyum renkli kelebeği bul"
+msgstr "platinyum kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:62
 msgid "Find the purple butterfly"
-msgstr "Mor renkli kelebeği bul"
+msgstr "mor kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:63
 msgid "Find the plum butterfly"
-msgstr "Erik renkli kelebeği bul"
+msgstr "erik kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:64
 msgid "Find the prussian blue butterfly"
-msgstr "Koyu lacivert renkli kelebeği bul"
+msgstr "koyu_lacivert kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:65
 msgid "Find the rust butterfly"
-msgstr "Pas renkli kelebeği bul"
+msgstr "pas kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:66
 msgid "Find the saffron butterfly"
-msgstr "Safran renkli kelebeği bul"
+msgstr "safran kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:67
 msgid "Find the vanilla butterfly"
-msgstr "Vanilya renkli kelebeği bul"
+msgstr "vanilya kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:68
 msgid "Find the veronese butterfly"
-msgstr "Veronos renkli kelebeği bul"
+msgstr "veronos kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:69
 msgid "Find the verdigris butterfly"
-msgstr "Bakır pası renkli kelebeği bul"
+msgstr "bakır pası kelebeğini bul"
 
 #: ../src/advanced_colors-activity/resources/advanced_colors/activity.desktop.in.h:70
 msgid "Find the dark purple butterfly"
-msgstr "Koyu mor renkli kelebeği bul"
+msgstr "koyu mor kelebeğini bul"
 
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
 msgid "Practice the multiplication operation"
-msgstr "Çarpım işlemi üzerine alıştırma yap"
+msgstr "Çarpım işlemi alıştırması yap"
 
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:2
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:2
@@ -1245,8 +1250,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
 #. require by all utf8-functions
 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
-#: ../src/memory-activity/memory.c:953
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186 ../src/memory-activity/memory.c:953
 msgid "+-×÷"
 msgstr "+-×÷"
 
@@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr "Hazırım"
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
 msgid "Find the series of correct operations that matches the given answer"
-msgstr "Verilen cevap ile eşleşen doğru işlemleri bulunuz"
+msgstr "Verilen cevap ile eşleşen doğru işlem serilerini bul"
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -1271,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:3
 msgid "The four arithmetic operations. Combine several arithmetic operations."
-msgstr "Dört aritmetik işlem. Birkaç aritmetik işlemi birleştiriniz."
+msgstr "Dört aritmetik işlem. Birkaç aritmetik işlemi birleştir."
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -1287,9 +1291,9 @@ msgid ""
 "that give the specified result. You can deselect a number or operator by "
 "clicking on it again."
 msgstr ""
-"Tahtanın üst kısmında belirtilen sonuca ulaşmak için gerekli rakam ve "
-"aritmetik işleçleri seçiniz. Yeniden üzerine tıklayarak bir rakamın veya "
-"işlecin seçimini kaldırabilirsiniz."
+"Pano alanının üstünde belirtilen sonucu veren sayıları ve aritmetik "
+"işlemleri seçin. Bir sayının ya da işlemin onları yeniden tıklayarak "
+"seçimlerini kaldırabilirsiniz."
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:6
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
@@ -1299,13 +1303,13 @@ msgid ""
 "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
 "pictures. Thanks a lot, Ralf."
 msgstr ""
-"Havyanların fotoğrafları, Ralf Schmode'un Hayvan Fotoğraflarından (http://";
-"schmode.net/) alınmıştır. Ralf, Gcompris'e fotoğraflarını içerme iznini "
-"vermiştir. Ralf'a çok teşekkürler."
+"Havyan resimleri, Ralf Schmode'un Hayvan Fotoğraflarından (http://schmode.";
+"net/) alınmıştır. Ralf, resimlerinin GCompris uygulamasında olmasına izin "
+"vermiştir. Çok teşekkürler Ralf."
 
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:1
 msgid "Practice the subtraction operation"
-msgstr "Çıkarma işlemi üzerine alıştırma yap"
+msgstr "Çıkarma işlemi alıştırması yap"
 
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:3
 msgid "Simple subtraction"
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr "Basit çıkarma"
 
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:4
 msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
-msgstr "Belirlenen süre içerisinde, iki sayı arasındaki farkı bulun"
+msgstr "Belirlenen süre içerisinde, sayıların farkını bul"
 
 #: ../src/algebra_minus-activity/algebra_minus.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -1322,14 +1326,14 @@ msgid ""
 "to modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
 "right. If not, just try again."
 msgstr ""
-"İki rakamın çıkarma işlemi gösterilmektedir. Eşittir işaretinin sağ kısmına "
-"cevabı, aralarındaki fark, giriniz. Cevabınızı değiştirmek için sol ve sağ "
-"ok tuşlarını kullanınız. \"Giriş\" tuşu ile cevabınızın doğruluğunu "
-"denetleyiniz. Eğer cevabınız doğru değilse, tekrar deneyiniz."
+"İki sayılı bir çıkarma problemi görüntülenmektedir. Eşittir işaretinin "
+"sağında fark yanıtını verin. Yanıtınızı değiştirmek için sol ve sağ okları "
+"kullanın ve cevabınızın doğruluğunu kontrol etmek için Giriş tuşuna basın. "
+"Eğer doğru değilse, tekrar deneyin."
 
 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:1
 msgid "Practice the addition operation"
-msgstr "Toplama işlemi üzerine alıştırma yap"
+msgstr "Toplama işlemi alıştırması yap"
 
 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:3
 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
@@ -1340,8 +1344,8 @@ msgid ""
 "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple in-"
 "line addition."
 msgstr ""
-"Belirlenen süre içerisinde, iki sayının toplamını bulun. Satır içi basit "
-"eklemeye giriş."
+"Belirlenen süre içerisinde, iki sayının toplamını bulun. Basit sıralı "
+"toplamaya giriş."
 
 #: ../src/algebra_plus-activity/algebra_plus.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -1350,10 +1354,10 @@ msgid ""
 "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it right. "
 "If not, just try again."
 msgstr ""
-"İki rakamın toplama işlemi gösterilmektedir. Eşittir işaretinin sağ kısmına "
-"cevabı, toplam, giriniz. Cevabınızı değiştirmek için sol ve sağ ok tuşlarını "
-"kullanınız. \"Giriş\" tuşu ile cevabınızın doğruluğunu denetleyiniz. Eğer "
-"cevabınız doğru değilse, tekrar deneyiniz."
+"İki sayılı bir toplama problemi görüntülenmektedir. Eşittir işaretinin "
+"sağında toplam yanıtını verin. Yanıtınızı değiştirmek için sol ve sağ okları "
+"kullanın ve yanıtınızın doğruluğunu kontrol etmek için Giriş tuşuna basın. "
+"Eğer doğru değilse, tekrar deneyin."
 
 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:1
 msgid "algorithm"
@@ -1367,7 +1371,7 @@ msgstr "Semboller listesini doldurun"
 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:3
 #: ../src/melody-activity/melody.xml.in.h:3
 msgid "Move and click the mouse"
-msgstr "Fareyi oynatın ve tıklayın"
+msgstr "Hareket ettir ve fareyi tıkla"
 
 #: ../src/algorithm-activity/algorithm.xml.in.h:4
 msgid "Logic training activity"
@@ -1387,7 +1391,7 @@ msgstr "Yükle..."
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:115
 msgid "Run the animation"
-msgstr "Canlandırmayı çalıştırın"
+msgstr "Animasyonu çalıştır"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:121
 msgid "Select"
@@ -1433,7 +1437,7 @@ msgstr "Sil"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:181
 msgid "Flip"
-msgstr "Ters çevir"
+msgstr "Çevir"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:187
 msgid "Raise"
@@ -1486,23 +1490,26 @@ msgid ""
 "mode. You can also save and reload your animations with the 'floppy disk' "
 "and 'folder' buttons."
 msgstr ""
-"Çizim aletini sol taraftan, rengi alt taraftan seçtikten sonra yeni şekli "
-"beyaz bölgeye taşıyın. Çizimi bitirdiğinizde görüntüsünü camera tuşuna "
-"basarak alabilirsiniz. Bu aynı içerikli yeni bir kopya yaratır. Bu kopya "
-"üzerinde küçük ekleme veya çıkarmalar yapıp film tuşuna basabilir ve sürekli "
-"film görüntüsünü izleyebilirsiniz. Görüntü hızını değiştirebilirsiniz. "
-"Görüntü modunda drawing tuşuna basarak tekrar çizim moduna  dönebilirsiniz. "
-"Animasyonunuzdaki her imajı ekranın sol alt köşesinde bulunan imaj seçme "
-"tuşuna basarak edit edebilirsiniz. Animasyonunuzu disket resmine basarak "
-"kayıt edebilir veya klasör tuşuna basarak geri yükleyebilirsiniz."
+"Solda bir çizim aracı ve altında bir renk seçin. Tıklayın ve yeni bir şekil "
+"oluşturmak için beyaz alana sürükleyin. Çizimi tamamladığınızda, alttaki "
+"küçük dikdörtgenlerden birini seçerek üzerinde çalışmak için yeni bir "
+"çerçeve seçebilirsiniz. Her çerçeve bir önceki ile aynı içeriği içerir. "
+"Nesne ekleyerek/silerek ya da nesneyi hareket ettirerek onu "
+"düzenleyebilirsiniz. Birkaç çerçeve oluşturup 'film' butonunu "
+"tıkladığınızda,  devam eden slayt gösterisinde bütün resimlerinizi "
+"göreceksiniz (sonsuz döngü deseni). Zaman çerçevesini sağ tıklayarak "
+"filminizdeki son resmi değiştirebilirsiniz. Ayrıca bu kipte görüntüleme "
+"hızını da değiştirebilirsiniz. Görüntüleme kipinde, çizim kipine dönmek için "
+"'çizim' butonunu tıklayın. Animasyonlarınızı kaydedebilir, 'flopi disk' ve "
+"'klasör' butonları ile yeniden yükleyebilirsiniz."
 
 #: ../src/anim-activity/Color.py:86
 msgid "Fill color..."
-msgstr "Renkle doldur..."
+msgstr "Dolgu rengi..."
 
 #: ../src/anim-activity/Color.py:98
 msgid "Stroke color..."
-msgstr "Rengi darbele..."
+msgstr "Kontur rengi..."
 
 #: ../src/awele-activity/awele.c:159
 #, c-format
@@ -1510,8 +1517,8 @@ msgid ""
 "File '%s' is not found.\n"
 "You cannot play this activity."
 msgstr ""
-"'%s' dosyası bulunamadı.\n"
-"Bu etkinliği oynayamazsınız."
+"Dosya '%s' bulunamıyor.\n"
+"Bu etkinliği yapamazsınız."
 
 #: ../src/awele-activity/awele.c:360
 msgid "NORTH"
@@ -1551,13 +1558,13 @@ msgid ""
 "each (draw). If both players agree that the game has been reduced to an "
 "endless cycle, each player captures the seeds on their side of the board."
 msgstr ""
-"Oyunun amacı rakipten daha hazla tohum toplamaktır. Oyunda toplam 48 tohum "
-"olduğundan 25 tanesini almak yeterlidir. Çift sayıda tohum bulunduğundan her "
-"iki oyuncunun da 24 tohum toplayarak berabere kalması mümkündür. Oyun bir "
-"oyuncunun 25 veya daha fazla sayıda tohum toplaması veya her oyuncunun 24 "
-"tohum toplaması (beraberlik) ile biter. Her iki oyuncu da oyunun bitmeyen "
-"bir döngüye sınırlandırılmasını kabul ederse, her oyuncu tahtanın kendi "
-"tarafındaki tohumları ele geçirebilir."
+"Oyunun amacı kişinin rakibinden daha fazla taş (çekirdek) ele geçirmesidir. "
+"Oyunda sadece 48 taş olduğu için 25 tanesini almak kazanmak için yeterlidir. "
+"Çift sayıda taş bulunduğu için her iki oyuncunun da 24 taş toplayarak "
+"berabere kalması mümkündür. Bir oyuncu 25 ya da daha fazla taş ele "
+"geçirdiğinde ya da her iki oyuncuda 24 taş aldığında (berabere) oyun biter. "
+"Eğer her iki oyuncuda, oyunun sonsuz döndüye girdiğini kabul ederse, her "
+"oyuncu tahtanın kendi tarafındaki taşları alır."
 
 #: ../src/awele-activity/awele.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -1595,11 +1602,11 @@ msgstr ""
 "taşları kazanırsınız ve son bıraktığınız taşla birlikte kendi kalenize "
 "geçirirsiniz. Bir taraftaki tüm çukurlar boşaldığında oyun biter ve rakip "
 "taraf kalan tüm taşlarını kazanmış sayılır. En çok taşı toplayan oyunu "
-"kazanır. (Kaynak: Wikipedia &lt;http://tr.wikipedia.org/wiki/Mankala&gt;)"
+"kazanır. (Source tr.wikipedia)"
 
 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:1
 msgid "Matching Items"
-msgstr "Eşleşen Nesneler"
+msgstr "Ögeleri Eşleştirme"
 
 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:2
 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board1_0.xml.in.h:1
@@ -1610,15 +1617,15 @@ msgstr "Eşleşen Nesneler"
 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board6_0.xml.in.h:1
 #: ../src/babymatch-activity/resources/babymatch/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Drag and Drop the items to make them match"
-msgstr "Eşleştirme için nesneleri sürükleyip bırakınız."
+msgstr "Eşleştirmek için ögeleri sürükle bırak"
 
 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:3
 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
-msgstr "Motor koordinasyon. Kavramsal eşleştirme."
+msgstr "Motor koordinasyonu. Kavramasal eşleştirme."
 
 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:4
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
-msgstr "Fare işlemleri: taşıma, sürükle ve bırakma. Kültürel referanslar."
+msgstr "Fare kullanımı: taşıma, sürükle ve bırak. Kültürel kaynaklar."
 
 #: ../src/babymatch-activity/babymatch.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -1629,12 +1636,11 @@ msgid ""
 "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main "
 "area."
 msgstr ""
-"Ana bölümde bazı nesne grupları gösterilmektedir. Ana bölümün sol "
-"tarafındaki dikey çerçevede, bir başka nesne grubu daha gösterilmektedir. "
-"Buradaki nesnelerin herbiri ana bölümdeki bir nesne ile tam olarak "
-"eşleşmektedir. Bu oyunun amacı nesneler arasındaki mantıksal bağlantıyı "
-"bulmaktır. Birlikte nasıl uyumlu olurlar? Her nesneyi ana bölümdeki doğru "
-"kırmızı boşluya taşıyın."
+"Ana pano alanında, nesne kümesi gösterilmektedir. Dikey kutuda (ana panonun "
+"solunda) bir başka nesne kümesi daha gösterilmektedir, buradaki nesnelerin "
+"herbiri ana bölümdeki bir nesne ile tam olarak eşleşmektedir. Bu oyunda "
+"nesneler arasındaki mantıksal bağlantı bulunmalıdır. Bunun için her nesneyi "
+"ana alandaki doğru kırmızı boşluğa sürükleyin."
 
 #: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:2042
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:808
@@ -1644,25 +1650,25 @@ msgid ""
 " for profile <b>%2$s</b>"
 msgstr ""
 "<b>%2$s</b> profili için\n"
-"<b>%1$s</b> yapılandırması"
+" <b>%1$s</b> yapılandırması"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:1
 msgid "Complete the puzzle"
-msgstr "Yap Bozı bitirin"
+msgstr "Yap Bozu tamamla"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:2
 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
-msgstr "Şekilleri olması gereken yerlere sürükleyip bırakınız"
+msgstr "Şekilleri olması gereken yerlere sürükleyip bırakın"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:3
 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:3
 msgid "Good mouse-control"
-msgstr "İyi fare denetimi"
+msgstr "İyi fare kontrolü"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:4
 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
-msgstr "Köpek, Andre Connes tarafından ve GPL lisansı altında sağlanmıştır"
+msgstr "Köpek, Andre Connes tarafından ve GPL lisansı ile sağlanmıştır"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/babyshapes.xml.in.h:5
 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:5
@@ -1670,8 +1676,8 @@ msgid ""
 "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the "
 "left, to the matching space in the puzzle."
 msgstr ""
-"yap bozu tamamlamak için sol taraftaki herbir parçayı alıp yap bozda "
-"karşılık geldiği yere koyun."
+"Yap Bozu, sol taraftaki her parçayı yapbozdaki eşleşen alana sürükleyerek "
+"tamamlayın."
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
 msgid "Hello ! My name is Lock."
@@ -1679,11 +1685,11 @@ msgstr "Merhaba! Benim adım Kilit."
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock on the grass."
-msgstr "Kilit çimde"
+msgstr "Çimlerin üzerinde kilit."
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Lock with colored shapes."
-msgstr "Renkli şekillerle kilit"
+msgstr "Renkli şekilli kilit."
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
@@ -1691,19 +1697,19 @@ msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
-msgstr "Pieter Brueghel, Köy düğünü - 1568"
+msgstr "Pieter Bruegel the Elder, Köy düğünü - 1568"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
-msgstr "Hanımefendi ve Tek Boynuzlu At - XVe yüzyıl"
+msgstr "Bayan ve Tek Boynuzlu At - XVI yüzyıl"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_3.xml.in.h:1
 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
-msgstr "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
+msgstr "Vincent Van Gogh, Arles'deki Yatak Odası - 1888"
 
 #: ../src/babyshapes-activity/resources/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
-msgstr "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
+msgstr "Ambrosius Bosschaert the Elder, Çiçek Natürmort - 1614"
 
 #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75
 #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
@@ -1731,20 +1737,20 @@ msgstr "Beyin"
 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:4
 #: ../src/hexagon-activity/hexagon.xml.in.h:4
 msgid "Logic-training activity"
-msgstr "Mantık geliştirme aktivitesi"
+msgstr "Mantık geliştirme etkinliği"
 
 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last "
 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
 msgstr ""
-"Topları deliklere yerleştirin. Son deliğe yerleştiren kaybeder. Eğer Tux "
-"başlasın istiyorsanız onun üzerine tıklayın."
+"Topları deliklere yerleştirin. Son deliğe yerleştiren oyunu kaybeder. Eğer "
+"Tux başlasın istiyorsanız, onun üzerine tıklayın."
 
 #: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:85
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:1
 msgid "Move the mouse"
-msgstr "Fareyi oynatın"
+msgstr "Fareyi hareket ettir"
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:1
 msgid "The football game"
@@ -1770,7 +1776,7 @@ msgstr "Topa vurarak kaleye sokun"
 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:3
 msgid "Mouse-manipulation"
-msgstr "Fare işlemleri"
+msgstr "Fare kullanımı"
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -1778,7 +1784,7 @@ msgid ""
 "ball. The closer you click to the center, the slower the ball moves."
 msgstr ""
 "Topun hızını ve yönünü ayarlamak için fareyle topa tıklayın. Merkeze ne "
-"kadar yakın tıklarsanız topunuz o kadar yavaş gidecektir."
+"kadar yakın tıklarsanız topunuz o kadar yavaş hareket eder."
 
 #: ../src/billard-activity/billard.xml.in.h:5
 msgid "Kick the ball into the black hole on the right"
@@ -1809,11 +1815,11 @@ msgstr "Python paneli"
 
 #: ../src/boards/python.c:70 ../src/boards/python.c:94
 msgid "Special board that embeds Python into GCompris."
-msgstr "GCompris'e Python eklemek için özel panel."
+msgstr "GCompris uygulamasına Python gömen özel panel."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:176
 msgid "Braille : Unlocking the Code"
-msgstr "Braille : Kod kilidini kaldırma"
+msgstr "Braille : Kod kilidi kaldırılıyor"
 
 #. Braille Intro
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:178
@@ -1821,8 +1827,8 @@ msgid ""
 "The Braille system is a method that is used by blind people to read and "
 "write."
 msgstr ""
-"Braille sistemi, görme engelliler tarafından okuma ve yazma için kullanılan "
-"bir yöntemdir."
+"Braille sistemi görme engelli insanlar tarafından okuma ve yazma için "
+"kullanılan bir yöntemdir."
 
 #. Braille Description
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:181
@@ -1831,63 +1837,62 @@ msgid ""
 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
 msgstr ""
-"Her Braille karakteri veya hücresi, üç noktalı iki sütundan oluşan bir "
-"dikdörtgen içinde düzenlenmiş altı nokta konumundan oluşur. Solda görüldüğü "
-"gibi, her nokta 1' den 6' ya kadar bir sayı tarafından temsil edilmektedir."
+"Her Braille Alfabesi karakteri ya da hücresi, iki sütun ve bu sütunlarda da "
+"üçer nokta içeren bir dikdörtgen olarak düzenlenmiş altı nokta konumlarından "
+"oluşur. Solda görüldüğü gibi, her noktaya 1'den 6'ya kadar bir değer "
+"atanmıştır."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:200
 msgid "I am braille TUX"
-msgstr "Ben braille TUX' um"
+msgstr "Ben görme engelli bir TUX'um"
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:212
 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
 msgstr ""
-"Hazır olduğunuzda, bana tıklayın ve Braille karakterlerini oluşturmayı "
-"deneyin."
+"Hazır olduğunda, beni tıkla ve Braille Alfabesi karakterlerini yeniden "
+"üretmeyi dene."
 
 #. Translators : Do not translate the token {letter}
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:299
 #, python-brace-format
 msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter {letter}."
 msgstr ""
-"Braille hücre alanında noktaların üzerine tıklayarak {letter} harfini "
-"oluşturun."
+"Harf {letter} üretmek için braille alfabesi hücre alanındaki noktaları tıkla."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:304
 msgid ""
 "Look at the Braille character map and observe how similar the first and "
 "second line are."
 msgstr ""
-"Braille karakter haritasına bakarak ilk ve ikinci satırın ne kadar benzer "
-"olduğunu gözlemleyin."
+"Braille Alfabesi karakter haritasına göz at, ilk ve ikinci satırın ne kadar "
+"benzer olduğunu incele."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:307
 msgid ""
 "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added "
 "afterwards."
 msgstr ""
-"Yine, ilk satıra benzer şekilde fakat dikkatlice, 'W' harfi sonrasında "
-"ekleniyor."
+"Tekrar, ilk satır benzer fakat dikkat edin 'W' harfi sonradan eklenmiş."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:310
 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
-msgstr "Bu kolay, rakamlar A' dan J' ye kadar olan harfler ile aynı."
+msgstr "Bu kolay, sayılar A'dan J'ye harfler gibi aynıdır."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:329
 msgid "Braille Cell"
-msgstr "Braille Hücresi"
+msgstr "Braille Alfabesi Hücresi"
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.py:351
 msgid "Click to confirm your selection of dots"
-msgstr "Nokta seçiminizi onaylamak için tıklayın"
+msgstr "Seçtiğiniz noktaları onaylamak için tıklayın"
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:2
 msgid "Learn and memorize the Braille system."
-msgstr "Braille sistemini öğrenini ve ezberleyin."
+msgstr "Braille Alfabesi sistemini öğren ve ezberle."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:3
 msgid "Let kids discover the Braille system."
-msgstr "Çocukların Braille sistemini keşfetmesini sağlayın."
+msgstr "Çocuklara Braille Alfabesi sistemini öğret."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/braille_alphabets.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -1895,33 +1900,33 @@ msgid ""
 "telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to "
 "use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
 msgstr ""
-"Ekran 3 bölümden oluşmaktadır: etkileşimli bir braille hücresi, "
-"oluşturulacak harfi söyleyen bir yönerge ve en üstte başvurulabilecek "
-"Braille harfleri. Her seviye 10 harf kümesini öğretir."
+"Ekran 3 bölümden oluşmaktadır: etkileşimli bir Braille Alfabesi hücresi, "
+"yeniden harf üretmenizi söyleyen bir talimat ve kaynak olarak kullanmak için "
+"en üstte Braille Alfabesi harfleri. Her seviye 10 harf öğretir."
 
 #: ../src/braille_alphabets-activity/BrailleMap.py:96
 msgid "Back to the activity"
-msgstr "Etkinliğe geri dönün"
+msgstr "Etkinliğe geri dön"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:1
 msgid "Braille Fun"
-msgstr "Braille Eğlencesi"
+msgstr "Braille Alfabesi Eğlencesi"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:2
 msgid "Braille the falling letters"
-msgstr "Braille düşen harfleri"
+msgstr "Braille Alfabesinden düşen harfler"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:3
 msgid "Braille Alphabet Codes"
-msgstr "Braille Alfabe Kodları"
+msgstr "Braille Alfabesi Kodları"
 
 #: ../src/braille_fun-activity/braille_fun.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Enter the braille code in the tile for the corresponding falling letters. "
 "Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
 msgstr ""
-"Eşleşen düşen harfler için braille kodunu desene girin. Yardım için "
-"değiştirme düğmesine tıklayarak braille kartını denetleyebilirsiniz."
+"İlgili düşen harfler için karoda braille alfabesi kodunu girin. Yardım için "
+"geçiş butonunu tıklayarak braille alfabesi çizelgesini kontrol edin."
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:120
 msgid "PLAYER 1"
@@ -1933,12 +1938,12 @@ msgstr "OYUNCU 2"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:151
 msgid "Check Number"
-msgstr "Sayıyı Denetle"
+msgstr "Sayıyı Kontrol Et"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:168
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:180
 msgid "Click me to get some hint"
-msgstr "İpucu almak için bana tıkla"
+msgstr "İpucu için beni tıkla"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:193
 #, python-brace-format
@@ -1946,7 +1951,7 @@ msgid ""
 "I don't have this number\n"
 "PLAYER {number}"
 msgstr ""
-"Bu sayıya sahip değilim\n"
+"Bu numara yok\n"
 "OYUNCU {number}"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:215
@@ -1962,12 +1967,12 @@ msgstr "Bir sayı üret"
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:319
 #, python-brace-format
 msgid "Hey, you have it. It is there in your {column} column"
-msgstr "Hey, buldun. {column} sütununda var"
+msgstr "Hey, ona sahipsiniz. O {column} sütununuzda"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:298
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:321
 msgid "Oops, this number is not in your ticket!"
-msgstr "Aman, bu sayı biletinde yok!"
+msgstr "Bu sayı biletinizde yok!"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:335
 msgid "1st"
@@ -1992,15 +1997,15 @@ msgstr "Oyun Bitti"
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.py:465
 #, python-brace-format
 msgid "Congratulation player {player_id}, you won"
-msgstr "Tebrikler oyuncu {player_id}, kazandın"
+msgstr "Tebrikle oyuncu {player_id}, kazandınız"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:1
 msgid "Braille Lotto"
-msgstr "Braille Lotosu"
+msgstr "Braille Alfabesi Lotosu"
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:2
 msgid "Discover the Braille system for numbers."
-msgstr "Braille sistemi sayılarını keşfedin."
+msgstr "Sayılar için Braille alfabe sistemini keşfet."
 
 #: ../src/braille_lotto-activity/braille_lotto.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -2009,10 +2014,10 @@ msgid ""
 "crosses all the Braille numbers correctly wins the game. Check the Braille "
 "table by clicking on the toggle button in the control bar."
 msgstr ""
-"Her oyuncu kendi tahtasında önerilen sayıyı bulmak zorundadır. Kod tahtada "
-"ise onaylamak için üstüne tıklayın. Bütün Braille sayılarını doğru şekilde "
-"geçen oyuncu oyunu kazanır. Denetleme çubuğundaki değiştirme düğmesine "
-"tıklayarak Braille tablosunu denetleyin."
+"Her oyuncu önerilen sayı, panosundaysa bulmalıdır. Eğer kod panodaysa, "
+"sadece doğrulamak için tıklayın. Bütün Braille Alfabesi sayıları ile doğru "
+"çapraz şekiller çizen kişi oyunu kazanır. Kontrol çubuğundaki geçiş butonu "
+"tıklanarak Braille Alfabesi tablosu kontrol edilir."
 
 #: ../src/canal_lock-activity/canal_lock.xml.in.h:1
 msgid "Operate a canal lock"
@@ -2068,7 +2073,7 @@ msgstr "renk"
 #: ../src/chat-activity/chat.py:323
 msgid ""
 "ERROR: Failed to initialize the network interface. You cannot communicate."
-msgstr "HATE: Ağ arabirimi başlatılamadı. İletişim kuramazsınız."
+msgstr "HATA: Ağ arayüzü başlatılamadı. İletişim kuramazsınız."
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:433
 msgid "Has left the chat."
@@ -2076,7 +2081,7 @@ msgstr "Sohbetten ayrıldı."
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:512
 msgid "You must set a channel in your channel entry box first.\n"
-msgstr "Öncelikle kanal giriş kutusunda bir kanal ayarlamak zorundasınız.\n"
+msgstr "İlk önce kanal giriş kutunuzda bir kanal ayarlamalısınız.\n"
 
 #: ../src/chat-activity/chat.py:513
 msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
@@ -2085,7 +2090,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:1
 msgid "Chat and draw with your friends"
-msgstr "Arkadaşlarınızla sohbet edin ve çizim yapın"
+msgstr "Arkadaşların ile sohbet et ve çiz"
 
 #: ../src/chat-activity/chat.xml.in.h:2
 msgid "This chat activity only works on the local network"
@@ -2099,14 +2104,14 @@ msgid ""
 "program running the chat activity on that local network will receive and "
 "display your message."
 msgstr ""
-"Bu sohbet etkinliği, sadece yerel ağınızdaki diğer GCompris kullanıcıları "
-"ile çalışır, İnternet ile değil. Kullanmak için iletinizi yazın ve ENTER "
-"tuşuna basın. İletiniz yerel ağda yayınlanacak ve yerel ağınızda çalışan ve "
-"sohbet etkinliğini kullanan tüm GCompris programları iletinizi alacaktır."
+"Bu sohbet etkinliği, internet üzerinde değil sadece yerel ağınızdaki diğer "
+"GCompris kullanıcıları ile çalışacaktır. Kullanmak için, sadece ileti yazın "
+"ve Gir tuşuna basın. İletiniz yerel ağ üzerinde yayınlanır ve sohbet "
+"etkinliği çalışan her GCompris programı iletinizi alır ve görüntüler."
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:225
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
-msgstr "Hata: Gnuchess dış uygulaması beklenmedik biçimde çöktü"
+msgstr "Hata: Dış program gnuchess beklenmedik bir şekilde öldü"
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:269
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:315
@@ -2115,9 +2120,9 @@ msgid ""
 "to play chess in gcompris.\n"
 "First install it, and check it is in "
 msgstr ""
-"Hata: GCompris ile satranç oynamak için harici gnuchess\n"
-"programının bulunması zorunludur.\n"
-"Öncelikle onu kurun ve kurulu olduğunu denetleyin "
+"Hata: GCompris uygulamasında satranç oynamak için\n"
+"gnuchess harici programı zorunludur.\n"
+"İlk önce bunu kurun ve kontrol et "
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:660
 msgid "White's Turn"
@@ -2129,11 +2134,11 @@ msgstr "Siyahın Sırası"
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:801
 msgid "White checks"
-msgstr "Beyaz şahı"
+msgstr "Beyaz şah der"
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:803
 msgid "Black checks"
-msgstr "Siyah şahı"
+msgstr "Siyah şah der"
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1213
 msgid "Black mates"
@@ -2150,7 +2155,7 @@ msgstr "Berabere"
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1255
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
-msgstr "Hata: Gnuchess dış uygulaması beklenmedik biçimde çöktü"
+msgstr "Hata: Harici program gnuchess beklenmedik bir şekilde kapandı"
 
 #: ../src/chess_computer-activity/chess_computer.xml.in.h:1
 #: ../src/chess_movelearn-activity/chess_movelearn.xml.in.h:1
@@ -2251,9 +2256,9 @@ msgid ""
 "If not sure, research online at wikipedia:\n"
 "http://www.wikipedia.org";
 msgstr ""
-"Herbir resmi icat edildiği zamana\n"
-"göre sıraya koyun.\n"
-"Emin değilseniz wikipedia'dan araştırabilirsiniz:\n"
+"Her görüntüyü icat edildiği tarihte\n"
+"ve sırada yerleştirin.\n"
+"Eğer emin değilseniz, şu adresten çevrimiçi arayın:\n"
 "http://www.wikipedia.org";
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board3_0.xml.in.h:6
@@ -2347,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:1
 msgid "The car"
-msgstr "Araba"
+msgstr "araba"
 
 #: ../src/chronos-activity/resources/chronos/board4_2.xml.in.h:2
 msgid "1878 Léon Bollé's \"La Mancelle\""
@@ -2381,11 +2386,11 @@ msgstr "Tıkla ve çiz"
 
 #: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:2
 msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
-msgstr "Mavi noktalara tıklayarak resmi çizin."
+msgstr "Mavi noktaları tıklayarak resim çiz."
 
 #: ../src/clickanddraw-activity/clickanddraw.xml.in.h:3
 msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
-msgstr "Sıralı mavi noktalara tıklayarak resmi çizin."
+msgstr "Sırayla her mavi noktayı tıklayarak resim çiz."
 
 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:1
 msgid "Click On Me"
@@ -2406,24 +2411,24 @@ msgid ""
 "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and after, "
 "a double click is mandatory."
 msgstr ""
-"Hareket eden balık üzerinde tıklamak için farenin sol düğmesini kullanın. 5. "
-"seviye ve sonrasında çift tıklamanız gereklidir."
+"Hareket eden balıkları tıklamak için sol fare tuşunu kullan. Seviye 5 ve "
+"sonrası için çift tıklama zorunludur."
 
 #: ../src/clickgame-activity/clickgame.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to "
 "Guillaume Rousse."
 msgstr ""
-"Balıklar xfishtank Unix gerecinden alınmıştır. Tüm resim hakları Guillaume "
-"Rousse' ye aittir."
+"Balık Unix xfishtank programından alındı. Tüm resim kredileri Guillaume "
+"Rousse'a aittir."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:388
 msgid ""
 "This activity will be played with questions displayed as text instead of "
 "being spoken"
 msgstr ""
-"Bu etkinlik soruların konuşma yerine metin olarak görüntülenmesi yoluyla "
-"oynanır"
+"Bu etkinlik konuşma yerine metin olarak görüntülenen sorular ile "
+"oynanacaktır."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:393
 #: ../src/memory-activity/memory.c:922
@@ -2433,10 +2438,10 @@ msgid ""
 "Go to the configuration dialog to\n"
 "enable the sound"
 msgstr ""
-"Hata: Bu etkinlik ses kapalı.\n"
-"olarak oynanamaz.\n"
-"Ayarlar bölümüne giderek\n"
-"sesi etkinleştirin"
+"Hata: Bu etkinlik ses kapalı olarak oynatılamaz.\n"
+"Sesi açmak için\n"
+"yapılandırma penceresine\n"
+"gidin"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:412
 #, c-format
@@ -2444,8 +2449,8 @@ msgid ""
 "Error: this activity requires that you first install\n"
 "the packages with GCompris voices for the %s locale."
 msgstr ""
-"Hata: bu etkinlik öncelikle %s dilindeki GCompris\n"
-"seslerinin kurulmuş olmasını gerektirir."
+"Hata: Bu etkinlik ilk önce %s yereli için \n"
+"GCompris ses paketlerinin kurulmasını ister."
 
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language, letters separated by: /
 #. * Supports multigraphs, e.g. /sh/ or /sch/ gets treated as one letter
@@ -2453,24 +2458,24 @@ msgstr ""
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:833
 #: ../src/memory-activity/memory.c:734
 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
-msgstr "a/b/c/ç/d/e/f/g/ğ/h/ı/i/j/k/l/m/n/o/ö/p/r/s/ş/t/u/ü/v/y/z"
+msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1057
 msgid "Questions cannot be empty."
-msgstr "Sorular boş bırakılamaz."
+msgstr "Sorular boş olamaz."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1066
 msgid "Answers cannot be empty."
-msgstr "Cevaplar boş bırakılamaz."
+msgstr "Yanıtlar boş olamaz."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1072
 #, c-format
 msgid "Too many characters in the Answer (maximum is %d)."
-msgstr "Cevapta çok fazla karakter var (en faza %d)."
+msgstr "Yanıtta çok fazla karakter (azami %d)."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1090
 msgid "All the characters in Questions must also be in the Answers."
-msgstr "Sorulardaki tüm karakterler ayrıca Cevaplar içinde yer almalıdır."
+msgstr "Sorulardaki bütün karakterler Yanıtlarda da olmalıdır."
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:1115
 #, c-format
@@ -2480,7 +2485,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "Geçersiz girdi:\n"
-"%d seviyesinde, Sorular '%s' / Cevaplar '%s'\n"
+"%d seviyesinde, Sorular '%s' / Yanıtlar '%s'\n"
 "%s"
 
 #. question
@@ -2495,7 +2500,7 @@ msgstr "Soru"
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:420
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:548
 msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Yanıtla"
 
 #.
 #. * TRANSLATORS: %1$s is the board name (click_on_letter),
@@ -2522,7 +2527,7 @@ msgstr "Varsayılana dön"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:1
 msgid "Click on a lowercase letter"
-msgstr "Bir küçük harf üzerine tıklayın"
+msgstr "Küçük harfi tıklayın"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.xml.in.h:2
 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:2
@@ -2545,12 +2550,12 @@ msgid ""
 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
 "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
 msgstr ""
-"Bir harf söylendi. Ana kısımdaki eşleşen harfe tıklayın. Alt kutudaki ağız "
-"simgesine tıklayarak harfi yeniden dinleyebilirsiniz."
+"Bir harf seslendirildi. Ana alanda eşleşen harfi tıklayın. Kutunun altındaki "
+"ağız simgesini tıklayarak harfi tekrar dinleyebilirsiniz."
 
 #: ../src/click_on_letter_up-activity/click_on_letter_up.xml.in.h:1
 msgid "Click on an uppercase letter"
-msgstr "Bir büyük harf üzerine tıklayın"
+msgstr "Büyük harfi tıklayın"
 
 #: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:535
 msgid "Set the watch to:"
@@ -2588,59 +2593,59 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:72
 msgid "Match the color"
-msgstr "Rengi eşleştir"
+msgstr "Renk eşleştir"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:251
 msgid "Not enough red"
-msgstr "Yeterince kırmızı değil"
+msgstr "Yetersiz kırmızı"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:251
 msgid "Too much red"
-msgstr "Çok kırmızı"
+msgstr "Fazla kırmızı"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:252
 msgid "Not enough green"
-msgstr "Yeterince yeşil değil"
+msgstr "Yetersiz yeşil"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:252
 msgid "Too much green"
-msgstr "Çok yeşil"
+msgstr "Fazla yeşil"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:253
 msgid "Not enough blue"
-msgstr "Yeterince mavi değil"
+msgstr "Yetersiz mavi"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:253
 msgid "Too much blue"
-msgstr "Çok yeşil"
+msgstr "Fazla mavi"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:255
 msgid "Not enough cyan"
-msgstr "Yeterince camgöbeği rengi değil"
+msgstr "Yetersiz cam göbeği"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:255
 msgid "Too much cyan"
-msgstr "Çok camgöbeği renginde"
+msgstr "Fazla camgöbeği"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:256
 msgid "Not enough magenta"
-msgstr "Yeterince eflatun değil"
+msgstr "Yetersiz eflatun"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:256
 msgid "Too much magenta"
-msgstr "Çok eflatun"
+msgstr "Fazla eflatun"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:257
 msgid "Not enough yellow"
-msgstr "Yeterince sarı değil"
+msgstr "Yetersiz sarı"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.py:257
 msgid "Too much yellow"
-msgstr "Çok sarı"
+msgstr "Fazla sarı"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:1
 msgid "Mixing color of paint"
-msgstr "Boyamanın renkleri karıştırmak"
+msgstr "Boyanın rengini karıştırma"
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:2
 msgid "To understand color mixing."
@@ -2648,7 +2653,7 @@ msgstr "Renk karıştırmayı anlamak için."
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:3
 msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
-msgstr "Verilen renkle eşleşmesi için ana renkleri karıştır"
+msgstr "Verilen rengi yakalamak için ana renkleri karıştır."
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2665,15 +2670,15 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Etkinlik boyamanın ana renklerini karıştırma ile ilgilidir (açığa çıkaran "
+"Etkinlik ana boya renklerinin karıştırılması ile ilgilidir (eksiltici "
 "karıştırma).\n"
 "\n"
-"Boyamalarda mürekkepler, üzerine düşen ışığın farklı renklerini emer ve "
-"gördüğünüz rengi açığa çıkarır. Ne kadar mürekkep eklerseniz o kadar ışık "
-"emilir ve birleşen renk o kadar koyu olur. Sadece üç ana rengi karıştırarak "
-"bir çok yeni renk elde edebiliriz. Boyama/mürekkep için ana renkler "
-"Camgöbeği (mavinin farklı bir tonu), Eflatun (pembenin özel bir tonu) ve "
-"Sarıdır.\n"
+"Boya halinde, mürekkep üzerine düşen ışığın farklı renklerini emer ve "
+"gördüğünüz renkten onu çıkarır. Daha fazla mürekkep eklerseniz daha fazla "
+"ışık emilir ve daha koyu renk oluşur. Birçok yeni renk oluşturmak için "
+"sadece üç ana rengi karıştırabilirsiniz. Boya/mürekkep karışımları için ana "
+"renkler açık mavi (mavinin özel bir şekli), eflatun (pembenin özel bir "
+"şeklidir) ve Sarı.\n"
 "        "
 
 #: ../src/color_mix-activity/color_mix.xml.in.h:9
@@ -2686,20 +2691,20 @@ msgid ""
 "Match the \n"
 " color "
 msgstr ""
-"Rengi \n"
+"Renk \n"
 " eşleştir "
 
 #: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:1
 msgid "Mixing colors of light"
-msgstr "Işığın renklerini karıştımak"
+msgstr "Işığın renklerini karıştırma"
 
 #: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:2
 msgid "Understanding mixing of colors of light."
-msgstr "Işığın renklerini karıştırmayı anlamak."
+msgstr "Işığın renklerini karıştırmayı anlama."
 
 #: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:3
 msgid "Mix the primary colors to match to the given color."
-msgstr "Verilen renkle eşleşmesi için ana renkleri karıştır."
+msgstr "Verilen renk ile eşleştirmek için ana renkleri karıştırın."
 
 #: ../src/color_mix_light-activity/color_mix_light.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -2712,13 +2717,13 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Etkinlik ışığın ana renklerini karıştırma ile ilgilidir (örtücü "
+"Etkinlik ışığın ana renklerinin karıştırılması ile ilgilidir (ilave "
 "karıştırma).\n"
 "\n"
-"Konu ışık olduğunda durum boyamaların rengini karıştırmanın tam tersidir! Ne "
-"kadar ışık eklerseniz ortaya çıkan renk o kadar açık olur. Işığın ana "
-"renkleri kırmızı, yeşil ve mavidir.\n"
-"        "
+"Işığın durumu boyalarla renk karıştırmanın tam tersidir! Daha fazla ışık "
+"eklerseniz ortaya çıkan renk daha aydınlık olacaktır.Işığın ana renkleri "
+"kırmızı, yeşil ve mavidir.\n"
+"         "
 
 #: ../src/colors-activity/colors.xml.in.h:1
 msgid "Colors"
@@ -2746,27 +2751,27 @@ msgstr "Rengi dinleyin ve karşılık gelen ördeğin üzerine tıklayın"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:1
 msgid "Find the yellow duck"
-msgstr "Sarı ördeği bulun"
+msgstr "Sarı ördeği bul"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:2
 msgid "Find the black duck"
-msgstr "Siyah ördeği bulun"
+msgstr "Siyah ördeği bul"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:3
 msgid "Find the green duck"
-msgstr "Yeşil ördeği bulun"
+msgstr "Yeşil ördeği bul"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:4
 msgid "Find the red duck"
-msgstr "Beyaz ördeği bulun"
+msgstr "Kırmızı ördeği bul"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:5
 msgid "Find the white duck"
-msgstr "Beyaz ördeği bulun"
+msgstr "Beyaz ördeği bul"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:6
 msgid "Find the blue duck"
-msgstr "Mavi ördeği bulun"
+msgstr "Mavi ördeği bul"
 
 #: ../src/colors-activity/resources/colors/activity.desktop.in.h:7
 msgid "Find the brown duck"
@@ -2786,7 +2791,7 @@ msgstr "Mor ördeği bulun"
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:1
 msgid "Connect 4 (2 Players)"
-msgstr "4 Bağla (2 Oyuncu)"
+msgstr "Connect 4 (2 Oyuncu)"
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:2
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:2
@@ -2797,9 +2802,7 @@ msgstr "Dört pulu bitişik dizin"
 msgid ""
 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down) or vertically "
 "(standing up) or diagonally."
-msgstr ""
-"Yatay (yatar şekilde) veya dikey (ayakta) veyahut da çaprazlama 4 parçadan "
-"oluşan bir hat oluşturun."
+msgstr "4 parça ile ya yatay ya dikey ya da çapraz bir çizgi oluşturun"
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:5
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:5
@@ -2808,32 +2811,31 @@ msgid ""
 "use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
 "key to drop a piece."
 msgstr ""
-"Hattaki bir parça düşürmek istediğiniz yere tıklayın. Parçayı sola, sağa "
-"veya aşağı kaydırmak için ok tuşlarını, parça düşürmek için boşluk tuşunu "
-"kullanabilirsiniz."
+"Parçayı bırakmak istediğiniz çizgi konumunu tıklayın. Ayrıca parçaları sol "
+"ya da sağa hareket ettirmek için ok tuşlarını, bırakmak için aşağı oku ya da "
+"boşluk tuşunu kullanabilirsiniz."
 
 #: ../src/connect4-2players-activity/connect4-2players.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The original code was written in 2005 by Laurent Lacheny. In 2006, Miguel de "
 "Izarra made the two players game. Images and Artificial Intelligence taken "
 "from project 4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be "
 "found on &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt;";
 msgstr ""
-"Laurent Lacheny. görüntüleri ve yapay zeka Jeroen Vloothuis'nın projesinden "
-"alınmıştır. Orjinal projeyi http://forcedattack.sourceforge.net&gt "
-"sitesinden bulabilirsiniz;"
+"Özgün kod Laurent Lacheny tarafından 2005 yılında yazıldı. 2006 yılında, "
+"Miguel de Izarra oyunu iki kişilik yaptı. Görüntüler ve yapay zeka Jeroen "
+"Vloothuis 4stattack projesinden alındı. Özgün projeyi &lt;http://";
+"forcedattack.sourceforge.net&gt; adresinde bulabilirsiniz"
 
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:1
 msgid "Connect 4"
 msgstr "4'lü sıralama"
 
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
 "(standing up) or diagonally."
-msgstr "4 pulunu yatay veya dikey olarak yanyana getirin"
+msgstr "4 parçadan ya yatay, ya dikey ya da çaprazlama bir satır oluştur."
 
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -2856,7 +2858,7 @@ msgstr "Vinçi kullanarak aynı modeli oluştur"
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:3
 msgid "Mouse manipulation"
-msgstr "Fare işlemleri"
+msgstr "Fare kullanımı"
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:4
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
@@ -2867,21 +2869,20 @@ msgid "Motor-coordination"
 msgstr "Motor koordinasyonu"
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
 "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
 "move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
 "can use the arrow keys and the space or tab key instead."
 msgstr ""
-"Sol alt tarafta bulunan nesneleri sağ üstte görülen örnekle aynı hale "
-"getirmek için oynatın. Vinçin altında nesneleri hareket ettirmek için dört "
-"ok bulunmakta. Hangi nesneyi oynatmak istiyorsanız üzerine tıklayın."
+"Sol alt çerçevedeki ögeleri sağ üst modeldeki konumlarını kopyalamak için "
+"taşıyın. Vinçin altında ögeleri taşımanızı sağlayan dört ok bulacaksınız. "
+"Taşınacak ögeyi seçmek için onu sadece tıklayın. Eğer isterseniz, ok tuşları "
+"yerine boşluk ya da sekme tuşunu kullanabilirsiniz."
 
 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Find the details"
-msgstr "Eşleşen çifti bulun"
+msgstr "Detayları bul"
 
 #: ../src/details-activity/details.xml.in.h:4
 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
@@ -2900,27 +2901,24 @@ msgstr ""
 "1888"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board1_2.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
-msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, Auvers-sur-Oise'de Kilise - 1890"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board1_3.xml.in.h:1
 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
-msgstr ""
+msgstr "Vincent van Gogh, İşi Yolundaki Ressam - 1888"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board1_4.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
-msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, Hasat - 1888"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board1_5.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
-msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
+msgstr "Vincent Van Gogh, Teras Kafe -1888"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board1_6.xml.in.h:1
 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
-msgstr ""
+msgstr "Vincent van Gogh, Gece Kafesi - 1888"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board1_7.xml.in.h:1
 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
@@ -2944,11 +2942,11 @@ msgstr "Londra'daki Kule Köprüsü"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_1.xml.in.h:1
 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
-msgstr ""
+msgstr "Eyfel Kulesi Paris, Fransa'dan görülür"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_2.xml.in.h:1
 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
-msgstr ""
+msgstr "Louvre Müzesi avlusu ve piramidi"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_3.xml.in.h:1
 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
@@ -2977,20 +2975,19 @@ msgstr "Egeskov Şatosu, Danimarka"
 
 #: ../src/details-activity/resources/details/board2_9.xml.in.h:1
 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Sønderho, Fanø, Danimarka Yeldeğirmeni"
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Double-entry table"
 msgstr "Çift girdi tablosu"
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:2
 msgid "Drag and Drop the items in the double-entry table"
-msgstr "Çift girdi tablosundaki nesneleri  sürükleyip bırakınız"
+msgstr "Çift girdi tablosundaki ögeleri sürükleyip bırakınız"
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:3
 msgid "Basic counting skills"
-msgstr "Temel sayma işlemleri"
+msgstr "Temel sayma becerileri"
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -3015,26 +3012,24 @@ msgid "A creative board where you can draw freely"
 msgstr "Serbest çizim yapabileceğiniz yaratıcı panel"
 
 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this game, children can draw freely. The goal is to discover how to "
 "create attractive drawings based on basic shapes: rectangles, ellipses and "
 "lines."
 msgstr ""
 "Bu oyunda, çocuklar serbest çizim yapabilirler. Buradaki amaç çocuğun basit "
-"şekillerle nasıl güzel resimler çizileceğini öğrenmesidir. (dörtgenler, "
-"elipsler ve çizgiler)"
+"şekillere dayalı güzel çizimlerin nasıl yapılacağını keşfetmesidir: "
+"dörtgenler, elipsler ve çizgiler."
 
 #: ../src/draw-activity/draw.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom, then click "
 "and drag in the white area to create a new shape. To save time, you can "
 "click with the middle mouse button to delete an object."
 msgstr ""
-"Soldan çizim aracı, alttan bir renk seçin ve beyaz alana gelerek şeklinizi "
-"çizin. Daha hızlı olması için nesne silerken farenin orta tuşunu "
-"kullanabilirsiniz. "
+"Soldan çizim aracı, alttan bir renk seçin ve beyaz alanda yeni bir şekil "
+"oluşturmak için tıklayın ve sürükleyin. Daha hızlı olması için nesne "
+"silerken farenin orta tuşunu tıklayabilirsiniz."
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.py:238
 #: ../src/explore-activity/explore.py:412 ../src/findit-activity/findit.py:342
@@ -3045,13 +3040,12 @@ msgid "Cannot find the file '{filename}'"
 msgstr "'{filename}' dosyası bulunamadı."
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Number"
-msgstr "Sayı"
+msgstr "Sayı Çiz"
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:2
 msgid "Draw the picture by following numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Sayıları takip ederek resim çiz"
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:3
 msgid "Can count from 1 to 50."
@@ -3059,10 +3053,9 @@ msgstr "1 den 50 ye kadar sayabilir"
 
 #: ../src/drawnumber-activity/drawnumber.xml.in.h:4
 msgid "Draw the picture by clicking on each numbers in the right order."
-msgstr ""
+msgstr "Sağ sıradaki her sayıyı tıklayarak resim çiz."
 
 #: ../src/electric-activity/electric.py:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
 "You can download and install it from:\n"
@@ -3072,11 +3065,11 @@ msgid ""
 "You can still use this activity to draw schematics without computer "
 "simulation."
 msgstr ""
-"'gnucap' electrik simülatörü bulunamadı.\n"
-"<http://geda.seul.org/tools/gnucap/> dan\n"
-" indirebilir ve kurabilirsiniz.\n"
-"Bulunabilmesi için \n"
-"/usr/bin/gnucap veya /usr/local/bin/gnucap dizinine kurun.\n"
+"'gnucap' elektrik simülatörü bulunamıyor.\n"
+"<http://www.gnu.org/software/gnucap/> adresinden\n"
+"indirebilir ve kurabilirsiniz.\n"
+"Bulunabilmesi için /usr/bin/gnucap ya da\n"
+"/usr/local/bin/gnucap dizinlerinde kurulmalıdır.\n"
 "Şemayı çizmek için bu etkinliği bilgisayar simülatörü olmadan da "
 "kullanabilirsiniz."
 
@@ -3097,14 +3090,13 @@ msgid "Freely create an electric schema with a real time simulation of it."
 msgstr "Elektrik şeması tasarlama ve gerçek zamanlı olarak canlandırma."
 
 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "GCompris uses the Gnucap electric simulator as a backend. You can get more "
 "information on gnucap at &lt;http://www.gnu.org/software/gnucap/&gt;.";
 msgstr ""
-"GCompris elektrik devre canlandırmaları için Gnucap electrik simülatörünü "
-"kullanmaktadır. Daha fazla bilgi için &lt;http://geda.seul.org/tools/gnucap/";
-"&gt;."
+"GCompris Gnucap elektrik simülatörünü artalanda çalışan bir uygulama olarak "
+"kullanır. &lt;http://www.gnu.org/software/gnucap/&gt; adresinden daha fazla "
+"bilgi alabilirsiniz."
 
 #: ../src/electric-activity/electric.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -3153,21 +3145,18 @@ msgstr ""
 "basın."
 
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Double click the mouse"
-msgstr "Fareyi çift tıklayın"
+msgstr "Fareyi çift tıkla"
 
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
 msgstr ""
 "Alanı silmek için fareyi çift tıklayın ve arkaplanda ne olduğunu keşfedin"
 
 #: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 msgstr ""
-"Tüm bloklar kayboluncaya kadar fareyi dikdörtgenler üzerinde çift tıklayın"
+"Bütün bloklar kaybolana kadar fareyi dikdörtgenler üzerinde çift tıklayın."
 
 #: ../src/erase-activity/erase.c:86 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
@@ -3175,7 +3164,7 @@ msgstr "Alanı silmek için fareyi oynatın ve arkaplanda ne olduğunu keşfedin
 
 #: ../src/erase-activity/erase.c:180
 msgid "Error: No images found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: Görüntü bulunamadı\n"
 
 #: ../src/erase-activity/erase.c:582 ../src/gcompris/properties.c:511
 #: ../src/gcompris/properties.c:518
@@ -3190,12 +3179,18 @@ msgid ""
 "jpeg'.\n"
 "For best results, they must have a size of 800x520 pixels.\n"
 msgstr ""
+"Bu dizindeki resimlere herhangi bir sayı koyun.\n"
+"Onlar 'sil' eyleminde arkaplanda kullanılacaklardır.\n"
+"Resim 'jpeg' biçeminde ve '.jpg' ya da '.jpeg' ekli olmalıdır.\n"
+"En iyi sonuç için, 800x520 piksel boyutunda olmalıdırlar.\n"
 
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
 "under the directory '~/My GCompris/erase'."
 msgstr ""
+"Bütün bloklar kaybolana kadar fareyi hareket ettir. '~/My GCompris/erase' "
+"dizini altındaki kendi resimlerinizi ekleyebilirsiniz."
 
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -3225,25 +3220,25 @@ msgstr "Tüm bloklar kayboluncaya kadar fareyi dikdörtgenler üzerinde tıklay
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:372
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:78
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:83
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Error: This activity cannot be played with the\n"
 "sound effects disabled.\n"
 "Go to the configuration dialogue to\n"
 "enable the sound."
 msgstr ""
-"Hata: Bu etkinlik ses kapalı olarak oynanamaz.\n"
-" Ayarlar bölümüne giderek ses kısmını açın "
+"Hata: Bu etkinlik ses efekti kapalı olarak\n"
+"oynatılamaz.\n"
+"Sesi açmak için\n"
+"yapılandırma penceresine gidin."
 
 #: ../src/explore-activity/explore.py:152
 msgid "Click to play sound"
-msgstr ""
+msgstr "Sesi oynatmak için tıklayın"
 
 #. draw back button
 #: ../src/explore-activity/explore.py:276
-#, fuzzy
 msgid "Back to Homepage"
-msgstr "Varsayılana dön"
+msgstr "Ana sayfaya geri dön"
 
 #: ../src/explore-activity/explore.py:417 ../src/findit-activity/findit.py:347
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:88
@@ -3253,24 +3248,28 @@ msgid ""
 "Failed to parse data set '{filename}' with error:\n"
 "{error}"
 msgstr ""
+"'{filename}' veri kümesi şu hata ile ayrıştırılamadı:\n"
+"{error}"
 
 #: ../src/explore-activity/explore.py:507
 msgid "Explore Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Durum Keşfet:"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:1
 msgid "Explore Farm Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Çiftlik Hayvanlarını Keşfet"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:2
 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
 msgstr ""
+"Çiftlik hayvanlarının çıkardığı sesleri ve onların hakkındaki ilginç "
+"gerçekleri öğren."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
 "looks like."
-msgstr ""
+msgstr "Hayvan adlarının, hayvan sesleri ve görüntüleri ile ilişkisini öğren."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/explore_farm_animals.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -3290,150 +3289,178 @@ msgid ""
 "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
 "win!\n"
 msgstr ""
+"Bu oyunda üç seviye vardır.\n"
+"\n"
+"Seviye birde, oyuncular ekrandaki her hayvanı keşfeder. Soru işaretini "
+"tıklar ve hayvanın adını, nasıl ses çıkardığını ve görüntüsünü öğrenir. Bu "
+"bilgilere iyi çalışın çünkü ikinci ve üçüncü seviyede öğrendikleriniz test "
+"edilecektir!\n"
+"\n"
+"Seviye ikide, rastgele bir hayvan sesi oynatılır ve ait olduğu hayvanı "
+"seçilmelidir. Sesini duyduğunuz hayvana uyan soru işaretini seçin. Eğer sesi "
+"yeniden dinlemek istiyorsanız, oynat butonunu tıklayın. Bütün hayvanları "
+"doğru eşleştirdiğinizde, kazanırsınız!\n"
+"\n"
+"Seviye üçte, rastgele bir metin görüntülenir ve metne uyan hayvan "
+"tıklanmalıdır. Bütün metinler doğru eşleştirildiğinde, kazanırsınız!\n"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:1
 msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
-msgstr ""
+msgstr "Her çiftlik hayvanını keşfetmek için soruları tıklayın."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:2
 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
-msgstr ""
+msgstr "Duyduğunuz sesi çıkaran çiftlik hayvanını tıklayın."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:3
 msgid "Click the animal that matches the description."
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama ile eşleşen hayvanı tıklayın."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:4
 msgid "Horse"
-msgstr ""
+msgstr "At"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:5
 msgid "The horse goes \"neigh! neigh!\". Horses usually sleep standing up."
-msgstr ""
+msgstr "At \"neigh! neigh!\" sesi çıkarır. Atlar genellikle ayakta uyur."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:6
 msgid "You can ride on the back of this animal!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu hayvanın arkasına binebilirsiniz!"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:7
 msgid "Chickens"
-msgstr ""
+msgstr "Tavuklar"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:8
 msgid ""
 "The chicken goes \"cluck, cackle, cluck\". Chickens have over 200 different "
 "noises they can use to communicate."
 msgstr ""
+"Tavuklar \"cluck, cackle, cluck\" seslerini çıkarır. İletişim için 200'den "
+"fazla farklı sese sahiptirler."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:9
 msgid "This animal lays eggs."
-msgstr ""
+msgstr "Bu hayvan yumurta bırakır."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:10
 msgid "Cows"
-msgstr ""
+msgstr "İnekler"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:11
 msgid ""
 "The cow goes \"moo. moo.\". Cows are herbivorous mammals. They graze all day "
 "in the meadow."
 msgstr ""
+"İnek \"moo. moo.\" sesi çıkarır. İnekler otçul memelidirler. Onlar çayırda "
+"bütün gün otlarlar."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:12
 msgid "You can drink the milk this animal produces."
-msgstr ""
+msgstr "Bu hayvanın ürünü olan sütü içebilirsiniz."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Cat"
-msgstr "kedi"
+msgstr "Kedi"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:14
 msgid ""
 "The cat goes \"meow, meow\". Cats usually hate water because their fur "
 "doesn't stay warm when it is wet."
 msgstr ""
+"Kedi \"meow, meow\" sesi çıkarır. Kediler genellikle sudan nefret ederler "
+"çünkü onların tüyleri ıslak olduğunda sıcak kalamaz."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:15
 msgid "This pet likes chasing mice."
-msgstr ""
+msgstr "Bu hayvan fare kovalamayı sever."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:16
 msgid "Pigs"
-msgstr ""
+msgstr "Domuzlar"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:17
 msgid "The pig goes \"oink, oink\". Pigs are the 4th most intelligent animal."
-msgstr ""
+msgstr "Domuz \"oink, oink\" sesi çıkarır. Domuzlar en zeki 4. hayvandır."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:18
 msgid "This animal likes to lie in the mud."
-msgstr ""
+msgstr "Bu hayvan çamur içinde yatmayı sever."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "White Duck"
-msgstr "Beyaz şahı"
+msgstr "Beyaz Ördek"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:20
 msgid ""
 "The duck goes \"quack, quack\". Ducks have special features like webbed feet "
 "and produce an oil to make their feathers \"waterproof\"."
 msgstr ""
+"Ördek \"quack, quack\" sesi çıkarır. Ördekler perdeli ayaklar ve tüylerini "
+"\"su geçirmez\" yapan bir yağ üretme gibi özel özelliklere sahiptirler."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:21
 msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water."
-msgstr ""
+msgstr "Bu hayvan perdeli ayaklıdır bu sayede suda yüzebilir."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:22
 msgid "Owl"
-msgstr ""
+msgstr "Baykuş"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:23
 msgid ""
 "The owl goes \"hoo. hoo.\" The owl has excellent vision and hearing at night."
 msgstr ""
+"Baykuş \"hoo. hoo.\" sesi çıkarır. Geceleri mükemmel görüş ve duyma "
+"duyularına sahiptir."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:24
 msgid "This animal likes to come out at night."
-msgstr ""
+msgstr "Bu hayvan geceleri ortaya çıkmayı sever."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:25
 msgid "Dogs"
-msgstr ""
+msgstr "Köpekler"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:26
 msgid ""
 "The dog goes \"bark! bark!\". Dogs are great human companions and usually "
 "enjoy love and attention."
 msgstr ""
+"Köpek \"bark! bark!\" sesi çıkarır. Köpekler mükemmel insan yoldaşıdırlar ve "
+"genellikle sevgi ve ilgiyi severler."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:27
 msgid "This animal's ancestors were wolves."
-msgstr ""
+msgstr "Bu hayvanın ataları kurtlardır."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:28
 msgid "Rooster"
-msgstr ""
+msgstr "Horoz"
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:29
 msgid ""
 "The rooster goes \"coc-a-doodle-doo!\". Roosters have been on farms for "
 "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
 msgstr ""
+"Horoz \"coc-a-doodle-doo!\" sesi çıkarır. Horozlar yaklaşık 5,000 yıldır "
+"çiftliklerdedirler. Her sabah çiftlik onun sesiyle uyanır."
 
 #: ../src/explore_farm_animals-activity/resources/explore_farm_animals/content.desktop.in.h:30
 msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
-msgstr ""
+msgstr "Bu hayvan sabah çiftliği uyandırır."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:1
 msgid "Explore World Animals"
-msgstr ""
+msgstr "Dünya Hayvanlarını Keşfet"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
 msgstr ""
+"Dünya hayvanlarını, ilginç gerçekleri ve onların harita üzerinde konumlarını "
+"öğren."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/explore_world_animals.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -3448,34 +3475,42 @@ msgid ""
 "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you "
 "win!\n"
 msgstr ""
+"Bu oyunda iki seviye vardır.\n"
+"\n"
+"Seviye birde, oyuncular ekrandaki her hayvanı keşfeder. Soru işaretini "
+"tıklar ve hayvanın adını ve görüntüsünü öğrenir. Bu bilgilere iyi çalışın "
+"çünkü seviye 2'de öğrendikleriniz test edilecektir!\n"
+"\n"
+"Seviye ikide, rastgele bir metin görüntülenir ve metne uyan hayvan "
+"tıklanmalıdır. Bütün metinler doğru eşleştirildiğinde, kazanırsınız!\n"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:1
 msgid "Explore exotic animals from around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Dünya üzerindeki egzotik hayvanları keşfedin."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:2
 msgid "Click on location where the given animal lives."
-msgstr ""
+msgstr "Verilen hayvanın yaşadığı konumu tıklayın."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Jaguars in South America"
-msgstr "Güney Amerika"
+msgstr "Jaguarlar Güney Amerika"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:4
 msgid ""
 "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills with "
 "one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
 msgstr ""
+"Jaguarlar Kızılderililerin 'bir sıçrama ile öldüren' anlamını veren kelime "
+"ile adlandırılırlar çünkü onlar avlarına saldırmak için ağaçlara tımanırlar."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:5
 msgid "Jaguar"
-msgstr ""
+msgstr "Jaguar"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Hedgehogs in Europe"
-msgstr "Batı Avrupa"
+msgstr "Kirpiler Avrupa"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:7
 msgid ""
@@ -3483,68 +3518,75 @@ msgid ""
 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
 "up their coat of sharp spines."
 msgstr ""
+"Kirpiler böcek, kurbağa gibi küçük hayvanları yer, bu yüzden pek çok insan "
+"onlara yararlı evcil haycan olarak bakarlar. Tehlike anında, onlar top gibi "
+"olacak ve postlarındaki keskin dikenler dikilecektir."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:8
 msgid "Hedgehog"
-msgstr ""
+msgstr "Kirpi"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Giraffes in Africa"
-msgstr "Kuzey Afrika"
+msgstr "Zürafalar Afrika"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:10
 msgid ""
 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
 msgstr ""
+"Zürafalar Afrika'da yaşarlar ve dünyadaki en uzun memelidirler. Sadece "
+"bacakları genellikle 1.8 metre uzunluktadır ve çoğu insandan daha uzundur!"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:11
 msgid "Giraffe"
-msgstr ""
+msgstr "Zürafa"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Bison in America"
-msgstr "Kuzey Amerika"
+msgstr "Bizon Amerika"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:13
 msgid ""
 "Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native "
 "Americans for food."
 msgstr ""
+"Bizonlar Kuzey Amerika ovalarında yaşarlar ve Kızılderililer tarafından "
+"yiyecek olarak avlanırlardı."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:14
 msgid "Bison"
-msgstr ""
+msgstr "Bizon"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:15
 msgid "Narwhals in the Arctic"
-msgstr ""
+msgstr "Deniz Gergedanları Kuzey Kutbu"
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:16
 msgid ""
 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
 msgstr ""
+"Deniz gergedanları, Kuzey Buz Denizinde yaşayan ve uzun dişleri olan "
+"balinalardır. Bu dişler birçok insana efsanevi tek boynuzlu atın boynuzunu "
+"anımsatır."
 
 #: ../src/explore_world_animals-activity/resources/explore_world_animals/content.desktop.in.h:17
 msgid "Narwhal"
-msgstr ""
+msgstr "Deniz Gergedanı"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:1
 msgid "Explore World Music"
-msgstr ""
+msgstr "Dünya Müziği Keşfet"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Learn about the music of the world."
-msgstr "Su dönüşümünü öğrenin"
+msgstr "Dünya müziği hakkında bilgi edinin."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world"
-msgstr ""
+msgstr "Dünyadaki mevcut müzik çeşitliliği için daha iyi bir anlayış geliştir."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -3564,30 +3606,44 @@ msgid ""
 "matches the text description on the screen. You win the level when you have "
 "correctly matched all text prompts.\n"
 msgstr ""
+"Bu etkinlikte üç seviye vardır.\n"
+"\n"
+"Birinci seviyede, dünyanın dört bir yanından müzikleri keşfederek eğlenin. "
+"Müzik hakkında bilgi almak için tıklayın ve kısa örnekler dinleyin. İyi "
+"çalışın çünkü sonraki iki oyun bu bilgiler ile ilgili olacak!\n"
+"\n"
+"İkinci seviye bir eşleştirme oyunudur. Bir müzik klibi duyacaksınız ve "
+"müziğe karşılık gelen konumu seçmelisiniz. Eğer müziği tekrar dinlemek "
+"istiyorsanız, oynat butonunu tıklayın. Bütün müzik kliplerini doğru "
+"eşleştirdiğinizde seviyeyi geçeceksiniz.\n"
+"\n"
+"Üçüncü seviyede bir eşleştirme oyunudur. Ekrandaki metin açıklaması ile "
+"eşleşen konumu seçmelisiniz. Bütün metinleri doğru eşleştirdiğinizde "
+"seviyeyi geçeceksiniz.\n"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/explore_world_music.xml.in.h:12
 msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org";
 msgstr ""
+"http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org adreslerinden "
+"görüntüler"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:1
 msgid "Explore world music! Click on the suitcases."
-msgstr ""
+msgstr "Dünya müziğini keşfet! Çantaları tıklayın."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:2
 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
-msgstr ""
+msgstr "Dinlediğiniz müzik ile eşleşen konumu tıklayın."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Click on the location that matches the text."
-msgstr "Doğru renge tıklayın"
+msgstr "Metin ile eşleşen konumu tıklayın."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:4
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board13_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Australia"
-msgstr "Avusturya"
+msgstr "Avustralya"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:5
 msgid ""
@@ -3595,10 +3651,13 @@ msgid ""
 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
 "five meters long!"
 msgstr ""
+"Aborjinler Avusturalya'da yaşamış ilk insanlardır. Onlar şarkı söyler ve "
+"didgeridoo gibi enstrümanlar çalarlar. Bu enstrüman tomruktan yapılır ve beş "
+"metre uzunluğuna olabilir."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:6
 msgid "Where is the didgeridoo played?"
-msgstr ""
+msgstr "Didgeridoo nerede çalınır?"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:7
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:6
@@ -3612,15 +3671,17 @@ msgid ""
 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
 msgstr ""
+"Müzik Afrika'da gündelik yaşamın bir parçasıdır. Afrika müziğinin "
+"karakteristiği büyük bir davul çeşitliliğine sahip olmasıdır ve onlar "
+"davulun kutsal ve büyülü bir enstrüman olduğuna inanırlar."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Where is the drum considered a magical instrument?"
-msgstr "Farklı renkleri tanımayı öğrenin."
+msgstr "Davul nerede büyülü bir enstrüman olarak düşünülür?"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:10
 msgid "Middle East"
-msgstr ""
+msgstr "Orta Doğu"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:11
 msgid ""
@@ -3628,16 +3689,18 @@ msgid ""
 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
 "thousands of years ago and still in use today."
 msgstr ""
+"Müzik Orta Doğu kültürünün önemli bir parçasıdır. Belli şarkılar inananları "
+"ibadete çağırmak için çalınır. Ud binlerce yıl önce icat edilmiş bir "
+"enstrümandır ve günümüzde hala kullanılmaktadır."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:12
 msgid "Where is music used to call people to prayer?"
-msgstr ""
+msgstr "Nerede insanları ibadete çağırmak için müzik kullanılır?"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:13
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Japan"
-msgstr "anason"
+msgstr "Japonya"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:14
 msgid ""
@@ -3645,14 +3708,18 @@ msgid ""
 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
 msgstr ""
+"Taiko davulu Japonya'dan gelir. Bu tür davullar aslında savaşta düşmanları "
+"korkutmak amaçlı kullanılırdı. Çok yüksek seslidir ve performanslar "
+"kalabalıkların tezahüratları ve sanatçıların bağırmaları ile heyecan "
+"vericidir!"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:15
 msgid "Where do performers yelp as they play the drums?"
-msgstr ""
+msgstr "Sanatçılar davul çalarken nerede bağırırlar?"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:16
 msgid "Scotland and Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "İskoçya ve İrlanda"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:17
 msgid ""
@@ -3660,10 +3727,13 @@ msgid ""
 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
 "flutes, harps, and accordions."
 msgstr ""
+"Bu bölgenin halk müziği kelt müzik olarak adlandırılır ve sıklıkla bir "
+"anlatı şiir ya da hikaye içerir. Gayda, keman, flüt, arp ve akordeon tipik "
+"enstrümanları arasında yer alır."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:18
 msgid "Bagpipers, who often wear kilts, are from this location."
-msgstr ""
+msgstr "İskoç eteği giyen Gaydacılar bu konumdadır."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:19
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board5_0.xml.in.h:10
@@ -3677,24 +3747,29 @@ msgid ""
 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
 "special techniques to sing operas."
 msgstr ""
+"İtalya operaları ile ünlüdür. Opera, aktörün rol yaparak ve şarkı söyleyerek "
+"bir hikaye anlattığı müzikal tiyatrodur. Opera şarkıcıları, kadın ve erkek "
+"her ikiside özel opera söyleme tekniklerini öğrenirler."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:21
 msgid "This country is known for its opera music."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ülke opera müzikleri ile bilinir."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:22
 msgid "European Classical Music"
-msgstr ""
+msgstr "Avrupa Klasik Müziği"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:23
 msgid ""
 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
 msgstr ""
+"Avrupa klasik müziğin vatanıdır. Bach, Beethoven ve Mozart gibi ünlü "
+"besteciler müzik geçmişini sonsuza kadar değiştirdiler."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:24
 msgid "Bach, Beethoven, and Mozart composed music in this location."
-msgstr ""
+msgstr "Bach, Beethoven ve Mozart bu konumda beste yaptılar."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:25
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:5
@@ -3710,18 +3785,20 @@ msgid ""
 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
 "parties."
 msgstr ""
+"Mariachi ünlü bir Meksika müzik türüdür. Karakteristiği gitarlar, trompet ve "
+"kemanlardır. Bu gruplar düğün ve parti günlerinde çalarlar."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:27
 msgid ""
 "At parties, people often dance to the Mariachi music. A Famous dance is:"
 msgstr ""
+"Partilerde insanlar sık sık Mariachi müziği ile dans ederler. Bu ünlü dans:"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:28
 msgid "Where is Mariachi music from?"
-msgstr ""
+msgstr "Mariachi müziği nereye aittir?"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid "United State of America"
 msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
 
@@ -3730,16 +3807,18 @@ msgid ""
 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
 msgstr ""
+"USA çeşitli müzik türlerine sahiptir, belki de en ünlüsü rock and roll "
+"müziktir. Bu müziğin karakteristiği vokalistler, gitar ve davullardır."
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:31
 msgid "The 'king' of rock n' roll is"
-msgstr ""
+msgstr "Rock n' roll'un kralı"
 
 #: ../src/explore_world_music-activity/resources/explore_world_music/content.desktop.in.h:32
 msgid ""
 "The 'king' of rock n' roll, Elvis Presley, made his music famous in this "
 "country."
-msgstr ""
+msgstr "Rock n' roll'un Kral'ı Elvis Presley müziğini bu ülkede ünlü yaptı."
 
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
 msgid "The fifteen game"
@@ -3785,7 +3864,6 @@ msgstr ""
 "dönülür."
 
 #: ../src/gcompris/about.c:49
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Author: Bruno Coudoin\n"
 "Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
@@ -3793,11 +3871,11 @@ msgid ""
 "Intro Music: Djilali Sebihi\n"
 "Background Music: Rico Da Halvarez\n"
 msgstr ""
-"Yazan: Bruno Coudoin\n"
-"Katkılar: Pascal Georges, Jose Jorge\n"
+"Yazar: Bruno Coudoin\n"
+"Katkı: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
 "Grafikler: Renaud Blanchard, Franck Doucet\n"
 "Giriş Müziği: Djilali Sebihi\n"
-"Arka Plan: müziği: Rico Da Halvarez\n"
+"Arka Plan Müziği: Rico Da Halvarez\n"
 
 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
 #: ../src/gcompris/about.c:57
@@ -3812,11 +3890,8 @@ msgid "About GCompris"
 msgstr "GCompris Hakkında"
 
 #: ../src/gcompris/about.c:96
-#, fuzzy
 msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net";
-msgstr ""
-"GCompris Ana Sayfası\n"
-"http://gcompris.net";
+msgstr "GCompris Ana Sayfası: http://gcompris.net";
 
 #: ../src/gcompris/about.c:107
 msgid "Translators:"
@@ -3840,21 +3915,18 @@ msgid "GCompris confirmation"
 msgstr "GCompris Teyidi"
 
 #: ../src/gcompris/bar.c:702
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Çıkmak istediğinden emin misin?"
+msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../src/gcompris/bar.c:703
-#, fuzzy
 msgid "Yes, I am sure!"
-msgstr "Evet, eminim !"
+msgstr "Evet, Eminim!"
 
 #: ../src/gcompris/bar.c:704
 msgid "No, I want to keep going"
 msgstr "Hayır, devam etmek istiyorum"
 
 #: ../src/gcompris/board.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
 msgstr "Dinamik modül yükleme desteklenmiyor. GCompris yüklenemez.\n"
 
@@ -3866,12 +3938,11 @@ msgstr "Kullanmak istediğiniz dili seçiniz"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:252
 msgid "Global GCompris mode"
-msgstr ""
+msgstr "Genel GCompris kipi"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Normal"
-msgstr "mercan"
+msgstr "Normal"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:254
 msgid "2 clicks"
@@ -3879,14 +3950,15 @@ msgstr "2 tık"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:255
 msgid "both modes"
-msgstr ""
+msgstr "her iki kip"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:283
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the drag and drop mode\n"
 " to use in the board"
-msgstr "Kullanmak istediğiniz dili seçiniz"
+msgstr ""
+"Panelde kullanmak için\n"
+" sürükle ve bırak kipini seçin"
 
 #. add a new level
 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:123
@@ -3896,29 +3968,24 @@ msgstr "%d (Yeni seviye)"
 
 #. frame
 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Configure the list of words"
-msgstr "Semboller listesini doldurun"
+msgstr "Kelime listesini yapılandır"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Choice of the language"
-msgstr "Çizginin rengi"
+msgstr "Dil seçimi"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Choice of the level"
-msgstr "Çizginin rengi"
+msgstr "Seviye seçimi"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Language: your system default"
-msgstr "Sisteminizin öntanımı"
+msgstr "Dil: öntanımlı sisteminiz"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrika"
+msgstr "Afrikanca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:59
 msgid "Albanian"
@@ -3933,9 +4000,8 @@ msgid "Arabic"
 msgstr "Arapça"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Asturian"
-msgstr "Avusturya"
+msgstr "Asturyasca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:63
 msgid "Basque"
@@ -3958,9 +4024,8 @@ msgid "Chinese (Simplified)"
 msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Çince (Geleneksel)"
+msgstr "Çince (Hong Kong)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:69
 msgid "Chinese (Traditional)"
@@ -4009,7 +4074,7 @@ msgstr "Fransızca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:80
 msgid "Galician"
-msgstr ""
+msgstr "Galiçyaca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:81
 msgid "Georgian"
@@ -4025,9 +4090,8 @@ msgid "Greek"
 msgstr "Yunanca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:84 ../src/gcompris/config.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr "İrlandaca (Galce)"
+msgstr "İskoçça"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:85
 msgid "Gujarati"
@@ -4046,9 +4110,8 @@ msgid "Hungarian"
 msgstr "Macarca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Indonesian"
-msgstr "Makedonca"
+msgstr "Endonezyaca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:90
 msgid "Irish (Gaelic)"
@@ -4059,28 +4122,24 @@ msgid "Italian"
 msgstr "İtalyanca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Japanese"
-msgstr "anason"
+msgstr "Japonca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Kannada"
-msgstr "Kanada"
+msgstr "Kannadaca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:94
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Rvandaca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Korean"
-msgstr "turuncu"
+msgstr "Korece"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Latvian"
-msgstr "Letonya"
+msgstr "Letonca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:97
 msgid "Lithuanian"
@@ -4095,19 +4154,16 @@ msgid "Malay"
 msgstr "Malayca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Malayalam"
-msgstr "Malezyanca"
+msgstr "Malalayalam Dili"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Marathi"
-msgstr "Gujarati (hintçe)"
+msgstr "Marati Dili"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Montenegrin"
-msgstr "Sırbistan Karadağ"
+msgstr "Karadağ"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:103
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:38
@@ -4127,9 +4183,8 @@ msgid "Occitan (languedocien)"
 msgstr "Oksitanca (langedokça)"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "Sırpça"
+msgstr "Farsça"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:108
 msgid "Polish"
@@ -4172,9 +4227,8 @@ msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovence"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Somali"
-msgstr "Somoli"
+msgstr "Somalice"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:120
 msgid "Spanish"
@@ -4185,9 +4239,8 @@ msgid "Swedish"
 msgstr "İsveççe"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Tamil"
-msgstr "deve"
+msgstr "Tamilce"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:123
 msgid "Thai"
@@ -4202,9 +4255,8 @@ msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrayna"
+msgstr "Ukraynaca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:127
 msgid "Urdu"
@@ -4223,29 +4275,24 @@ msgid "Zulu"
 msgstr "Zuluca"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Timer: No time limit"
-msgstr "Zaman kısıtlaması yok"
+msgstr "Zamanlayıcı: Hiçbir zaman sınırı yok"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Timer: Slow timer"
-msgstr "Zamanı yavaşlat"
+msgstr "Zamanlayıcı: Yavaş zamanlayıcı"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Timer: Normal timer"
-msgstr "Normal zaman"
+msgstr "Zamanlayıcı: Normal zamanlayıcı"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Timer: Fast timer"
-msgstr "Zamanı hızlandır"
+msgstr "Zamanlayıcı: Hızlı zamanlayıcı"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Use GCompris administration module to filter boards"
-msgstr "Oyunları düzenlemek için GCompris yönetim yazılımını kullanın"
+msgstr "Panoları düzenlemek için GCompris yönetim birimini kullanın"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:204
 msgid "GCompris Configuration"
@@ -4257,7 +4304,7 @@ msgstr "Tam Ekran"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:301
 msgid "Remember level for default user"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı kullanıcı için seviyeyi hatırla"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:327
 msgid "Music"
@@ -4269,12 +4316,12 @@ msgstr "Efektler"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:376 ../src/gcompris/sugar_gc.c:93
 msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Yakınlaştır"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:455 ../src/gcompris/config.c:765
 #, c-format
 msgid "Font: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yazı tipi: %s"
 
 #: ../src/gcompris/file_selector.c:251
 msgid "CANCEL"
@@ -4307,9 +4354,8 @@ msgid "run GCompris in fullscreen mode."
 msgstr "GCompris'i tam ekran şeklinde çalıştır"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:158
-#, fuzzy
 msgid "run GCompris in window mode."
-msgstr "GCompris'i pencere modunda çalıştır"
+msgstr "GCompris'i pencere kipinde çalıştır."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:161
 msgid "run GCompris with sound enabled."
@@ -4320,14 +4366,12 @@ msgid "run GCompris without sound."
 msgstr "GCompris'i sessiz çalıştır."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:167
-#, fuzzy
 msgid "run GCompris with the default system cursor."
-msgstr "gcompris'i öntanımlı gnome imleciyle çalıştır"
+msgstr "öntanımlı sistem imleci ile GCompris çalıştır."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:170
-#, fuzzy
 msgid "run GCompris without cursor (touch screen mode)."
-msgstr "gcompris'i müziksiz çalıştır"
+msgstr "imleçsiz GCompris çalıştır (dokunmatik ekran kipi)."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:173
 msgid "display only activities with this difficulty level."
@@ -4335,55 +4379,55 @@ msgstr "Sadece bu zorluktaki etkinlikleri görüntüle."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:176
 msgid "Return to last passed level even when no user is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir kullanıcı seçilmediğinde bile son geçilen seviyeye geri dön"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
 "activity). Use '-l list' to list all the available activities and their "
 "descriptions."
 msgstr ""
-"GCompris'i lokal menü ile oynayın (örnek  -l /reading sadece reading dizini "
-"altındaki etkinlikleri oynamanıza izin verecek, -l /boards/connect4  sadece "
-"connect4 oynamanıza izin verecektir)"
+"GCompris uygulamasını yerel menü ile çalıştırın (örneğin -l /reading okuma "
+"dizinindeki etkinlikleri, -l /strategy/connect4 connect4 etkinliğini sadece "
+"sizin oynatmanıza izin verecek). Tüm kullanılabilir etkinlikleri ve "
+"açıklamalarını listelemek için '-l list' kullanın."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:184
 msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
-msgstr ""
+msgstr "GCompris bu dizindeki veri dizinini bulacak"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:187
 msgid "GCompris will find the skins in this directory"
-msgstr ""
+msgstr "GCompris bu dizindeki dış görünümleri bulacak"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:190
 msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
-msgstr ""
+msgstr "GCompris bu dizideki etkinlik eklentilerini bulacak"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:193
-#, fuzzy
 msgid "GCompris will find the Python activity in this directory"
-msgstr "GCompris python etkinliklerini bu dizinde bulacak"
+msgstr "GCompris bu dizindeki Python etkinliklerini bulacak"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:196
 msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
-msgstr ""
+msgstr "GCompris bu dizindeki yerel dosyayı (.mo çevirisi) bulacak"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:199
 msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
-msgstr ""
+msgstr "GCompris bu dizindeki etkinlikler menüsünü bulacak"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:202
 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
 msgstr "GCompris'i yönetim ve kullanıcı-yönetimi modunda çalıştırın"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:205
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
 "db]"
-msgstr "Profiller için farklı veritabanı kullanın"
+msgstr ""
+"Profiller için alteratif veritabanı kullan [$HOME/.config/gcompris/"
+"gcompris_sqlite.db]"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:208
 msgid "Create the alternate database for profiles"
@@ -4407,6 +4451,8 @@ msgid ""
 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
 "$XDG_CONFIG_HOME."
 msgstr ""
+"Yapılandırma dizin konumu: [$HOME/.config/gcompris]. Alternatif ayarlamak "
+"için $XDG_CONFIG_HOME."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:223
 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
@@ -4425,45 +4471,49 @@ msgid "Disable the config button"
 msgstr "ayar tuşunu iptal edin"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Disable the level button"
-msgstr "Çıkış tuşunu iptal edin"
+msgstr "Seviye butonunu kapat"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:238
 msgid "Disable the database (slower start and no user log)"
-msgstr ""
+msgstr "Veritabanını kapat (yavaş başlangıç ve kullanıcı günlüğü yok)"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:241
 msgid ""
 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
 msgstr ""
+"Global sürükle ve bırak kipi: normal, 2tıklama, ikiside. Öntanımlı kip "
+"normaldir."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:244
 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
-msgstr ""
+msgstr "Birden fazla GCompris uygulamasının yürütülmesini önlemeyin."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:247
 msgid "Disable maximization zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Azami yakınlaştırmayı devre dışı bırak"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:250
 msgid ""
 "Increase activities' timeout delays; useful values > 1.0; 1.0 to not change "
 "hardcoded value"
 msgstr ""
+"Etkinliklerin zaman aşımı gecikmelerini arttır; yararlı değerler > 1.0; 1.0 "
+"kodlanmış değeri değiştirmek için değil"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:253
 msgid ""
 "How activities' timeout delays are growing for several actors; useful values "
 "< 1.0; 1.0 to not change hardcoded value"
 msgstr ""
+"Etkinliklerin zaman aşımı gecikmeleri birkaç aktör için nasıl artıyor; "
+"kullanışlı değerler < 1.0; 1.0 değiştirilemez sabit değeri değil"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:256
 msgid "For test purpose, run in a loop all the activities"
-msgstr ""
+msgstr "Test amaçlı, tüm etkinlikleri bir döngü içinde çalıştır"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:259
-#, fuzzy
 msgid "display debug information on the console."
 msgstr "Düzeltme bilgilerini konsolda gösterin."
 
@@ -4472,7 +4522,7 @@ msgid "Print the version of "
 msgstr "Versiyonunu bastır"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
 "support its development, this version provides only %d of the %d activities. "
@@ -4483,23 +4533,25 @@ msgid ""
 "Get more information at FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 msgstr ""
-"GCompris GPL lisansı altında geliştirilmiş özgür yazılımdır. Gelişimi "
-"desteklemek için Windows versiyonunda sadece %d nin %d etkinlikleri "
-"bulunmaktadır. Tüm halini az bir ücretle \n"
-"<http://gcompris.net>\n"
-" adresinden alabilirsiniz. Linux versiyonunda bu kısıtlama yoktur. Eğer "
-"sizde özgürlüğü çocuklara öğretmemiz gerektiğine inanıyorsanız daha fazla "
-"bilgi için\n"
-" <http://www.fsf.org/philosophy>"
+"GCompris GPL lisansı altında yayınlanan bir özgür yazılımdır. Gelişimi "
+"desteklemek için, bu sürüm sadece %d %d etkinliklerini sağlar. Küçük bir "
+"ücret karşılığında <http://gcompris.net> adresinden tam sürümünü "
+"alabilirsiniz\n"
+"GNU/Linux sürümünde bu kısıtlama yoktur. Eğer ayrıca çocuklara özgürlüğü "
+"öğretmek gerektiğine inanıyorsanız, lütfen GNU\\Linux kullanmayı düşünün. "
+"FSF sitesinden daha fazla bilgi alın:\n"
+"<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1236
 #, c-format
 msgid "Failed to load the skin '%s' (Check the file exists and is readable)"
 msgstr ""
+"'%s' dış görünümü yüklenemedi (Dosyanın varlığını ve okunabilirliğini "
+"kontrol edin)"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1252
 msgid "Retrieving remote data..."
-msgstr ""
+msgstr "Uzak veriler getiriliyor..."
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1518
 #, c-format
@@ -4508,14 +4560,15 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
 msgstr[0] ""
+"GCompris başlamayacak çünkü kilit dosyası %d saniyeden daha eskidir.\n"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1522
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kilit dosyası: %s\n"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "GCompris\n"
 "Version: %s\n"
@@ -4523,9 +4576,9 @@ msgid ""
 "More info at http://gcompris.net\n";
 msgstr ""
 "GCompris\n"
-"Versiyon: %s\n"
+"Sürüm: %s\n"
 "Lisans: GPL\n"
-" daha fazla bilgi için http://gcompris.net\n";
+"Daha fazla bilgi için http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1828
@@ -4539,14 +4592,14 @@ msgid "The list of available activities is :\n"
 msgstr "Varolan etkinlikler listesi:\n"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of activities: %d\n"
-msgstr "Sayma etkinlikleri."
+msgstr "Etkinliklerin sayısı: %d\n"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1896
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not readable or writable"
-msgstr ""
+msgstr "%s mevcuttur ancak okunabilir ya da yazılabilir değildir"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:1991
 #, c-format
@@ -4554,6 +4607,8 @@ msgid ""
 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
 "available ones\n"
 msgstr ""
+"HATA: Profil '%s' bulunamadı. Mevcut profilleri listelemek için 'gcompris --"
+"profile-list' çalıştır\n"
 
 #: ../src/gcompris/gcompris.c:2005
 #, c-format
@@ -4574,6 +4629,8 @@ msgid ""
 "Loading activity from database:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Etkinlik veritabanından yükleniyor:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/gcompris/help.c:183
 msgid "Prerequisite"
@@ -4592,23 +4649,27 @@ msgid "Credit"
 msgstr "Hazırlayanlar"
 
 #: ../src/gcompris/menu.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Loading activity from file:\n"
 "%s"
-msgstr "Okuma etkinlikleri."
+msgstr ""
+"Etkinlik dosyadan yükleniyor:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/gcompris/menu.c:673
 msgid ""
 "All the activities are disabled in this profile. Go in the GCompris "
 "administration module and activate at least one activity."
 msgstr ""
+"Bu profilde bütün etkinlikler devre dışı bırakıldı. GCompris yönetim "
+"modülüne gidin ve en az bir etkinliği etkinleştirin."
 
 #: ../src/gcompris/properties.c:513
 msgid ""
 "This directory contains the files you create with the GCompris educational "
 "suite\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bu dizin GCompris eğitim paketi ile oluşturulan dosyalarınızı içerir\n"
 
 #: ../src/gcompris/properties.c:520
 msgid ""
@@ -4616,19 +4677,21 @@ msgid ""
 "You can include these images in your drawings and animations.\n"
 "The image formats supported are jpeg, png and svg.\n"
 msgstr ""
+"Dizindeki görüntülere herhangi bir sayı verin.\n"
+"Bu görüntüleri çizimleriniz ve animasyonlarınıza dahil edebilirsiniz.\n"
+"Desteklenen görüntü biçimleri jpeg, png ve svg.\n"
 
 #: ../src/gcompris/sugar_cli.c:222 ../src/gcompris/sugar_srv.c:156
 msgid "Sharing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşım Hatası"
 
 #: ../src/gcompris/sugar_cli.c:223
 msgid "Cannot retrieve remote data"
-msgstr ""
+msgstr "Uzak veriler getirilemiyor"
 
 #: ../src/gcompris/sugar_gc.c:82
-#, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "bot"
+msgstr "Hakkında"
 
 #: ../src/gcompris/sugar_gc.c:83
 msgid "Refresh"
@@ -4648,13 +4711,12 @@ msgstr "Sonraki seviye"
 
 #. TRANSLATORS: Back as in previous
 #: ../src/gcompris/sugar_gc.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Back"
-msgstr "geri"
+msgstr "Geri"
 
 #: ../src/gcompris/sugar_srv.c:157
 msgid "Cannot initiate sharing session"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşım oturumu başlatılamıyor"
 
 #: ../src/gcompris/timer.c:257
 msgid "Time Elapsed"
@@ -4666,19 +4728,17 @@ msgid "Remaining Time = %d"
 msgstr "Kalan Süre = %d"
 
 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Locate the region"
-msgstr "Ülkeleri yerleştirin"
+msgstr "Bölgeyi bulun"
 
 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
-msgstr "Tüm haritayı yeniden çizmek için nesneleri sürükleyip bırakınız"
+msgstr "Tüm ülkeyi yeniden çizmek için bölgeleri sürükleyip bırakınız"
 
 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:3
 #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:3
 msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Fare işlemleri: taşıma, sürükle ve bırak"
+msgstr "Fare kullanımı: taşıma, sürükle ve bırak"
 
 #: ../src/geo_country-activity/geo_country.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -4697,208 +4757,200 @@ msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:2
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Connecticut"
-msgstr "4'lü sıralama"
+msgstr "Connecticut"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:3
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:3
 msgid "Rhode Island"
-msgstr ""
+msgstr "Rhode Island"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:4
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:4
 msgid "Massachusetts"
-msgstr ""
+msgstr "Massachusetts"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:5
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:5
 msgid "Wyoming"
-msgstr ""
+msgstr "Wyoming"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:6
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:6
 msgid "Utah"
-msgstr ""
+msgstr "Utah"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:7
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:7
 msgid "Nevada"
-msgstr ""
+msgstr "Nevada"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:8
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:8
 msgid "California"
-msgstr ""
+msgstr "Kaliforniya"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:9
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:9
 msgid "Washington D.C."
-msgstr ""
+msgstr "Washington DC"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:10
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Maine"
-msgstr "Ana menü"
+msgstr "Maine"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:11
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:11
 msgid "New Hampshire"
-msgstr ""
+msgstr "New Hampshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:12
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:12
 msgid "Vermont"
-msgstr ""
+msgstr "Vermont"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:13
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:13
 msgid "New York"
-msgstr ""
+msgstr "New York"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:14
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:14
 msgid "Pennsylvania"
-msgstr ""
+msgstr "Pensilvanya"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:15
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Delaware"
-msgstr "Mankala"
+msgstr "Delaware"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:16
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:16
 msgid "New Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "New Jersey"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:17
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Maryland"
-msgstr "İrlanda"
+msgstr "Maryland"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:18
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:18
 msgid "Alabama"
-msgstr ""
+msgstr "Alabama"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:19
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:19
 msgid "Florida"
-msgstr ""
+msgstr "Florida"
 
 #. Translators: Strip USA| and translate only Georgia
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:21
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "USA|Georgia"
-msgstr "Gürcüce"
+msgstr "USA|Gürcistan"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:22
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "South Carolina"
-msgstr "Güney Afrika"
+msgstr "Güney Karolina"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:23
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "North Carolina"
-msgstr "Kuzey Amerika"
+msgstr "Kuzey Karolina"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:24
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:24
 msgid "Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Virjinya"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:25
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:25
 msgid "West Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Batı Virjinya"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:26
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:26
 msgid "Ohio"
-msgstr ""
+msgstr "Ohio"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:27
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:27
 msgid "Michigan"
-msgstr ""
+msgstr "Michigan"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:28
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:28
 msgid "Wisconsin"
-msgstr ""
+msgstr "Wisconsin"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:29
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:29
 msgid "Illinois"
-msgstr ""
+msgstr "Illinois"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:30
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:30
 msgid "Indiana"
-msgstr ""
+msgstr "Indiana"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:31
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:31
 msgid "Kentucky"
-msgstr ""
+msgstr "Kentucky"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:32
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:32
 msgid "Tennessee"
-msgstr ""
+msgstr "Tennessee"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:33
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:33
 msgid "Mississippi"
-msgstr ""
+msgstr "Mississippi"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:34
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Louisiana"
-msgstr "Rusça"
+msgstr "Louisiana"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:35
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:35
 msgid "Arkansas"
-msgstr ""
+msgstr "Arkansas"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:36
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:36
 msgid "Missouri"
-msgstr ""
+msgstr "Missouri"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:37
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:37
 msgid "Iowa"
-msgstr ""
+msgstr "Iowa"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:38
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:38
 msgid "Minnesota"
-msgstr ""
+msgstr "Minnesota"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:39
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:39
 msgid "Oklahoma"
-msgstr ""
+msgstr "Oklahoma"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:40
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:40
 msgid "Texas"
-msgstr ""
+msgstr "Teksas"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:41
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:41
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:2
 msgid "Hawaii"
-msgstr ""
+msgstr "Hawaii"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:42
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:42
@@ -4909,60 +4961,57 @@ msgstr "Alaska"
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:43
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:43
 msgid "Arizona"
-msgstr ""
+msgstr "Arizona"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:44
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid "New Mexico"
-msgstr "Meksika"
+msgstr "New Mexico"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:45
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Colorado"
-msgstr "Renkler"
+msgstr "Kolorado"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:46
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:46
 msgid "Kansas"
-msgstr ""
+msgstr "Kansas"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:47
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:47
 msgid "Nebraska"
-msgstr ""
+msgstr "Nebraska"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:48
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:48
 msgid "South Dakota"
-msgstr ""
+msgstr "Güney Dakota"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:49
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:49
-#, fuzzy
 msgid "North Dakota"
-msgstr "Doğum tarihi"
+msgstr "Kuzey Dakota"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:50
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:50
 msgid "Montana"
-msgstr ""
+msgstr "Montana"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:51
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:51
 msgid "Idaho"
-msgstr ""
+msgstr "Idaho"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:52
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:52
 msgid "Oregon"
-msgstr ""
+msgstr "Oregon"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_0.xml.in.h:53
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board10_1.xml.in.h:53
 msgid "Washington"
-msgstr ""
+msgstr "Washington"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board1_0.xml.in.h:1
 msgid "Regions of France"
@@ -4971,226 +5020,219 @@ msgstr "Fransa'nın Bölümleri"
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board12_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:41
 msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "Hindistan"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Northern Scotland"
-msgstr "Kuzey Afrika"
+msgstr "Kuzey İskoçya"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:2
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:2
 msgid "Skye"
-msgstr ""
+msgstr "Skye"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:3
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:3
 msgid "Lochaber"
-msgstr ""
+msgstr "Lochaber"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:4
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:4
 msgid "Lochalsh, Badenoch, Cromarty and Strathspey"
-msgstr ""
+msgstr "Lochalsh, Badenoch, Cromarty ve Strathspey"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:5
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:5
 msgid "Inverness and Nairn"
-msgstr ""
+msgstr "Inverness ve Nairn"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:6
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:6
 msgid "Ross"
-msgstr ""
+msgstr "Ross"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:7
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Sutherland"
-msgstr "İsviçre"
+msgstr "Sutherland"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:8
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:8
 msgid "Caithness"
-msgstr ""
+msgstr "Caithness"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:9
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Shetland"
-msgstr "İzlanda"
+msgstr "Shetland"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:10
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:10
 msgid "Orkney"
-msgstr ""
+msgstr "Orkney"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:11
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:11
 msgid "Na h-Eileanan Siar"
-msgstr ""
+msgstr "Na h-Eileanan Siar"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:12
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:12
 msgid "Moray"
-msgstr ""
+msgstr "Murana"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:13
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:13
 msgid "Aberdeen"
-msgstr ""
+msgstr "Aberdeen"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_0.xml.in.h:14
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_2.xml.in.h:14
 msgid "Aberdeenshire"
-msgstr ""
+msgstr "Aberdeenshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:1
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Southern Scotland"
-msgstr "Güney Afrika"
+msgstr "Güney İskoçya"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:2
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:2
 msgid "Argyll and Bute"
-msgstr ""
+msgstr "Argyll ve Bute"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:3
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:3
 msgid "Stirling"
-msgstr ""
+msgstr "Stirling"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:4
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:4
 msgid "Perth and Kinross"
-msgstr ""
+msgstr "Perth ve Kinross"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:5
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:5
 msgid "Angus"
-msgstr ""
+msgstr "Angus"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:6
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:6
 msgid "Dundee"
-msgstr ""
+msgstr "Dundee"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:7
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:7
 msgid "Fife"
-msgstr ""
+msgstr "Fife"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:8
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:8
 msgid "Clackmannanshire"
-msgstr ""
+msgstr "Clackmannanshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:9
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "North Ayrshire"
-msgstr "Kuzey Amerika"
+msgstr "Kuzey Ayrshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:10
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:10
 msgid "Inverclyde"
-msgstr ""
+msgstr "Inverclyde"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:11
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:11
 msgid "Renfrewshire"
-msgstr ""
+msgstr "Renfrewshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:12
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:12
 msgid "East Renfrewshire"
-msgstr ""
+msgstr "Doğu Renfrewshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:13
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:13
 msgid "West Dunbartonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Batı Dunbartonshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:14
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:14
 msgid "East Dunbartonshire"
-msgstr ""
+msgstr "Doğu Dunbartonshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:15
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:15
 msgid "Glasgow"
-msgstr ""
+msgstr "Glasgow"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:16
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:16
 msgid "East Ayrshire"
-msgstr ""
+msgstr "Doğu Ayrshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:17
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "South Ayrshire"
-msgstr "Güney Afrika"
+msgstr "Güney Ayrshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:18
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:18
 msgid "Dumfries and Galloway"
-msgstr ""
+msgstr "Dumfries ve Galloway"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:19
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:19
 msgid "North Lanarkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Kuzey Lanarkshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:20
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:20
 msgid "South Lanarkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Güney Lanarkshire"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:21
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:21
 msgid "Falkirk"
-msgstr ""
+msgstr "Falkirk"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:22
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:22
 msgid "Edinburgh"
-msgstr ""
+msgstr "Edinburg"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:23
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:23
 msgid "West Lothian"
-msgstr ""
+msgstr "Batı Lothian"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:24
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:24
 msgid "Midlothian"
-msgstr ""
+msgstr "Midlothian"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:25
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:25
 msgid "East Lothian"
-msgstr ""
+msgstr "Doğu Lothian"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_1.xml.in.h:26
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board15_3.xml.in.h:26
 msgid "Scottish Borders"
-msgstr ""
+msgstr "İskoçya Sınırı"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Deutschland Bundesländer"
 msgstr "Almanya'nın Bölümleri"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board3_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Provincias Argentinas"
-msgstr "Arjantin"
+msgstr "Arjantin İlleri"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "Polish Voivodship"
-msgstr ""
+msgstr "Polonya Voyvodoluğu"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_2.xml.in.h:1
@@ -5199,24 +5241,23 @@ msgstr "Türkiye'nin ilçeleri"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board5_1.xml.in.h:1
 msgid "Eastern Districts of Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "Türkiye'nin Doğu İlçeleri"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Counties of Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Norveç İdari Bölgeleri"
 
 #: ../src/geo_country-activity/resources/geo_country/board7_0.xml.in.h:1
 msgid "Counties of Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brezilya İdari Bölgeleri"
 
 #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:1
 msgid "Locate the countries"
 msgstr "Ülkeleri yerleştirin"
 
 #: ../src/geography-activity/geography.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
-msgstr "Tüm haritayı yeniden çizmek için nesneleri sürükleyip bırakınız"
+msgstr "Tüm haritayı yeniden çizmek için ögeleri sürükleyip bırakınız"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:5
@@ -5225,50 +5266,47 @@ msgstr "Asya"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:2
 msgid "Caspian Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Hazar Denizi"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Black Sea"
-msgstr "Siyah şah-mat yaptı"
+msgstr "Karadeniz"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:4
 msgid "Mediterranean Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Akdeniz"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Persian Gulf"
-msgstr "Sırpça"
+msgstr "Basra Körfezi"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:7
 msgid "Red Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Kızıldeniz"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:8
 msgid "Palestine"
-msgstr ""
+msgstr "Filistin"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:9
 msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "İsrail"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:10
 msgid "Brunei"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:11
 msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "Katar"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Bahrain"
-msgstr "Beyin"
+msgstr "Bahreyn"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:13
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Lübnan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:14
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:24
@@ -5277,39 +5315,39 @@ msgstr "Kıbrıs"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:15
 msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "Kuveyt"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:16
 msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Ermenistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:17
 msgid "Oman"
-msgstr ""
+msgstr "Umman"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:18
 msgid "United Arab Emirates"
-msgstr ""
+msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:19
 msgid "Yemen"
-msgstr ""
+msgstr "Yemen"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:20
 msgid "Saudi Arabia"
-msgstr ""
+msgstr "Suudi Arabistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:21
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Ürdün"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:22
 msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Irak"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:23
 msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Suriye"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:24
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:21
@@ -5318,119 +5356,109 @@ msgstr "Türkiye"
 
 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Asia|Georgia"
-msgstr "Gürcüce"
+msgstr "Asia|Gürcistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azeri Türkçesi"
+msgstr "Azerbeycan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:28
 msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "İran"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Türkçe"
+msgstr "Türkmenistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:30
 msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kırgızistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:31
 msgid "Tajikistan"
-msgstr ""
+msgstr "Tacikistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:32
 msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afganistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Malaysia"
-msgstr "Malayca"
+msgstr "Malezya"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:34
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Indonesia"
-msgstr "Makedonca"
+msgstr "Endonezya"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:35
 msgid "Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Filipinler"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:36
 msgid "Myanmar"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:37
 msgid "Pakistan"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:39
 msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Butan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:40
 msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladeş"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:42
 msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "Çin"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:43
 msgid "Sri Lanka"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Thailand"
-msgstr "Svazilend"
+msgstr "Tayland"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:45
 msgid "Laos"
-msgstr ""
+msgstr "Laos"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:46
 msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Kamboçya"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Vietnam"
-msgstr "Vietnamca"
+msgstr "Vietnam"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:48
 msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Tayvan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:49
 msgid "Uzbekistan"
-msgstr ""
+msgstr "Özbekistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:50
 msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid "South Korea"
-msgstr "Güney Afrika"
+msgstr "Güney Kore"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid "North Korea"
-msgstr "Kuzey Amerika"
+msgstr "Kuzey Kore"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Mongolia"
-msgstr "Angola"
+msgstr "Moğolistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board10_0.xml.in.h:55
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:16
@@ -5446,9 +5474,8 @@ msgid "America"
 msgstr "Amerika"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Antarctica"
-msgstr "Antartika"
+msgstr "Antarktika"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board1_0.xml.in.h:6
 msgid "Europe"
@@ -5460,89 +5487,80 @@ msgid "Oceania"
 msgstr "Okyanusya"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
+msgstr "Birleşik Devletler Küçük Dış Adaları"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "American Samoa"
-msgstr "Amerika"
+msgstr "Amerikan Samoası"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:6
 msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Cook Adaları"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "New Zealand"
-msgstr "Grönland"
+msgstr "Yeni Zelanda"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:8
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Solomon Adaları"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:9
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:10
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:11
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Marshall Adaları"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "New Caledonia"
-msgstr "Makedonya"
+msgstr "Yeni Kaledonya"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:13
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:14
 msgid "Tuvalu"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Vanuatu"
-msgstr "El Kitabı"
+msgstr "Vanuatu"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Micronesia"
-msgstr "Makedonca"
+msgstr "Mikronezya"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Kuzey Afrika"
+msgstr "Kuzey Mariana Adaları"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:18
 msgid "Palau"
-msgstr ""
+msgstr "Palau"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "East Timor"
-msgstr "Zamanı hızlandır"
+msgstr "Doğu Timor"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:21
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Yeni Gine"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "French Polynesia"
-msgstr "Fransız Guanası"
+msgstr "Fransız Polinezyası"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board11_0.xml.in.h:23
 msgid "Pitcairn Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Pitcairn Adaları"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "North America"
@@ -5563,9 +5581,8 @@ msgstr "İzlanda"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:1
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Central America"
-msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti"
+msgstr "Orta Amerika"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:2
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:2
@@ -5575,12 +5592,12 @@ msgstr "Bahama"
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:3
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:3
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:4
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:4
 msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Kosta Rika"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:5
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:5
@@ -5595,12 +5612,12 @@ msgstr "Dominik Cumhuriyeti"
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:7
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:7
 msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:8
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:8
 msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:9
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:9
@@ -5610,7 +5627,7 @@ msgstr "Haiti"
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:10
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:10
 msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:11
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:11
@@ -5619,9 +5636,8 @@ msgstr "Jameika"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:13
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Nicaragua"
-msgstr "Paraguay"
+msgstr "Nikaragua"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:14
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:14
@@ -5632,7 +5648,7 @@ msgstr "Panama"
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_0.xml.in.h:15
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board3_1.xml.in.h:15
 msgid "Puerto Rico"
-msgstr ""
+msgstr "Porto Riko"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board4_0.xml.in.h:1
 msgid "South America"
@@ -5818,14 +5834,12 @@ msgstr "Romanya"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:17
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Serbia"
-msgstr "Sırpça"
+msgstr "Sırbistan"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Montenegro"
-msgstr "Sırbistan Karadağ"
+msgstr "Karadağ"
 
 #: ../src/geography-activity/resources/geography/board6_0.xml.in.h:19
 msgid "Slovak Republic"
@@ -6107,15 +6121,16 @@ msgid ""
 "Error: We can't find\n"
 "a list of letters to play this game.\n"
 msgstr ""
+"Hata: Bu oyun için harf listesini\n"
+"bulamıyoruz.\n"
 
 #. Should display the dialog box here
 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:786
 msgid "ERROR: Unable to get letter from wordlist"
-msgstr ""
+msgstr "HATA: Kelime listesinden harf alınamıyor"
 
 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:1032
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:716
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:918
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:716 ../src/readingh-activity/reading.c:918
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1259
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:598
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:936
@@ -6129,15 +6144,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:1064
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Enable sounds"
-msgstr "Yerel sesler"
+msgstr "Sesleri aç"
 
 #: ../src/gletters-activity/gletters.c:1068
 msgid ""
 "Show letters in UPPERCASE\n"
 "Type in lowercase or UPPERCASE as you wish"
 msgstr ""
+"BÜYÜKHARF durumundaki harfleri göster\n"
+"İstediğiniz gibi BÜYÜKHARF ya da küçükharf ile yazın"
 
 #: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
 msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
@@ -6160,7 +6176,7 @@ msgstr "Sayı canavarını altta gösterilen sayıyı oluşturan işlemlere yön
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
-msgstr "Toplama, çarpma, bölme ve çıkarma  işlemleri üzerine alıştırma yapın"
+msgstr "Toplama, çarpma, bölme ve çıkarma işlemi alıştırmaları yap."
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch-equality.xml.in.h:4
 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:4
@@ -6181,9 +6197,9 @@ msgid " and %d"
 msgstr " ve %d"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:116
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "{0} is divisible by {1}."
-msgstr "%d bölünebilir %s ye."
+msgstr "{0} {1} tarafından bölünemez."
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:120
 msgid "1 is not a prime number."
@@ -6196,13 +6212,13 @@ msgstr "%d 'den küçük asal sayılar"
 
 #. Translators: You can swap %(x)y elements in the string.
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Multiples of %(d1)d include %(s)s,\n"
 "but %(d2)d is not a multiple of %(d3)d."
 msgstr ""
-" %d nin çarpanları %s i içerir,\n"
-"fakat  %d, %d nin çarpanı değildir."
+"%(d1)d'nin çarpanları %(s)s içerir,\n"
+"fakat %(d2)d, %(d3)d'nin çarpanı değildir."
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:163
 #, python-format
@@ -6210,9 +6226,9 @@ msgid "Factors of %d"
 msgstr "%d nin faktörleri"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:196
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "{0} are the factors of {1}."
-msgstr "%s ler %d nin faktörleridir."
+msgstr "{0} {1}'in faktörüdür."
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:208
 #, python-format
@@ -6222,27 +6238,27 @@ msgstr "%d nin katları"
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:242
 #, python-brace-format
 msgid "{0} = {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} = {1}"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:253
 #, python-brace-format
 msgid "{0} + {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} + {1}"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:258
 #, python-brace-format
 msgid "{0} − {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} − {1}"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:263
 #, python-brace-format
 msgid "{0} × {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} × {1}"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:267
 #, python-brace-format
 msgid "{0} ÷ {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ÷ {1}"
 
 #: ../src/gnumch-equality-activity/gnumch.py:275
 #, python-format
@@ -6334,7 +6350,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnumch-inequality-activity/gnumch-inequality.xml.in.h:3
 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
-msgstr "Toplama, çıkarma, çarpma ve bölme işlemi üzerine alıştırma yapın."
+msgstr "Toplama, çıkarma, çarpma ve bölme işlemi alıştırmaları yap."
 
 #: ../src/gnumch-multiples-activity/gnumch-multiples.xml.in.h:1
 msgid "Multiple Number Munchers"
@@ -6410,14 +6426,14 @@ msgstr ""
 "sayıları yemek için boşluk tuşuna basın."
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:203
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Guess a number between {0} and {1}"
-msgstr "%d ve %d arasında bir sayı tahmin edin"
+msgstr "{0} ve {1} arasında bir sayı tahmin et"
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:307
-#, fuzzy, python-brace-format
+#, python-brace-format
 msgid "Please enter a number between {0} and {1}"
-msgstr "Lütfen %d ve %d arasında bir sayı girin"
+msgstr "Lütfen {0} ve {1} arasında bir sayı girin"
 
 #: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
 msgid "Out of range"
@@ -6462,15 +6478,14 @@ msgstr ""
 #. All the vowel of your language (keep empty if non applicable)
 #. Separate with /. You can use digraphs, trigraphs etc.
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:62
-#, fuzzy
 msgid "a/e/i/o/u/y"
-msgstr "pasta/pa_ta/s/y/r"
+msgstr "a/e/ı/i/o/ö/u/ü"
 
 #. All the consonants of your language (keep empty if non applicable)
 #. Separate with /. You can use digraphs, trigraphs etc. For example, both 's' and 'sch' could be in the 
list for German
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:67
 msgid "b/c/d/f/g/h/j/k/l/m/n/p/q/r/s/t/v/w/x/z"
-msgstr ""
+msgstr "b/c/ç/d/f/g/ğ/h/j/k/l/m/n/p/r/s/ş/t/v/y/z"
 
 #. Keys to letters equivalence for the hangman activity. It has the
 #. form of a space separated list like: "é=e/E è=e/E sch=S"
@@ -6480,7 +6495,7 @@ msgstr ""
 #. on the right with the chararcter '/'. Keep the word NONE if not available in your language
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:77
 msgid "a=a"
-msgstr ""
+msgstr "a=a"
 
 #. Letters equivalence for the hangman activity. It has the
 #. form of a space separated list like: "e=éè a=àâ"
@@ -6491,9 +6506,8 @@ msgstr "YOK"
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:144
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:150
-#, fuzzy
 msgid "English"
-msgstr "Danimarkalı"
+msgstr "İngilizce"
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.py:153
 msgid "Could not find the list of words."
@@ -6504,9 +6518,8 @@ msgid "The classic hangman game"
 msgstr "Bilindik adam asmaca oyunu"
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "A word is hidden, you must discover it letter by letter"
-msgstr "Kelime gizli, harf harf bulmalısınız."
+msgstr "Kelime gizlenmiştir, bu kelimeyi harf harf keşfetmelisiniz"
 
 #: ../src/hangman-activity/hangman.xml.in.h:3
 msgid "Reading skill"
@@ -6572,16 +6585,16 @@ msgid "Reproduce the tower on the right side"
 msgstr "Köprüyü sağ tarafta tekrar oluşturun"
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
 "the following rules:\n"
 "* only one disc may be moved at a time\n"
 "* no disc may be placed atop a smaller disc"
 msgstr ""
-"Oyunun amacı yığıntın tümünü başka tahtaya taşımaktır, bunu yaparken kural "
-"her seferinde sadece bir parçanın taşınmasıdır ve hiçbir parça kendisinden "
-"daha küçük parçanın üstüne konulamaz."
+"Oyunun amacı aşağıdaki kurallara uyarak tüm yığını başka bir kazığa "
+"taşımaktır:\n"
+"* tek seferde sadece bir disk taşınabilir\n"
+"* hiçbir disk kendinden daha küçük bir diskin üzerine konulamaz"
 
 #: ../src/hanoi_real-activity/hanoi_real.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -6629,6 +6642,8 @@ msgid ""
 "The sun heats the water and creates water vapor. Water vapor combines into "
 "small water droplets which becomes clouds."
 msgstr ""
+"Güneş suyu ısıtır ve su buharı oluşturur. Su buharı bulutları oluşturan "
+"küçük su damlacıklarının halinde birleşir."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:126
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:144
@@ -6636,11 +6651,13 @@ msgid ""
 "As a cloud matures, the dense water droplets may combine to produce larger "
 "droplets, which may combine to form droplets large enough to fall as rain"
 msgstr ""
+"Bir bulut olgunlaşırken, yoğun su damlacıkları, yağmur olarak düşebileceği "
+"büyüklükte damlacıklar oluşturmak için birleşebilirler"
 
 #. Translator : "meter" here means a measuring device
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:171
 msgid "This is the meter for electricity produced by the turbine. "
-msgstr ""
+msgstr "Bu türbin tarafından üretilen elektrik için ölçüdür. "
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:172
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:288
@@ -6648,7 +6665,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:327
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:350
 msgid "The electricity power is measured in watts (W)."
-msgstr ""
+msgstr "Elektrik gücü watt cinsinde ölçülür (W)."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:177
 msgid ""
@@ -6656,48 +6673,58 @@ msgid ""
 "force on the blades. In this way, energy is transferred from the water flow "
 "to the turbine"
 msgstr ""
+"Akan su türbin bantlarına yönlendirilir, bantlarda bir güç oluşur. Bu yolla "
+"enerji su akışından türbine aktarılır"
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:191
 msgid "This cloud simulates the wind, click on it to have wind."
-msgstr ""
+msgstr "Bu bulut rüzgar gibi davranır, rüzgar oluşturmak için bulutu tıklayın."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:229
 msgid ""
 "This is a step down transformer. Electricity is transformed in low voltage, "
 "ready to be used by the customers."
 msgstr ""
+"Bu bir gerilim düşürücü trafodur. Elektrik müşteriler tarafından "
+"kullanılabilmesi için düşük voltaja dönüştürülür."
 
 #. Translator : "meter" here means a measuring device
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:287
 msgid "This is the meter for all the electricity produced. "
-msgstr ""
+msgstr "Bu üretilen tüm elektrik için ölçüdür. "
 
 #. Translator : "meter" here means a measuring device
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:295
 msgid "This is the meter for electricity consumed by the users. "
 msgstr ""
+"Bu kullanıcılar tarafından tüketilen elektirik miktarını ölçen bir aygıttır. "
 
 #. Translator : "meter" here means a measuring device
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:326
 msgid "This is the meter for electricity produced by the solar panels. "
-msgstr ""
+msgstr "Bu güneş panelleri tarafından üretilen elektiriği ölçen bir aygıttır. "
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:332
 msgid ""
 "Solar panels use light energy (photons) from the sun to generate electricity "
 "through the photovoltaic effect."
 msgstr ""
+"Güneş panelleri fotovoltaik etkisi ile elektirik üretmek için güneşten gelen "
+"ışık enerjisini (foton) kullanır."
 
 #. Translator : "meter" here means a measuring device
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:349
 msgid "This is the meter for electricity produced by the wind turbines. "
 msgstr ""
+"Bu rüzgar tribünleri tarafından üretilen elektriği ölçen bir aygıttır. "
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:355
 msgid ""
 "A wind turbine is a device that converts wind motion energy into electricity "
 "generation. It is called a wind generator or wind charger. "
 msgstr ""
+"Rüzgar tribünü rüzgar hareket enerjisini elektirik üretimine dönüştüren bir "
+"aygıttı. Rüzgar jenaratörü ya da rüzgar şarjı olarak adlandırılır. "
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:741
 msgid ""
@@ -6710,37 +6737,47 @@ msgid ""
 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
 "regional blackout."
 msgstr ""
+"Üretilenden daha fazla elektrik tüketmek mümkün değildir. Küçük istisnalar "
+"hariç, bu elektrik dağıtımında bir kısıtlamadır, elektrik enerjisi "
+"depolanamaz ve bundan dolayı ihtiyaç olduğu kadar üretilmelidir. Talebe "
+"yakın elektirik üretimini sağlamak için gelişmiş bir kontrol sistemi "
+"gereklidir. Eğer arz ve talep dengeli değilse, üretim tesisleri ve iletim "
+"cihazları kapanabilir, en kötü durumda, büyük bir bölgesel karartmaya neden "
+"olabilir."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.py:958
 msgid ""
 "This is a step up transformer. Electricity is transmitted at high voltages "
 "(110 kV or above) to reduce the energy lost in long distance transmission."
 msgstr ""
+"Bu bir yükseltici dönüştürücüdür. Elektrik, uzun mesafe iletiminde enerji "
+"kaybının azaltılması için yüksek gerilimlerde (110 kV ya da daha fazla) "
+"iletilir."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:1
 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
-msgstr ""
+msgstr "Yenilenebilir enerjiye dayalı elektrik sistemi hakkında bilgi edinin"
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tux has come back from a long fishing party on his boat. Bring the "
 "electrical system back up so he can have light in his home."
 msgstr ""
-"Tux teknesindeki uzun balık partisinden döndü. Su sistemini tamamlayın ki "
-"Tux duş alabilsin."
+"Tux teknesindeki uzun balık partisinden döndü. Elektrik sistemini geri "
+"getirin ki evinde ışığı olabilsin."
 
 #: ../src/hydroelectric-activity/hydroelectric.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on different active elements : sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
 msgstr ""
-"Su tesisini tekrar çalıştırmak için güneş, bulut, su pompa istasyonu gibi "
-"farklı aktif  nesnelere tıklayın. sistem tamamlandığında duş düğmesine "
-"basarak Tux'a duş aldırın."
+"Tüm elektrik sistemini yeniden etkinleştirmek için farklı etkin elemanları "
+"tıklayın : güneş, bulut, baraj, güneş enerjisi tertibatı, rüzgar santrali ve "
+"transformatörler. Sistem yedeklendiğinde ve Tux evindeyken, onun için ışık "
+"düğmesine basın. Kazanmak için tüm üreticiler ayaktayken tüm tüketicileri "
+"çalıştırmalısınız."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:94
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:3
@@ -6766,20 +6803,21 @@ msgid ""
 "Data file for this level is not properly formatted. Too many choices are "
 "proposed."
 msgstr ""
+"Bu seviye için veri dosyası düzgün biçimlendirilmemiş. Çok fazla seçenek "
+"önerilmektedir.  "
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.c:538
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:616
 msgid "Data file for this level is not properly formatted."
-msgstr ""
+msgstr "Bu seviye için veri dosyası düzgün biçimlendirilmemiştir."
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Reading practice"
 msgstr "Okuma alıştırması"
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:2
 msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
-msgstr "Bir resimle eşleşen kelimeyi okuyarak alıştırma yapın"
+msgstr "Bir resimle eşleşen kelimeyi bularak okuma alıştırması yap"
 
 #: ../src/imageid-activity/imageid.xml.in.h:4
 msgid "Click on the word corresponding to the printed image."
@@ -6885,9 +6923,8 @@ msgid "plane"
 msgstr "uçak"
 
 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop each item above its name"
-msgstr "Nesneleri isimlerinin üzerine sürükleyip bırakınız"
+msgstr "Her ögeyi adının üstüne sürükleyip bırakın"
 
 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:2
 msgid "Image Name"
@@ -7032,149 +7069,120 @@ msgid "Music instruments"
 msgstr "Müzik aletleri"
 
 #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Click on the correct musical instruments"
-msgstr "Doğru renge tıklayın"
+msgstr "Doğru müzikal enstrümanları tıklayın"
 
 #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Learn to recognize musical instruments."
-msgstr "Farklı renkleri tanımayı öğrenin."
+msgstr "Müzikal enstrümanları tanımayı öğrenin."
 
 #: ../src/instruments-activity/instruments.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Click on the correct instrument."
-msgstr "Doğru renge tıklayın"
+msgstr "Doğru enstrümanı tıklayın."
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Find the clarinet"
-msgstr "kırmızı şarap"
+msgstr "Klarnet bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Find the transverse flute"
-msgstr "anason renkli kelebeği bul"
+msgstr "Yan flüt bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Find the guitar"
-msgstr "gitar"
+msgstr "Gitar bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Find the harp"
-msgstr "araba"
+msgstr "Arp bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Find the piano"
-msgstr "piyano"
+msgstr "Piyano bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Find the saxophone"
-msgstr "saksofon"
+msgstr "Saksofon bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Find the trombone"
-msgstr "trombon"
+msgstr "Trombon bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Find the trumpet"
-msgstr "trompet"
+msgstr "Trompet bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Find the violin"
-msgstr "keman"
+msgstr "Keman bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Find the drum kit"
-msgstr "davul seti"
+msgstr "Davul seti bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Find the accordion"
-msgstr "akordiyon"
+msgstr "Akordiyon bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Find the banjo"
-msgstr "banjo"
+msgstr "Banço bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Find the bongo"
-msgstr "çivit renkli kelebeği bul"
+msgstr "Bongo bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Find the electric guitar"
-msgstr "elektro gitar"
+msgstr "Elektrogitar bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Find the castanets"
-msgstr "kastanyet"
+msgstr "Kastanyet bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Find the cymbal"
-msgstr "büyük zil"
+msgstr "Büyük zil bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Find the cello"
-msgstr "viyolonsel "
+msgstr "Çello bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Find the harmonica"
-msgstr "mızıka"
+msgstr "Mızıka bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Find the horn"
-msgstr "korno"
+msgstr "Korno bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Find the maracas"
-msgstr "Matematik"
+msgstr "Marakas bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Find the organ"
-msgstr "Gürcüce"
+msgstr "Org bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Find the snare drum"
-msgstr "adaçayı renkli kelebeği bul"
+msgstr "Trampet bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Find the timpani"
-msgstr "timpani"
+msgstr "Timpani bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Find the triangle"
-msgstr "Dikdörtgen kullan"
+msgstr "Çelik üçgen bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Find the tambourine"
-msgstr "tef"
+msgstr "Tef bul"
 
 #: ../src/instruments-activity/resources/instruments/activity.desktop.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Find the tuba"
-msgstr "tuba"
+msgstr "Tuba bul"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:100
 msgid ""
@@ -7183,6 +7191,10 @@ msgid ""
 "dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the "
 "square of the distance that separates their centers."
 msgstr ""
+"Yerçekimi evrenseldir ve Newton'un evrensel kütle çekim yasası yeryüzeyinin "
+"ötesinde uzanır. Yerçekimi çekim kuvveti, iki nesnesinin kütleleri ile doğru "
+"orantılı ve merkezleri arasındaki uzaklığın karesi ile ters orantılı olarak "
+"bağlıdır."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:107
 msgid ""
@@ -7194,6 +7206,12 @@ msgid ""
 "the two interacting objects, more separation distance will result in weaker "
 "gravitational forces."
 msgstr ""
+"Yerçekimi kuvveti etkileşimdeki iki nesnenin kütleleriyle doğru orantılı "
+"olduğu için daha büyük nesneler birbirlerini daha büyük bir çekim kuvveti "
+"ile etkileyecektir. Bu yüzden nesnenin kütlesi arttığında onların arasındaki "
+"yerçekimi kuvveti de artar fakat bu kuvvet etkileşimdeki iki nesnenin "
+"arasındaki uzaklığın karesi ile ters orantılıdır, daha fazla uzaklık daha "
+"zayıf yerçekimi kuvveti ile sonuçlanacaktır."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:120
 msgid ""
@@ -7201,33 +7219,36 @@ msgid ""
 "surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on "
 "them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
 msgstr ""
+"Amacınız, çevresindeki gezegenlerin kütlesini değiştirerek Tux'ın uzay "
+"gemisinin hareket etmesini sağlamak. Gezegenlere çok yakın olmayın "
+"çarpabilirsiniz. Ok geminiz üzerindeki kuvvetin yönünü gösterir."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.py:130
 msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
-msgstr ""
+msgstr "Kazanmak için asteroitlerden kaçının ve uzay mekiğine katılın."
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:1
 msgid "Intro gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Yerçekimine giriş"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:2
 msgid "Introduction to the concept of gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Yerçekimi kavramına giriş"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or "
 "the asteroids"
-msgstr ""
+msgstr "Uzay gemisini gezegenlere ve asteroitlere çarpmadan ortada koruyun"
 
 #: ../src/intro_gravity-activity/intro_gravity.xml.in.h:4
 msgid "Follow the instructions when you run the activity."
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlikleri çalıştırırken kullanma talimatlarını takip edin."
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:77
 #, python-format
 msgid "Gravity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Yerçekimi: %s"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:166
 msgid ""
@@ -7236,40 +7257,42 @@ msgid ""
 "You must drive Tux's ship towards the landing platform.\n"
 "The landing platform turns green when the velocity is safe to land"
 msgstr ""
+"İtmeyi kontrol etmek için yukarı ve aşağı tuşlarını kullanın\n"
+"Yönü kontrol etmek için sağ ve sol tuşları kullanın.\n"
+"Tux'un gemisini iniş platformuna doğru sürmelisiniz.\n"
+"Hız iniş için güvenli hale geldiğinde, iniş platformu yeşile döner"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:171
 msgid "Click on me or press the Return key when you are ready."
-msgstr ""
+msgstr "Hazır olduğunuzda bana tıklayın ya da dönüş tuşuna basın."
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:173
-#, fuzzy
 msgid "I am ready!"
-msgstr "Hazırım"
+msgstr "Hazırım!"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:473
-#, fuzzy
 msgid "Height: "
-msgstr "sekiz"
+msgstr "Yükseklik: "
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:491
 msgid "Fuel"
-msgstr ""
+msgstr "Yakıt"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.py:525
 msgid "Velocity: "
-msgstr ""
+msgstr "Hız: "
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:1
 msgid "Land Safe"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenli Arazi"
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:2
 msgid "Understanding acceleration due to gravity."
-msgstr ""
+msgstr "Yerçekimi bağlı ivmeyi anlama."
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:3
 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
-msgstr ""
+msgstr "Yeşil iniş alanına doğru uzay gemisi pilotu."
 
 #: ../src/land_safe-activity/land_safe.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -7286,27 +7309,38 @@ msgid ""
 "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Uzay gemisi tarafından deneyimlenen yerçekimi ivmesi gezegenin kütlesi ile "
+"doğru orantılı ve gezegenin merkezinden uzaklığın karesi ile ters "
+"orantılıdır. Bu yüzden, her gezegenin ivmesi farklıdır ve uzay gemisi "
+"yaklaştıkça ivme artar.\n"
+"\n"
+"Yönü kontrol etmek için sağ/sol, itme kuvvetini kontrol etmek için de yukarı/"
+"aşağı tuşlarını kullanın.\n"
+"\n"
+"Hızınız güvenli bir iniş için iyiyse, iniş platformu yeşil olur.\n"
+"        "
 
 #: ../src/lang-activity/langEnterText.py:139
 msgid "Enter the text you hear:"
-msgstr ""
+msgstr "Duyduğunuz metni girin:"
 
 #. Translators : Do not translate the token {word}
 #: ../src/lang-activity/langLib.py:70
 #, python-brace-format
 msgid "Missing translation for '{word}'"
-msgstr ""
+msgstr "'{word}' için eksik çeviri"
 
 #: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:1
 #: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:1
 #: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:1
 #: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:1
 msgid "Enrich your vocabulary"
-msgstr ""
+msgstr "Kelime bilginizi zenginleştirin"
 
 #: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:2
 msgid "List of words in the 'nature' category."
-msgstr ""
+msgstr "'doğa' kategorisindeki kelimelerin listesi."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:4
 #: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:4
@@ -7314,6 +7348,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:4
 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
 msgstr ""
+"Kendi diliniz ya da yabancı bir dilde kelime dağarcığınızı zenginleştirin."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:5
 #: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:5
@@ -7325,6 +7360,10 @@ msgid ""
 "find the right word. In the configuration you can select the language you "
 "want to learn."
 msgstr ""
+"Kelime kümesini yeniden gözden geçirin. Her kelime bir ses, metin ve görüntü "
+"ile gösterilmektedir. Ses verilen bir alıştırmayı başarılı bitirmek için, "
+"doğru kelimeyi bulmalısınız. Yapılandırmada öğrenmek istediğiniz dili "
+"seçebilirsiniz."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-nature.xml.in.h:6
 #: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:6
@@ -7335,147 +7374,138 @@ msgid ""
 "org/. You can also access this activity online on http://gcompris.net/";
 "activity/lang."
 msgstr ""
+"Görüntüler ve sesler Art4Apps projesindendir: http://www.art4apps.org/. "
+"Ayrıca http://gcompris.net/activities/lang adresinden bu etkinliğe çevrimiçi "
+"erişebilirsiniz."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-object.xml.in.h:2
 msgid "List of words in the 'object' category."
-msgstr ""
+msgstr "'nesne' kategorisindeki kelime listesi."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-other.xml.in.h:2
 msgid "List of words in the 'other' category."
-msgstr ""
+msgstr "'diğer' kategorisindeki kelime listesi."
 
 #: ../src/lang-activity/lang-people.xml.in.h:2
 msgid "List of words in the 'people' category."
-msgstr ""
+msgstr "'insan' kategorisindeki kelime listesi."
 
 #: ../src/lang-activity/lang.py:100
 msgid "ERROR, we found no words in this language."
-msgstr ""
+msgstr "HATA, bu dilde hiçbir kelime bulunamadı."
 
 #: ../src/lang-activity/lang.py:101
 msgid "Please consider contributing a voice set."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen ses kümesine katkıda bulunmayı düşünün."
 
 #: ../src/lang-activity/lang.py:172
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Configuration\n"
 " for profile <b>%s</b>"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>ayarlar\n"
-"bu profil için <b>%s</b>"
+"<b>%s</b> profili için\n"
+" yapılandırma"
 
 #: ../src/lang-activity/lang.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Select locale"
-msgstr "Bir ses alanı seçin"
+msgstr "Konum seçin"
 
 #: ../src/lang-activity/lang.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Go to the language learning activities"
-msgstr "Okuma işlemlerine git"
+msgstr "Dil öğrenme etkinliklerine git"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:1
 msgid "other"
-msgstr ""
+msgstr "diğer"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "action"
-msgstr "Süre"
+msgstr "eylem"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "adjective"
-msgstr "Aktif"
+msgstr "sıfat"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "number"
-msgstr "Sayı"
+msgstr "sayı"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:6
 msgid "bodyparts"
-msgstr ""
+msgstr "vücut bölümleri"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:7
 msgid "clothes"
-msgstr ""
+msgstr "giysiler"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "emotion"
-msgstr "Soru"
+msgstr "duygu"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:9
 msgid "job"
-msgstr ""
+msgstr "iş"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:10
 msgid "people"
-msgstr ""
+msgstr "insanlar"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "sport"
-msgstr "Raporlar"
+msgstr "spor"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:12
 msgid "food"
-msgstr ""
+msgstr "yiyecek"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:13
 msgid "animal"
-msgstr ""
+msgstr "hayvan"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:14
 msgid "fruit"
-msgstr ""
+msgstr "meyve"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "nature"
-msgstr "Resim"
+msgstr "doğa"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "plant"
-msgstr "uçak"
+msgstr "bitki"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:17
 msgid "vegetables"
-msgstr ""
+msgstr "sebzeler"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:18
-#, fuzzy
 msgid "construction"
-msgstr "Çıkarma öğren"
+msgstr "yapı"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "furniture"
-msgstr "Resim"
+msgstr "mobilya"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "houseware"
-msgstr "ev"
+msgstr "ev eşyaları"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:21
 msgid "object"
-msgstr ""
+msgstr "nesne"
 
 #: ../src/lang-activity/resources/lang/words.xml.in.h:22
 msgid "tool"
-msgstr ""
+msgstr "araç"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.c:230
 msgid "Left hand"
-msgstr ""
+msgstr "Sol el"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.c:236
 msgid "Right hand"
-msgstr ""
+msgstr "Sağ el"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:1
 msgid "Find your left and right hands"
@@ -7486,35 +7516,35 @@ msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
 msgstr "elin sol veya sağ el olduğunu belirleyin"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
 "representation"
-msgstr "Sol elin sağdan farklı görünüşünü ayırt etme. Uzaysal gösterim"
+msgstr ""
+"Farklı bakış açılarından sol ve sağ elleri ayırt edin. Konumsal gösterim"
 
 #: ../src/leftright-activity/leftright.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
 "button, or the right button depending on the displayed hand."
 msgstr ""
-"Bir el gösterilmektedir. Bu elin sağ mı sol el mi olduğunu söylemelisiniz. "
-"Soldaki kırmızı veya sağdaki yeşil butona basın. Daha sonra ele tıklayın ve "
-"seçiminizi onaylayın."
+"Bir el gösterilmektedir: bu el sağ mı yoksa sol el midir? Gösterilen ele "
+"bağlı olarak sol ya da sağ butonu tıklayın."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.py:442
 msgid ""
 "Switch off all the lights, I have to go to sleep.\n"
 "If you need help, click on me."
 msgstr ""
+"Uyumalıyım, bütün ışıkları kapat.\n"
+"Eğer yardıma ihtiyacınız varsa, beni tıklayın."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:1
 msgid "Lights Off"
-msgstr ""
+msgstr "Işıklar Kapalı"
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:2
 msgid "The aim is to switch off all the lights."
-msgstr ""
+msgstr "Amaç bütün ışıkları kapatmaktır."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -7523,12 +7553,19 @@ msgid ""
 "the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
 "click on Tux, the solution is shown."
 msgstr ""
+"Bir butona basılmasının etkisi, butonun kendisinin, yatay ve dikey "
+"komşularının durumunun aniden değişmesidir. Gökyüzünün rengi ve güneş "
+"yapbozu çözmek için gerekli tıklama sayısına bağlıdır. Eğer Tux'u "
+"tıklarsanız, çözüm gösterilir."
 
 #: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
 "Lights Off game: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
 msgstr ""
+"Çözücü algoritma Wikipedia'da açıklanmıştır. Işıkları Söndürme Zamanı oyunu "
+"hakkında daha fazla bilgi için: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Lights_Out_(game)&gt;"
 
 #: ../src/login-activity/login.py:233
 msgid "Login: "
@@ -7562,7 +7599,6 @@ msgstr ""
 "GCompris her çocuğu tanımlar, bu nedenle çocuğa özel rapor alabilirsiniz."
 
 #: ../src/login-activity/login.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to activate the login screen, you must\n"
 "first add users in the administration part of GCompris.\n"
@@ -7574,25 +7610,27 @@ msgid ""
 "'profile'\n"
 "is the name of a profile as you created it in Administration."
 msgstr ""
-"Giriş ekranını aktif hale getirmek için öncelikle \n"
-"GCompris'in yönetim kısmına kullanıcıları ekleyin \n"
-"Yönetim kısmına 'gcompris -a' yazarak erişebilirsiniz. \n"
-"Yönetim kısmında farklı profiller yaratabilirsiniz. Herbir profilde, \n"
-"farklı kullanıcılar ve etkinlikler tanımlayabilirsiniz.\n"
-"GCompris'i özel bir profil için çalıştırmak istediğinizde, 'gcompris -p "
-"profile' yazın."
+"Giriş ekranını etkinleştirmek için öncelikle\n"
+"GCompris uygulamasının yönetim kısmına kullanıcıları ekleyin.\n"
+"Yönetim kısmına 'gcompris -a' çalıştırarak erişebilirsiniz.\n"
+"Yönetim kısmında farklı profiller yaratabilirsiniz. Herbir profilde,\n"
+"farklı kullanıcı kümeleri oluşturabilir ve onların kullanabilecekleri "
+"etkinlikler seçebilirsiniz.\n"
+"GCompris uygulamasını özel bir profil için çalıştırmak istediğinizde, "
+"yönetim kısmında oluşturduğunuz profil adını 'profile' alanına\n"
+"yazarak 'gcompris -p profile' kullanabilirsiniz."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.py:112
 msgid "Click to confirm your sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sıranızı onaylamak için tıklayın"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:1
 msgid "The History of Louis Braille"
-msgstr ""
+msgstr "Louis Braille'in Geçmişi"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:2
 msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille system."
-msgstr ""
+msgstr "Braille sisteminin mucidinin önemli tarihlerini gözden geçirin."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -7601,37 +7639,46 @@ msgid ""
 "respective story page. At the end, arrange the sequence in the chronological "
 "order."
 msgstr ""
+"Louis Braille'nin geçmişini ve biyografisini okuyun ve Braille sistemini "
+"keşfedin. İlgili hikaye sayfasında hareket etmek için ileri ve geri "
+"düğmelerini tıklayın. Sonunda kronolojik olarak düzenleyin."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/louis_braille.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Louis Braille Video: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
 msgstr ""
+"Louis Braille Video: &lt; http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4 &gt;"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:1
 msgid "Born on January 4th in Coupvary near Paris in France."
-msgstr ""
+msgstr "Fransa Paris yakınlarındaki Coupvary şehrinde 4 Ocak tarihinde doğdu."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:2
 msgid ""
 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
 "workshop."
 msgstr ""
+"Louis Braille babasının atölyesinde bir dikiş iğnesi ile sağ gözünü yaraladı."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:3
 msgid ""
 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
 "spread to his left eye."
 msgstr ""
+"3 yaşındayken, Louise sol gözünde yayılan şiddetli enfeksiyon nedeniyle kör "
+"oldu."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:4
 msgid ""
 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
 "Blind Youth."
 msgstr ""
+"10 yaşındayken, Görme Engelli Gençlik Kraliyet Enstitüsünde eğitim için "
+"Paris'e gönderildi."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:5
 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
-msgstr ""
+msgstr "O sınıf arkadaşlarını etkiledi, piyano ve org çalmaya başladı."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:6
 msgid ""
@@ -7639,38 +7686,51 @@ msgid ""
 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
 "battlefields."
 msgstr ""
+"Fransız bir asker, Charles Barbier, okulunu ziyaret etti ve savaş "
+"alanlarında bilgi paylaşmak için yükseltilmiş 12 nokta kodu ile gece yazma "
+"icadını paylaştı."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:7
 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
 msgstr ""
+"Louis Barbier'in 12 noktasını 6 olarak düzenledi ve Braille sistemini icat "
+"etti."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:8
 msgid ""
 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
 "teaching it at the Institute."
 msgstr ""
+"Mezun olduktan sonra öğretmen oldu ve Enstitüde gizlice metodunu öğretirken "
+"düzenledi."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:9
 msgid ""
 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
 "punctuations and music notations."
 msgstr ""
+"Matematik, semboller, noktalama işaretleri ve müzik nota sistemini içermesi "
+"için braille alfabesini yeniden gözden geçirdi ve genişletti."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:10
 msgid ""
 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
 "is erected to honor him."
 msgstr ""
+"Tüberkülozdan öldü. Paris, Pantheon'da gömüldü. Onu onurlandırmak için bir "
+"anıt inşa edildi."
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:11
 msgid "After his Death"
-msgstr ""
+msgstr "Ölümünden sonra"
 
 #: ../src/louis_braille-activity/resources/louis_braille/activity.desktop.in.h:12
 msgid ""
 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
 "you have motivation you can do incredible things."
 msgstr ""
+"Braille alfabesi dünya genelinde bir standart olarak kabul edildi. Louis "
+"Braille, eğer motivasyon varsa inanılmaz şeyler yapılabileceğini kanıtladı."
 
 #: ../src/magic_hat_minus-activity/magic_hat_minus.xml.in.h:1
 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:1
@@ -7719,14 +7779,14 @@ msgid "Learn addition"
 msgstr "Toplama öğren"
 
 #: ../src/magic_hat_plus-activity/magic_hat_plus.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
 "see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
 "input your answer."
 msgstr ""
-"Açmak veya kapatmak için şapkaya tıklayın. Şapkanın altında kaç tane dolaşan "
-"yıldız görüyorsunuz? Cevap vermek için sağ alt bölümü tıklayın."
+"Açmak ya da kapatmak için şapkayı tıklayın. Şapkanın altında kaç tane "
+"dolaşan yıldız görüyorsunuz? Dikkatlice sayın. :) Cevabınızı girmek için sağ "
+"alt alanı tıklayın."
 
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:1
 #: ../src/maze-activity/maze.c:141 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:1
@@ -7735,9 +7795,8 @@ msgid "Maze"
 msgstr "Labirent"
 
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Find your way out of the maze (Move is relative)"
-msgstr "Labirentten çıkış yolunu bulun"
+msgstr "Labirentten çıkış yolunu bulun (Hareket görecelidir)"
 
 #: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:3
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:3
@@ -7776,6 +7835,27 @@ msgid ""
 "levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
 "corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
 msgstr ""
+"Tux'u kapıya ulaştırmak için klavye üzerindeki ok tuşlarını kullanın. Bu "
+"labirentte hareket görecelidir (birinci kişi). İleri gitmek için yukarı "
+"okunu kullanın. Diğer oklar Tux'u başka yönlere döndürmenize olanak sağlar.\n"
+"\n"
+"Birinci seviyede, Tux labirent boyunca her tuşa basıldığında bir adım atarak "
+"rahatlıkla yürür.\n"
+"\n"
+"Daha büyük labirentler için, \"hızlı-koşma-kipi\" olarak adlandırılan özel "
+"bir yürüme kipi vardır. Eğer hızlı-koşma-kipi etkinse, Tux bir yol ayrımına "
+"varana ve devamında hangi yola gideceğine kararınızı verene kadar otomatik "
+"olarak koşacak.\n"
+"\n"
+"Bu kipin etkin olup olmadığını Tux'un ayaklarına bakarak görebilirsiniz: "
+"Eğer Tux yalınayak ise, \"hızlı-koşma-kipi\" kipi etkin değildir. Eğer "
+"kırmızı spor ayakkabısı giyiyorsa, \"run-fast-mode\" kipi etkindir.\n"
+"\n"
+"14. seviyeden sonra, hızlı-koşma-kipi otomatik olarak etkinleşecektir. Eğer "
+"bu özelliği daha önceki seviyelerde kullanmak ya da ileri seviyelerde devre "
+"dışı bırakmak istiyorsanız, hızlı-koşma-kipini değiştirmek için ekranın sol "
+"üst köşesindeki \"yalınayak / spor ayakkabı\"-simgesini ya da Tux'u "
+"tıklayın.\n"
 
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:1
 msgid "3D Maze"
@@ -7786,14 +7866,15 @@ msgid "Find your way out of the 3D maze"
 msgstr "3D Labirentten çıkış yolunu bulun"
 
 #: ../src/maze3D-activity/maze3D.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the keyboard arrows to move Tux up to the door. Use the spacebar to "
 "switch between 2D and 3D modes. 2D mode just gives you an indication of your "
 "position, like a map. You cannot move Tux in 2D mode."
 msgstr ""
-"Tux'u kapıya götürmek için klavyedeki yön oklarını kullanın. 'Boşluk' tuşu "
-"ile 2D ve 3D görünüm arasında geçiş yapabilirsiniz"
+"Tux'u kapıya ulaştırmak için klavye oklarını kullan. 2D ve 3D kipleri "
+"arasında değişiklik yapmak için boşluk tuşunu kullan. 2D kipi bir harita "
+"gibi size sadece konumunuzun görüntüsünü verir. 2D kipinde Tux'u hareket "
+"ettiremezsiniz."
 
 #: ../src/maze-activity/maze.c:142 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the maze"
@@ -7836,6 +7917,26 @@ msgid ""
 "corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
 "\t"
 msgstr ""
+"Tux'u kapıya ulaştırmak için klavye üzerindeki ok tuşlarını kullanın.\n"
+"\n"
+"Birinci seviyede, Tux rahatlıkla yürür, labirent aracılığıyla her tuşa "
+"basıldığında bir adım.\n"
+"\n"
+"Daha büyük labirentler için, \"hızlı-koşma-kipi\" olarak adlandırılan özel "
+"bir yürüme kipi vardır. Eğer hızlı-koşma-kipi etkinse, Tux bir yol ayrımına "
+"varana ve devamında hangi yola gideceğine kararınızı verene kadar otomatik "
+"olarak koşacak.\n"
+"\n"
+"Bu kipin etkin olup olmadığını Tux'un ayaklarına bakarak görebilirsiniz: "
+"Eğer Tux yalınayak ise, \"hızlı-koşma-kipi\" kipi etkin değildir. Eğer "
+"kırmızı spor ayakkabısı giyiyorsa, \"run-fast-mode\" kipi etkindir.\n"
+"\n"
+"14. seviyeden sonra, hızlı-koşma-kipi otomatik olarak etkinleşecektir. Eğer "
+"bu özelliği daha önceki seviyelerde kullanmak ya da ileri seviyelerde devre "
+"dışı bırakmak istiyorsanız, hızlı-koşma-kipini değiştirmek için ekranın sol "
+"üst köşesindeki \"yalınayak / spor ayakkabı\"-simgesini ya da Tux'u "
+"tıklayın.\n"
+"\t"
 
 #: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:2
 msgid "Find your way out of the invisible maze"
@@ -7865,6 +7966,28 @@ msgid ""
 "levels, click on Tux or the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left "
 "corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
 msgstr ""
+"Tux'u kapıya ulaştırmak için klavye üzerindeki ok tuşlarını kullanın. "
+"Görünür ve görünmez kiplerini değiştirmek için boşluk tuşunu kullanın. "
+"Görünür kip, bir harita gibi size sadece konumunuzun bir görüntüsünü verir. "
+"Tux'u görünür kipte hareket ettiremezsiniz.\n"
+"\n"
+"Birinci seviyede, Tux rahatlıkla yürür, labirent aracılığıyla her tuşa "
+"basıldığında bir adım.\n"
+"\n"
+"Daha büyük labirentler için, \"hızlı-koşma-kipi\" olarak adlandırılan özel "
+"bir yürüme kipi vardır. Eğer hızlı-koşma-kipi etkinse, Tux bir yol ayrımına "
+"varana ve devamında hangi yola gideceğine kararınızı verene kadar otomatik "
+"olarak koşacak.\n"
+"\n"
+"Bu kipin etkin olup olmadığını Tux'un ayaklarına bakarak görebilirsiniz: "
+"Eğer Tux yalınayak ise, \"hızlı-koşma-kipi\" kipi etkin değildir. Eğer "
+"kırmızı spor ayakkabısı giyiyorsa, \"run-fast-mode\" kipi etkindir.\n"
+"\n"
+"14. seviyeden sonra, hızlı-koşma-kipi otomatik olarak etkinleşecektir. Eğer "
+"bu özelliği daha önceki seviyelerde kullanmak ya da ileri seviyelerde devre "
+"dışı bırakmak istiyorsanız, hızlı-koşma-kipini değiştirmek için ekranın sol "
+"üst köşesindeki \"yalınayak / spor ayakkabı\"-simgesini ya da Tux'u "
+"tıklayın.\n"
 
 #: ../src/melody-activity/melody.py:107
 msgid ""
@@ -7898,7 +8021,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:272
 msgid "zero"
-msgstr ""
+msgstr "sıfır"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:273
 msgid "one"
@@ -7906,7 +8029,7 @@ msgstr "bir"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:274
 msgid "two"
-msgstr ""
+msgstr "iki"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:275
 msgid "three"
@@ -7922,7 +8045,7 @@ msgstr "beş"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:278
 msgid "six"
-msgstr ""
+msgstr "altı"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:279
 msgid "seven"
@@ -7954,9 +8077,8 @@ msgid "Memory Game with images"
 msgstr "Resimli Hafıza Oyunu"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
-msgstr "Kartları keşfedin ve çiftleri eşleştirin"
+msgstr "Eşleşen çiftleri bulmak için kartları çevirin"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:4
@@ -8018,21 +8140,29 @@ msgid ""
 "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've "
 "won the game! :)"
 msgstr ""
-"Bazı kartları görebilirsiniz, fakat arka karaflarını göremezsiniz. Herbir "
-"kartta toplama işlemi veya toplamanın sonucu saklıdır.\n"
-"Toplama işlemi 2 + 2 = 4 gibidir\n"
-"Eşitliğin bir tarafındaki sayılar, diğer taraftaki ile aynı olmalıdır. Yani "
-"2 ve 2 daha 4 eder. Bunun yaparken parmaklarınızı kullanabilirsiniz. Ne "
-"kadar çok şey yaparsanız hatırlamanız kolay olur. Blokları, kardeşlerinizi "
-"yada okul arkadaşlarınızı sayabilirsiniz. Böylece çok iyi toplama "
-"yapabilirsiniz!\n"
+"Bazı kartlar görebilirsiniz ancak onların arkasında ne olduğunu "
+"göremezsiniz. Her kart bir toplama işlemi ya da sonucunu saklıyor.\n"
+"Bir toplama işlemi şu şekilde görünür: 2 + 2 = 4\n"
+"Eşittir işaretinin (=) bir tarafındaki sayılar ile diğer tarafındaki sayılar "
+"aynı olmak zorundadır. Yani 2 (1, 2) 2 daha (3, 4) 4 yapar. Buna çalışırken "
+"yüksek sesle ve parmaklarınızla sayın, çünkü daha iyi hatırlayabilmeniz için "
+"daha fazla yol deneyebilirsiniz. Ayrıca bloklar, düğmeler ya da "
+"sayabileceğiniz herhangi bir şeyi kullanabilirsiniz. Eğer çok sayıda kız ve "
+"erkek kardeşiniz varsa, onları da sayabilirsiniz! Ya da sınıf "
+"arkadaşlarınızı. Sayı sayma şarkıları söyleyin. Alıştırma yapmak için her "
+"şeyi sayın ve böylece çok iyi toplama işlemi yapabileceksiniz!\n"
 "\n"
-"Bu oyunda kartlar arkalarında toplama işlemi gizlerler. Bir karta tıklayarak "
-"arkasında ne olduğunu görün ve aynı sonucu veren başka bir kart bulmaya "
-"çalışın. Bir seferde sadece iki kartı çevirebilirsiniz. Bu nedenle kartların "
-"arkasında ne olduğunu hatırlamaya çalışın ve uyan ikilileri bulun. "
-"Bulduğunuzda kartlar kaybolacak. Tüm kartlar kaybolduğunda, tüm toplamları "
-"bulmuş olacaksınız ve kazanacaksınız! :)"
+"Bu oyunda, kartlar toplama işleminin iki parçasını saklıyor (ayrıca ilave "
+"toplamı olarak da adlandırılır). Toplamanın iki parçasını bulmanız ve tekrar "
+"bir araya getirmeniz gerekir. Kartın hangi sayıyı sakladığını görmek için "
+"tıklayın, daha sonra toplama yapmak için diğer kartı bulmaya çalışın. Tek "
+"seferde sadece iki kart çevirebilirsiniz, bu yüzden sayılar nerede "
+"saklanıyor hatırlamanız gerekmektedir, daha sonra diğer yarısını "
+"bulduğunuzda onları eşleyebilirsiniz. Sayıları bir araya getirmenizi ve "
+"uygun bir toplam yapmanızı gerektiren eşittir işareti görevini "
+"gerçekleştiriyorsunuz. Bunu yaptığınızda bu kartlar kaybolur! Kartların tümü "
+"kaybolduğunda, bütün toplama işlemlerini bulmuş ve oyunu kazanmış "
+"olursunuz! :)"
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:1
 msgid "Addition and subtraction memory game"
@@ -8049,9 +8179,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:3
 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Addition and subtraction"
-msgstr "Toplama ve çıkarmalı hafıza oyunu"
+msgstr "Toplama ve çıkarma"
 
 #: ../src/memory_add_minus-activity/memory_add_minus.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_add_minus_tux-activity/memory_add_minus_tux.xml.in.h:4
@@ -8157,25 +8286,24 @@ msgid "Division memory game against Tux"
 msgstr "Tux'a karşı bölmeli hafıza oyunu"
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Enumeration memory game"
-msgstr "Çıkartmalı hafıza oyunu"
+msgstr "Sayım hafıza oyunu"
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
-msgstr "Tüm kartlar bitene kadar toplamları aynı olan ikişer kartı bulun."
+msgstr "Çizili resim ile numarayı eşleştirmek için kartları çevirin."
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Numeration training, memory."
-msgstr "Sayma alıştırması"
+msgstr "Numara okuma alıştırması, hafıza."
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
 msgstr ""
+"Bazı kartlar görebilirsiniz ancak kartların diğer taraflarını göremezsiniz. "
+"Her kart bir sayı resmi ya da yazılışını gizler."
 
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:1
 msgid "Subtraction memory game"
@@ -8193,11 +8321,10 @@ msgstr ""
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:4
 msgid "Practise subtraction, until all the cards are gone."
-msgstr "Tüm kartlar bitene kadar çıkarma işlemi alıştırmaları yapın."
+msgstr "Tüm kartlar bitene kadar çıkarma işlemi alıştırması yapın."
 
 #: ../src/memory_minus-activity/memory_minus.xml.in.h:5
 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding a subtraction, or the answer to it.\n"
@@ -8222,21 +8349,25 @@ msgid ""
 "When you've made them all disappear, found all the subtracts, you've won the "
 "game! :)"
 msgstr ""
-"Bazı kartları görebilirsiniz, fakat arka karaflarını göremezsiniz. Herbir "
-"kartta toplama işlemi veya toplamanın sonucu saklıdır.\n"
+"Bazı kartları görebilirsiniz, fakat diğer taraflarını göremezsiniz. Her kart "
+"bir çıkarma işlemi ya da sonucunu saklar.\n"
 "Çıkarma işlemi 3 - 1 = 2 gibidir\n"
 "Eşitliğin bir tarafındaki sayılar, diğer taraftaki ile aynı olmalıdır. Yani "
-"3 eksi 1 2 eder. Bunun yaparken parmaklarınızı kullanabilirsiniz. Ne kadar "
-"çok şey yaparsanız hatırlamanız kolay olur. Blokları, kardeşlerinizi yada "
-"okul arkadaşlarınızı sayabilirsiniz. Böylece çok iyi toplama "
+"3 (1, 2, 3) eksi 1 (1) 2 eder. Dışınızdan sesli ve parmaklarınızı kullanarak "
+"çalışın çünkü daha fazla ve farklı yollar daha iyi hatırlamanıza yardımcı "
+"olur. Blokları, butonları ya da herhangi bir şeyi sayabilirsiniz. Eğer "
+"birçok kardeşe sahipseniz onları, okuldaki arkadaşlarınızı da "
+"sayabilirsiniz. Alıştırma için birçok şey sayarsanız, çok iyi çıkarma işlemi "
 "yapabilirsiniz!\n"
 "\n"
-"Bu oyunda kartlar arkalarında çıkarma işlemi gizlerler. Bir karta tıklayarak "
-"arkasında ne olduğunu görün ve aynı sonucu veren başka bir kart bulmaya "
-"çalışın. Bir seferde sadece iki kartı çevirebilirsiniz. Bu nedenle kartların "
-"arkasında ne olduğunu hatırlamaya çalışın ve uyan ikilileri bulun. "
-"Bulduğunuzda kartlar kaybolacak. Tüm kartlar kaybolduğunda, tüm toplamları "
-"bulmuş olacaksınız ve kazanacaksınız! :)"
+"Bu oyunda kartlar arkalarında çıkarma işleminin parçalarını gizlerler. "
+"Çıkarma işleminin iki kısmını bulmanız ve onları getirmeniz gerekir. Bir "
+"karta tıklayarak arkasında ne olduğunu görün ve aynı sonucu veren başka bir "
+"kart bulmaya çalışın. Bir seferde sadece iki kartı çevirebilirsiniz. Bu "
+"nedenle kartların arkasında ne olduğunu hatırlamaya çalışın ve uyan "
+"ikilileri bulun. Bulduğunuzda kartlar kaybolacak. Eşittir işaretini siz "
+"yapıyorsunuz: Tüm kartlar kaybolduğunda, tüm çıkarma işlemlerini bulmuş "
+"olacaksınız ve kazanacaksınız! :)"
 
 #: ../src/memory_minus_tux-activity/memory_minus_tux.xml.in.h:1
 msgid "Subtraction memory game against Tux"
@@ -8299,11 +8430,10 @@ msgstr "Tux'un üzerine tıklayın ve aynı sesi bulmaya çalışın"
 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:3
 #: ../src/memory_tux-activity/memory_tux.xml.in.h:3
 msgid "Mouse manipulation, Brain."
-msgstr "Fare işlemleri, Beyin."
+msgstr "Fare kullanımı, Beyin."
 
 #: ../src/memory_sound-activity/memory_sound.xml.in.h:4
 #: ../src/memory_sound_tux-activity/memory_sound_tux.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
 msgstr "Ses hafızanızı kullanın ve tüm kemancı Tux'ları kaldırın."
 
@@ -8353,40 +8483,43 @@ msgstr ""
 "yarışacaksınız bu nedenle Tux'dan daha fazla çift bulmalısınız."
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Wordnumber memory game"
-msgstr "Toplamalı hafıza oyunu"
+msgstr "Kelime sayısı hafıza oyunu"
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
-msgstr "Tüm kartlar bitene kadar toplamları aynı olan ikişer kartı bulun."
+msgstr "Numara ile eşleşen kelimeyi bulmak için kartları çevirin."
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
 msgid "Reading numbers, memory."
-msgstr ""
+msgstr "Sayıları okuma, bellek."
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:5
 msgid ""
 "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. "
 "Each card is hiding a number of number, or the word of the number."
 msgstr ""
+"Bazı kartları görebilir ancak diğer taraflarını göremezsiniz. Her bir kart "
+"bir sayı ya da sayının yazılışını gizler."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:1
 msgid "Mining for gold"
-msgstr ""
+msgstr "Altın madenciliği"
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:2
 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
 msgstr ""
+"Kaya duvara yaklaşmak ve altın külçeleri aramak için fare tekerleğini "
+"kullanın."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:3
 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
-msgstr ""
+msgstr "Fareyi hareket ettirme ve tıklamaya aşina olmalısınız."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:4
 msgid "Learn to use the mousewheel to zoom in and out."
 msgstr ""
+"Yakınlaştırma ve uzaklaştırma için fare tekerleğini kullanmayı öğrenin."
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -8408,6 +8541,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "Have fun! :)"
 msgstr ""
+"Kaya duvarına bakınız, bir yerlerde bir pırıltı görebilirsiniz. Fare "
+"imlecini pırıltıya doğru hareket ettirin ve yakınlaştırmak için fare topunu "
+"kullanın. Eğer azami şekilde yakınlaştırırsanız, pırıltının olduğu konumda "
+"bir altın külçe belirecek. Toplamak için bu altın külçeyi tıklayın.\n"
+"\n"
+"Altın külçe toplama işleminde tekrar fare topunu uzaklaşmak için kullanın. "
+"Eğer azami şekilde uzaklaşırsanız başka bir pırıltı belirecek toplamanız "
+"için sonraki altın külçeyi gösterecek. Seviyeyi tamamlamak için yeterince "
+"külçe toplayın.\n"
+"\n"
+"Ekranın sağ köşesinde alttaki kamyon, bu seviye için toplamanız gereken "
+"toplam külçe sayısını ve toplanmış külçe sayısını söyleyecek.\n"
+"\n"
+"Öğreticiye başlamak için, profesör Tux'u tıklayın ve sonraki adımda size ne "
+"yapılacağını göstermesine izin verin (1. seviyede kullanılabilir).\n"
+"\n"
+"İyi eğlenceler! :)"
 
 #: ../src/mining-activity/mining.xml.in.h:14
 msgid ""
@@ -8415,39 +8565,44 @@ msgid ""
 "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
 "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
 msgstr ""
+"Tuxboya ekibine aşağıdaki sesleri GPL altında sağladıkları için teşekkür "
+"ederiz:\n"
+"- realrainbow.ogg - yeni bir altın külçesi belirdiğinde kullanıldı\n"
+"- metalpaint.wav - bir altın külçesi toplandığında kullanıldı ve yeniden "
+"düzenlendi"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:79
 msgid "Please select an image."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen bir resim seçin."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:85
 msgid "Choice cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Seçim boş olamaz."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:91
 msgid "Question cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Soru boş olamaz."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:97
 msgid ""
 "Question must include the character '_'. It represents the letter to search."
-msgstr ""
+msgstr "Soru '_' karakteri içermelidir. Arama harfini temsil eder."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:104
 msgid "Pixmap cannot be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Pixmap boş olamaz"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:110
 msgid "There must be at least 2 choices."
-msgstr ""
+msgstr "En az iki seçenek olmalıdır."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:118
 msgid "The answer and question must be the same except for the character '_'."
-msgstr ""
+msgstr "Cevap ve soru, '_' karakteri dışında aynı olmalıdır."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:127
 msgid "The first choice must be the solution that replaces the character '_'."
-msgstr ""
+msgstr "İlk seçenek '_' karakterinin yer değiştirmesine çözüm olmalıdır."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:142
 #, c-format
@@ -8456,6 +8611,9 @@ msgid ""
 "Question '%s' / Answer '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Geçersiz girdi:\n"
+"Soru '%s' / Cevap '%s'\n"
+"%s"
 
 #. pixmap
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:414
@@ -8485,20 +8643,19 @@ msgstr "Dosya İsmi:"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:579
 msgid "Replace the letter to guess by the character '_'."
-msgstr ""
+msgstr "'_' harfini tahmin etmek için harf ile karakterin yerini değiştirin."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missingletter_config.c:591
 msgid ""
 "Enter here the letter that will be proposed. The first letter here must be "
 "the solution."
-msgstr ""
+msgstr "Burada önerilen harfi girin. İlk harf çözüm olmalıdır."
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:1
 msgid "Missing Letter"
 msgstr "Eksik Harf"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Fill in the missing letter"
 msgstr "Eksik harfi doldur"
 
@@ -8507,9 +8664,8 @@ msgid "Word reading"
 msgstr "Kelime okuma"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Training reading skills"
-msgstr "Okuma yeteneği üzerine alıştırma"
+msgstr "Okuma becerileri eğitimi"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/missing_letter.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -8536,9 +8692,8 @@ msgid "car/c_r/a/k/o"
 msgstr "araba/ara_a/b/h/f"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "bag/b_g/a/o/i"
-msgstr "muz/m_z/u/a/ö"
+msgstr "çanta/ç_nta/a/o/i"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board2.xml.in.h:2
 msgid "banana/b_nana/a/o/i"
@@ -8553,144 +8708,116 @@ msgid "apple/_pple/a/i/o"
 msgstr "elma/_lma/e/o/a"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
-msgstr "yatak/_atak/y/b/p/"
+msgstr "yatak/_atak/y/b/l/f"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
-msgstr "şişe/_işe/ş/k/g"
+msgstr "şişe/_işe/ş/b/t/p"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
-msgstr "pasta/_asta/p/k/r"
+msgstr "pasta/_asta/p/c/k/r"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "ball/_all/b/p/d/m"
-msgstr "top/_op/t/s/k"
+msgstr "top/_op/t/p/d/m"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
-msgstr "uçak/u_ak/ç/r/d"
+msgstr "uçak/u_ak/ç/l/j/i"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
-msgstr "köpek/kö_ek/p/y/z"
+msgstr "köpek/kö_ek/p/o/g/a"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
-msgstr "balık/_alık/b/s/j"
+msgstr "balık/_alık/b/f/l/j"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "car/_ar/c/k/b/u"
-msgstr "araba/a_aba/r/k/l"
+msgstr "araba/a_aba/r/k/b/u"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
-msgstr "çanta/_anta/ç/ş/r"
+msgstr "çanta/_anta/ç/s/c/l"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
-msgstr "muz/_uz/m/b/r"
+msgstr "muz/_uz/m/b/p/d/m"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "house/h_use/o/f/u/i"
-msgstr "evim/e_im/v/t/r"
+msgstr "ev/e_/v/o/f/u"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
-msgstr "elma/elm_/a/i/ö"
+msgstr "elma/elm_/a/e/h/i/o/u"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
-msgstr "yatak/ya_ak/t/s/n"
+msgstr "yatak/ya_ak/t/e/a/i/o/u"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
-msgstr "şişe/ş_şe/i/a/ı"
+msgstr "şişe/ş_şe/i/o/u/d/a/t"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
-msgstr "pasta/pa_ta/s/y/r"
+msgstr "pasta/pa_ta/s/a/o/i/u/y"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
-msgstr "top/t_p/o/i/ü"
+msgstr "top/t_p/o/i/ü/a/e/y"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
-msgstr "uçak/uça_/k/ş/r"
+msgstr "uçak/uça_/k/ş/r/a/o/i/u"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
-msgstr "köpek/köp_k/e/a/ö"
+msgstr "köpek/köp_k/e/g/p/q"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
-msgstr "balık/balı_/k/c/m"
+msgstr "balık/balı_/k/o/i/y/z"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8
-#, fuzzy
 msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
-msgstr "araba/arab_/a/e/ü"
+msgstr "araba/arab_/a/w/k/c/a"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
-msgstr "çanta/çan_a/t/m/b"
+msgstr "çanta/ça_ta/n/p/c/z/s/l"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
-msgstr "muz/mu_/z/k/r"
+msgstr "muz/mu_/z/m/b/z/q"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
-msgstr "evim/_vim/e/ü/ı"
+msgstr "ev/_v/e/h/j/z/p/s"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
-msgstr "elma/e_ma/l/s/k"
+msgstr "elma/e_ma/l/h/n/i/t"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
-msgstr "yatak/yata_/k/ğ/ş"
+msgstr "yatak/yata_/k/p/b/c/v/n"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14
-#, fuzzy
 msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
-msgstr "şişe/şiş_/e/o/u"
+msgstr "şişe/şiş_/e/y/r/s/g"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
-msgstr "pasta/pas_a/t/v/p"
+msgstr "pasta/pas_a/t/q/c/r/z"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
-msgstr "top/to_/p/s/b"
+msgstr "top/to_/p/h/s/z/t"
 
 #. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will 
be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
 #: ../src/money-activity/money.c:795
@@ -8711,6 +8838,8 @@ msgid ""
 "Tux just bought some items in your shop.\n"
 "He gives you $ %d, please give back his change."
 msgstr ""
+"Tux az önce dükkanda bazı ürünler aldı.\n"
+"$ %d ödedi, lütfen para üstünü veriniz."
 
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:1
 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:1
@@ -8718,9 +8847,8 @@ msgid "Money"
 msgstr "Para"
 
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Practice money usage"
-msgstr "Para kullanımı alıştırması"
+msgstr "Para kullanımı alıştırması yap"
 
 #: ../src/money-activity/money.xml.in.h:3
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:3
@@ -8749,34 +8877,31 @@ msgstr "Ödemek için ekranın alt bölümündeki bozuk veya kağıt paraya tık
 
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:1
 msgid "Give tux his change"
-msgstr ""
+msgstr "Tux'a para üstünü verin"
 
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:2
 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
-msgstr "Sentlerle para kullanımı alıştırması"
+msgstr "Tux'un para üstünü vererek para kullanımı pratiği yapın"
 
 #: ../src/money_back-activity/money_back.xml.in.h:4
 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Tux bought you different items and shows you his money. You must give him "
 "back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must "
 "first calculate the total price."
 msgstr ""
-"Değişik ürünler alıp tam para vermelisiniz. İleri seviyelerden birden fazla "
-"ürün almak gerekir ve öderken toplam fiat hesaplanmalıdır."
+"Tux size farklı ürünler satın aldı ve parasını gösteriyor. Ona para üstünü "
+"vermelisiniz. Daha ileri seviyelerde, çeşitli ürünler gösterilir ve ilk "
+"toplam tutarı hesaplamanız gerekir."
 
 #: ../src/money_back_cents-activity/money_back_cents.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Give tux his change, including cents"
-msgstr "Sentlerle para kullanımı alıştırması"
+msgstr "Tux'a sentlerde dahil olarak para üstünü verin"
 
 #: ../src/money_cents-activity/money_cents.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Practice money usage including cents"
-msgstr "Sentlerle para kullanımı alıştırması"
+msgstr "Sentleri içeren para kullanımı alıştırması yap"
 
 #: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:186
 #: ../src/mosaic-activity/mosaic.xml.in.h:2
@@ -8791,58 +8916,69 @@ msgstr "Mozaiği tekrar yapın"
 msgid ""
 "These are the eight basic notes in treble clef. They form the C Major Scale."
 msgstr ""
+"Bunlar sol anahtarında sekiz temel notadırlar. Do majör gamını oluştururlar."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:129
 msgid ""
 "These are the eight basic notes in bass clef. They also form the C Major "
 "Scale. Notice that the note positions are different than in treble clef."
 msgstr ""
+"Bunlar fa anahtarında sekiz temel notadırlar. Ayrıca do majör gamını "
+"oluştururlar. Nota konumlarının sol anahtarından farklı olduğuna dikkat "
+"ediniz."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:144
 msgid "Play Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Gam Çal"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:151
 msgid "Play Treble Clef Game"
-msgstr ""
+msgstr "Sol Anahtarı Oyunu Oyna"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:153
 msgid "Play Bass Clef Game"
-msgstr ""
+msgstr "Fa Anahtarı Oyunu Oyna"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:184
 msgid "Click on the note name to match the pitch. Then click OK to check."
 msgstr ""
+"Nota adını ses perdesi ile eşleştirmek için tıklayın. Daha sonra kontrol "
+"etmek için TAMAM tuşuna basın."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:186
 msgid "Now there are sharp notes. These pitches are raised a half step."
 msgstr ""
+"Diyez notalar vardır. Bunlar önüne geldiği notaları yarım ses inceltirler."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:188
 msgid "Now there are flat notes. These pitches are lowered a half step."
 msgstr ""
+"Bemol notalar vardır. Bunlar önüne geldiği notaları yarım ses "
+"kalınlaştırırlar."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:194
 msgid "Click the note to hear it played"
-msgstr ""
+msgstr "Nasıl çaldığını duymak için notayı tıklayın"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:247
 msgid "Need a hint? Click here for color-coded note names."
 msgstr ""
+"İpucuna ihtiyacınız var mı? Renk kodlu nota adları için burayı tıklayın."
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.py:250
 msgid "Ready for a challenge? Color all buttons black!"
-msgstr ""
+msgstr "Meydan okumaya hazır mısınız? Bütün butonları siyah renklendir!"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:1
 msgid "Name that Note!"
-msgstr ""
+msgstr "Notanın adını söyle!"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Learn the names of the notes, in bass and treble clef, with the help of "
 "sounds and colors"
 msgstr ""
+"Ses ve renklerin yardımıyla fa ve sol anahtarındaki notaların adlarını öğren"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:3
 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:4
@@ -8854,6 +8990,8 @@ msgid ""
 "To develop a good understanding of note position and naming convention. To "
 "prepare for the piano player and composition activity"
 msgstr ""
+"Nota konumu ve adlandırma kuralının kavramasını geliştirmek için. Piyanist "
+"ve beste etkinliği hazırlamak için"
 
 #: ../src/note_names-activity/note_names.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -8863,6 +9001,11 @@ msgid ""
 "over the note, and the pitch names can be color coded.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"Birinci ve on birinci seviye C majör gamı ile birlikte iki farklı porte "
+"sunar. Aşağıdaki seviyeler oyuncuyu nota adları konusunda test eder. "
+"Adlarını öğrenmeye yardım etmek için, fare nota üzerinde döndürüldüğünde "
+"nota sesleri çalar ve ses adları renkli kodlu olabilir.\n"
+"        "
 
 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:1
 msgid "Assemble the puzzle"
@@ -8874,7 +9017,7 @@ msgstr "Orjinal resmi yeniden yapmak için nesneleri sürükleyip bırakınız"
 
 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:3
 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
-msgstr "Fare işlemleri: taşıma, sürükleme ve bırakma"
+msgstr "Fare kullanımı: taşıma, sürükleme ve bırakma"
 
 #: ../src/paintings-activity/paintings.xml.in.h:4
 msgid "Spatial representation"
@@ -8896,14 +9039,16 @@ msgid ""
 "Katsushika Hokusai,\n"
 "Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830"
 msgstr ""
+"Katsushika Hokusai,\n"
+"Ommaya Embankment'dan Ryogoku Köprüsü üzerinde Günbatımını İzleme - 1830"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_11.xml.in.h:1
 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
-msgstr ""
+msgstr "Katsushika Hokusa, Gelincikler - 1833-1834"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_12.xml.in.h:1
 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
-msgstr ""
+msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa Gemi Rotası - 1830."
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_1.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
@@ -8911,57 +9056,59 @@ msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Le Moulin de la Galette - 1876"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_2.xml.in.h:1
 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
-msgstr ""
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Bahar - 1573"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_3.xml.in.h:1
 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
-msgstr ""
+msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Kütüphaneci - 1566"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_4.xml.in.h:1
 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
-msgstr ""
+msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran ve Kamuro"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_5.xml.in.h:1
 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
-msgstr ""
+msgstr "Katsushika Hokusai, Yelpazeli kadın"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_6.xml.in.h:1
 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
-msgstr ""
+msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri Suruga İli - 1830-1833"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_7.xml.in.h:1
 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
-msgstr ""
+msgstr "Katsushika Hokusai, Kanagawa Büyük Dalga - 1823-1829"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_8.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Utagawa Hiroshige,\n"
 "The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
 msgstr ""
+"Utagawa Hiroshige,\n"
+"Kar Altında Inokashira'da Benzaiten Tapınağı - 1760-70"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board1_9.xml.in.h:1
 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
-msgstr ""
+msgstr "Utagawa Hiroshige, At-uskumru ve Karides - 1840"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_0.xml.in.h:1
 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
-msgstr ""
+msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_1.xml.in.h:1
 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
-msgstr ""
+msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_2.xml.in.h:1
 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
-msgstr ""
+msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_3.xml.in.h:1
 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
-msgstr ""
+msgstr "Albrecht Dürer, Aslan - 1494"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board2_4.xml.in.h:1
 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Brugel, Hasat Zamanı - 1565"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board3_0.xml.in.h:1
 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
@@ -8980,9 +9127,8 @@ msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
 msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board5_0.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
-msgstr "Cassat, Mary -Summertime - 1894"
+msgstr "Mary Cassatt, Yaz - 1894"
 
 #: ../src/paintings-activity/resources/paintings/board6_0.xml.in.h:1
 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
@@ -8990,7 +9136,7 @@ msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.c:409
 msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
-msgstr ""
+msgstr "Düşüş hızını yukarı ve aşağı ok tuşları ile kontrol et."
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:1
 msgid "Parachutist"
@@ -9001,18 +9147,17 @@ msgid "Help Tux the parachutist land safely"
 msgstr "Tux'a paraşütle yere inmesinde yardım edin"
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "This board is game-oriented. No specific skills are needed to play."
-msgstr "Bu bölüm oyun içindir. Oynamak için özel yeteneğe gerek yoktur."
+msgstr "Bu bölüm oyun odaklıdır. Oynamak için özel yeteneğe gerek yoktur."
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In this game, Tux the parachutist needs help to land safely on the fishing "
 "boat. He needs to allow for the wind direction and speed."
 msgstr ""
-"Bu oyunda çocuklar Tux'u gezi teknesine güvenli bir şekilde paraşütle "
-"indirmelidirler. Hız ve rüzgar yönü hesaba katılmalıdır."
+"Bu oyunda, paraşütçü Tux'un balıkçı teknesine güvenli bir şekilde iniş "
+"yapabilmesi için yardıma ihtiyacı vardır. Rüzgar yönü ve hızı için ihtiyaç "
+"duyar."
 
 #: ../src/paratrooper-activity/paratrooper.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9028,11 +9173,11 @@ msgstr "Tekrar yerleştirmek için topun üzerine tıkla"
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
 msgid "Click twice on the ball to shoot it."
-msgstr ""
+msgstr "Vurmak için topu iki kez tıklayın."
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:1
 msgid "Penalty kick"
-msgstr ""
+msgstr "Penaltı atışı"
 
 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:2
 msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
@@ -9044,10 +9189,13 @@ msgid ""
 "right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
 "click on it to bring it back to its former position"
 msgstr ""
+"Topa vurmak için fareyi üstünde çift tıklayın. Sol sağ ya da orta fare "
+"tuşunu çift tıklayabilirsiniz. Eğer kaybederseniz, Tux topu yakalar. Eski "
+"konumuna geri getirmesi için onu tıklamalısınız"
 
 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:512
 msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: Veri dizininde kesinlikle hiçbir fotoğraf bulunamadı"
 
 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:580
 msgid "Click on the differences between the two images."
@@ -9063,214 +9211,214 @@ msgstr "İki resim arasındaki farkları bulunuz."
 
 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
 msgid "Visual discrimination."
-msgstr ""
+msgstr "Görsel fark."
 
 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
 "you find a difference you must click on it."
 msgstr ""
+"İki fotoğrafı dikkatlice inceleyin. Fotoğraflar arasında bazı küçük "
+"farklılıklar vardır. Bir farklılık bulduğunuzda onu tıklamalısınız."
 
 #. this is the English musical notation system
 #. translators insert the name of the notes in your language
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "D"
-msgstr ""
+msgstr "D"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "F"
-msgstr ""
+msgstr "F"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:66
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #. this is the English musical notation system
 #. translators insert the name of the notes in your language
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
 msgid "C#"
-msgstr ""
+msgstr "C#"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
 msgid "D#"
-msgstr ""
+msgstr "D#"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
 msgid "F#"
-msgstr ""
+msgstr "F#"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
 msgid "G#"
-msgstr ""
+msgstr "G#"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:69
 msgid "A#"
-msgstr ""
+msgstr "A#"
 
 #. this is the English musical notation system
 #. translators insert the name of the notes in your language
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
 msgid "Db"
-msgstr ""
+msgstr "Db"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
 msgid "Eb"
-msgstr ""
+msgstr "Eb"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
 msgid "Gb"
-msgstr ""
+msgstr "Gb"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
 msgid "Ab"
-msgstr ""
+msgstr "Ab"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:72
 msgid "Bb"
-msgstr ""
+msgstr "Bb"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/gcomprismusic.py:291
 msgid "The staff is full. Please erase some notes"
-msgstr ""
+msgstr "Porte dolu. Lütfen bazı notaları silin"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:125
 msgid "This is the Treble clef staff, for high pitched notes"
-msgstr ""
+msgstr "Bu, tiz notalar için Sol anahtarı portesidir"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:126
 msgid "These are the 8 \"white\" keys in an octave"
-msgstr ""
+msgstr "Bunlar bir oktavdaki 8 \"beyaz\" anahtardır"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:128
 msgid "This is the Bass clef staff, for low pitched notes"
-msgstr ""
+msgstr "Bu, pes notalar için Fa anahtarı portesidir"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:129
 msgid "These keys form the C Major scale"
-msgstr ""
+msgstr "Bu anahtarlar C Majör gamını oluşturur"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:131
 msgid "Click on the note symbols to write different length notes"
-msgstr ""
+msgstr "Farklı uzunlukta notalar yazmak için nota sembolüne tıklayın"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:132
 msgid ""
 "Notes can be many types, such as quarter notes, half notes, and whole notes"
 msgstr ""
+"Notalar birçok türde olabilir, örneğin çeyrek notalar, yarım notalar ve tam "
+"notalardır."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:134
 msgid "Sharp notes have a # sign"
-msgstr ""
+msgstr "Diyez notaları # işaretine sahiptirler"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:135
 msgid "The black keys are sharp and flat keys"
-msgstr ""
+msgstr "Siyah tuşlar diyez ve bemol anahtarlardır"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:137
 msgid "Flat notes have a b sign"
-msgstr ""
+msgstr "Bemol notalar a b işaretine sahiptirler"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:138
 msgid "Each black key has two names, one with a flat and one with a sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Her siyah tuş bir bemol ve bir diyez ile iki ada sahiptir"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:140
 msgid "Now you can load melodies from around the world"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi dünya üzerindeki melodileri yükleyebilirsiniz"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:143
 msgid "Compose music now! You can now load and save your work"
-msgstr ""
+msgstr "Müzik bestele! Şimdi yükleyebilir ve çalışmanızı kaydedebilirsiniz"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:178
 msgid "Erase All Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün Notaları Sil"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:189
 msgid "Erase Last Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Son Notaları Sil"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:199
 msgid "Play Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Besteyi Çal"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:211
 msgid "Erase and Change Clef"
-msgstr ""
+msgstr "Nota Anahtarını Değiştir ve Sil"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:223
 msgid "Change Note Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Nota Türünü Değiştir:"
 
 #. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:244
-#, fuzzy
 msgid "Eighth Note"
-msgstr "fener"
+msgstr "Sekizlik Nota"
 
 #. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_note
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:267
 msgid "Quarter Note"
-msgstr ""
+msgstr "Dörtlük Nota"
 
 #. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Half_note
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:280
 msgid "Half Note"
-msgstr ""
+msgstr "Yarım Nota"
 
 #. TRANSLATORS: http://en.wikipedia.org/wiki/Whole_note
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:293
 msgid "Whole Note"
-msgstr ""
+msgstr "Tam Nota"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:325
-#, fuzzy
 msgid "Load Music"
-msgstr "Müzik"
+msgstr "Müzik Yükle"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:330
 msgid "Change Accidental Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Arızalı Biçemi Değiştir:"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:387
 msgid "Select A Melody to Load"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklemek için Bir Melodi Seçin"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Previous Page"
-msgstr "Önceki seviye"
+msgstr "Önceki Sayfa"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:415
-#, fuzzy
 msgid "Next Page"
-msgstr "Sonraki seviye"
+msgstr "Sonraki Sayfa"
 
 #. FIXME Should remove the space in the data file instead
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:450
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.py:580
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:1
 msgid "Piano Composition"
-msgstr ""
+msgstr "Piyano Bestesi"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -9278,12 +9426,17 @@ msgid ""
 "a musical staff and explore music composition by loading and saving your "
 "work."
 msgstr ""
+"Piyano klavyesinin nasıl çalıştığını, çalışmanızı kaydederek ve yükleyerek "
+"müzik bestesinin nasıl araştırılacağını bir müzik portesine notaların nasıl "
+"yazılacağını öğreten bir etkinliktir."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to "
 "learn this notation."
 msgstr ""
+"Nota adlandırma kurallarını tanıma, nota adları etkinliği bu adlandırmayı "
+"öğrenmek için faydalıdır."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -9294,6 +9447,12 @@ msgid ""
 "MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation "
 "tool."
 msgstr ""
+"Piyano klavyesi ile müzik yapmaya ilgiyi arttırın ve müzik bestesi anlayışı "
+"geliştirin. Bu etkinlik müziğin temel birçok yönünü kapsar fakat müzik "
+"bestesi hakkında keşfedilecek daha çok fazla şey vardır. Bu etkinliği "
+"beğendiniz ancak daha gelişmiş bir araç istiyorsanız,(http://musescore.org/";
+"en/download) adresinden açık kaynak kodlu nota sistemi aracı olan MuseScore "
+"uygulamasını indirmeyi deneyin."
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9331,6 +9490,40 @@ msgid ""
 "  F4: G# / Ab\n"
 "  F5: A# / Bb\n"
 msgstr ""
+"Bu etkinlik birkaç seviyeye sahiptir, her seviye bir önceki seviyeye yeni ek "
+"işlevler ekler\n"
+"Seviye 1: temel piyano klavyesi (sadece beyaz tuşlar) ve öğrenciler müzik "
+"yazmayı renkli dikdörtgen tuşlara tıklayarak deneyebilirler\n"
+"Seviye 2: müzik portesi fa anahtarına değiştirilir, bu yüzden sesler bir "
+"önceki seviyeyeden daha kalındır\n"
+"Seviye 3: sol ve fa anahtarlarından birini seçmek için seçenek, ek "
+"işlevsellik olarak nota duraklarını seçmek için seçenek (çeyrek, yarım ve "
+"tam notalar)\n"
+"Seviye 4: siyah tuş eklenmesi (diyez tuşları)\n"
+"Seviye 5: siyah tuşlar için kullanılan bemol gösterimi\n"
+"Seviye 6: Dünya'dan çocuk melodileri yükle\n"
+"Seviye 7: bestelerinizi kaydetme ve yükleme ek özelliği ile önceki bütün "
+"özellikler kullanılabilir\n"
+"\n"
+"Aşağıdaki klavye bağlantıları bu etkinlikte çalışır:\n"
+"- gerial: bir nota siler\n"
+"- sil: bütün notaları siler\n"
+"- boşluk: besteyi çalar\n"
+"- sayı tuşları:\n"
+"  1: C\n"
+"  2: D\n"
+"  3: E\n"
+"  4: F\n"
+"  5: G\n"
+"  6: A\n"
+"  7: B\n"
+"  8: C (daha yüksek oktav)\n"
+"  vs.\n"
+"  F1: C# / Db\n"
+"  F2: D# / Eb\n"
+"  F3: F# / Gb\n"
+"  F4: G# / Ab\n"
+"  F5: A# / Bb\n"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/piano_composition.xml.in.h:34
 msgid ""
@@ -9345,14 +9538,23 @@ msgid ""
 "melodies and who contributed them here: https://live.gnome.org/";
 "GComprisMelodies\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Rehberliği için Bruno Coudoin'e teşekkürler.\n"
+"Nota tasarım ve renklendirme geliştirimine katkıları için Olivier Samyn'e "
+"teşekkürler.\n"
+"GUADEC'deki müzik projem için mükemmel coşkusu ile bana ilham veren Federico "
+"Mena'ya teşekkürler.\n"
+"Dünyanın dört bir yanındaki çocuk şarkıları katkıcılarına, özellikle GNOME "
+"topluluğuna teşekkürler. Buradan bu melodiler ve katkıcıları hakkında daha "
+"fazla bilgi edinin: https://live.gnome.org/GComprisMelodies\n";
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:1
 msgid "America: English Lullaby"
-msgstr ""
+msgstr "Amerika: İngilizce Ninni"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:2
 msgid "America: Patriotic"
-msgstr ""
+msgstr "Amerika: Yurtsever"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:3
 msgid "America: Shaker Tune"
@@ -9360,80 +9562,81 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:4
 msgid "America: Nursery Rhyme"
-msgstr ""
+msgstr "Amerika: Tekerleme"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:8
 msgid "German Kid's Song"
-msgstr ""
+msgstr "Almanca Çocuk Şarkısı"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:9
 msgid "Children's Song from Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brezilya'dan Çocuk Şarkıları"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:14
 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
-msgstr ""
+msgstr "Macaristan, Tekerleme"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:15
 msgid "Hungary, Children's Song"
-msgstr ""
+msgstr "Macaristan, Çocuk Şarkıları"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:17
 msgid "Britain"
-msgstr ""
+msgstr "Britanya"
 
 #: ../src/piano_composition-activity/resources/piano_composition/melodies.desktop.in.h:21
 msgid "Mexican song to break a piñata"
-msgstr ""
+msgstr "Pinata kırmak için meksika şarkısı"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:68
 msgid ""
 "Click anywhere on the screen to place the satellite at a distance from the "
 "planet."
 msgstr ""
+"Gezegenden bir mesafede uydu yerleştirmek için ekranda herhangi bir yeri "
+"tıklayın."
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:70
 msgid ""
 "Then click on the satellite and drag a line that sets the speed of the "
 "satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Daha sonra uyduyu tıklayın ve uydu hızını ayarlayan bir çizgi çekin"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:268
 msgid "Satellite goes too fast"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu çok hızlı gider"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:270
 msgid "Satellite goes too slow"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu çok yavaş gider"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:274
-#, fuzzy
 msgid "Distance: {:.1f}"
-msgstr "Mesafe:"
+msgstr "Mesafe: {:.1f}"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:297
 msgid "Satellite is crashing"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu çöküyor"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:331
 msgid "Satellite not in orbit"
-msgstr ""
+msgstr "Uydu yörüngede değil"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.py:397
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hız"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:1
 msgid "Place your satellite"
-msgstr ""
+msgstr "Uydunuzu yerleştirin"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:2
 msgid "Understanding effect of mass and distance on orbital velocity."
-msgstr ""
+msgstr "Yörünge hızında uzaklık ve kütlenin etkisini anlama."
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:3
 msgid "Make sure the satellite does not crash or fly away"
-msgstr ""
+msgstr "Uydunuzun çökmediğine ve uzaklara uçmadığına emin olun"
 
 #: ../src/place_your_satellite-activity/place_your_satellite.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -9452,6 +9655,19 @@ msgid ""
 "orbit and thus the satellite flies away due to it's own inertia.\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Uydu aralarındaki çekim gücünden dolayı Dünya etrafında döner. Bir uydunun "
+"Dünya'nın yörüngesindeki hızı, Dünyanın kütlesinin karekökü ile doğru, "
+"Dünya'nın merkezi ve uydu arasındaki mesafenin karekökü ile ters "
+"orantılıdır.\n"
+"\n"
+"Bu etkinlikte, uydunun durumunu görmek için uydunun hızı ve Dünya'nın "
+"kütlesi ile oynayın. Eğer uydunun hızı, gerekli yörünge hızından daha "
+"yavaşsa o zaman uydu üzerinde Dünya tarafından uygulanan güç fazla gelir ve "
+"Dünya uyduyu çeker, uydu atmosferde yanar. Eğer uydunun hızı yörünge "
+"hızından fazla ise Dünya'nın çekim gücü uyduyu yörüngede tutmak için yetmez "
+"ve uydu eylemsizlik nedeniyle uçup gider.\n"
+"        "
 
 #: ../src/planegame-activity/planegame.c:62
 #: ../src/planegame-activity/planegame.xml.in.h:1
@@ -9478,43 +9694,45 @@ msgstr ""
 "Helikopteri ok tuşlarıyla hareket ettirerek sayıları artan sırada yakalayın."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:123
-#, fuzzy
 msgid "Color code notes?"
-msgstr "Çizginin rengi"
+msgstr "Nota kodları renklendirilsin mi?"
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:144
 msgid "Click the piano keys that match the written notes."
-msgstr ""
+msgstr "Yazılan nota ile eşleşen piyano tuşlarını tıklayın."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:166
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:180
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Çal"
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.py:178
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:193
 msgid "Erase Attempt"
-msgstr ""
+msgstr "Denemeyi Sil"
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:1
 msgid "Play Piano!"
-msgstr ""
+msgstr "Piyano Çal!"
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:2
 msgid "Learn to play melodies on the piano keyboard!"
-msgstr ""
+msgstr "Piyano klavyesinde melodileri çalmayı öğren!"
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named "
 "'Piano Composition' first."
 msgstr ""
+"Müzik notasyonu ve porte bilgisi. İlk olarak 'Piyano Bestesi' etkinliğini "
+"oyna."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
 "staff."
 msgstr ""
+"Piyano klavyesi müzik portesine yazılmış müziği nasıl çalabiliyor anlayın."
 
 #: ../src/play_piano-activity/play_piano.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9547,61 +9765,89 @@ msgid ""
 "  - F4: G# / Ab\n"
 "  - F5: A# / Bb\n"
 msgstr ""
+"Gördüğünüz notalar sizin için çalınacaktır. Duyduğunuz ve gördüğünüz "
+"notalarla eşleşen klavye üzerindeki ilgili tuşları tıklayın. Son hariç bütün "
+"seviyeler klavye renkleriyle notaları eşleştirebilmeniz için renklendirilmiş "
+"notalara sahiptir. Her seviyenin zorluğu daha fazla nota eklenerek "
+"arttırılır. 1-6 seviyeleri sol anahtarını test eder, 7-12 seviyeleri fa "
+"anahtarını test eder. Beş puan aldığınızda sonraki seviyeye geçebilirsiniz "
+"(yanlış cevaplar puan düşürür, doğru cevaplar puan ekler).\n"
+"\n"
+"Bu oyunda aşağıdaki klavye bağlantıları çalışır:\n"
+"\n"
+"- gerial: denemeyi sil\n"
+"- sil: denemeyi sil\n"
+"- gir/geridön: TAMAM butonu\n"
+"- boşluk: oyna, çal\n"
+"- sayı tuşları:\n"
+"  - 1: C\n"
+"  - 2: D\n"
+"  - 3: E\n"
+"  - 4: F\n"
+"  - 5: G\n"
+"  - 6: A\n"
+"  - 7: B\n"
+"  - 8: C (daha yüksek oktav)\n"
+"  - vs.\n"
+"  - F1: C# / Db\n"
+"  - F2: D# / Eb\n"
+"  - F3: F# / Gb\n"
+"  - F4: G# / Ab\n"
+"  - F5: A# / Bb\n"
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:122
-#, fuzzy
 msgid "Beat Count:"
-msgstr "Sayabilir"
+msgstr "Vuruş Sayısı:"
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:146
 msgid "Beat the rhythm on this drum."
-msgstr ""
+msgstr "Davulda ritmi çalın."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:157
 msgid "For a little help, click the metronome to hear the tempo."
-msgstr ""
+msgstr "Küçük bir yardım olarak tempoyu duymak için metronomu tıklayın."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:350
-#, fuzzy
 msgid "Listen to the rhythm and follow the moving line."
-msgstr "Rengi dinleyin ve karşılık gelen ördeğin üzerine tıklayın"
+msgstr "Ritmi dinleyin ve hareket eden çizgiyi takip edin."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:352
 msgid "Click the drum to the tempo. Watch the vertical line when you start."
-msgstr ""
+msgstr "Tempo için davulu tıklayın. Başladığınızdaki dikey çizgiyi izleyin."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:353
 msgid "You can use the space bar to drum the tempo."
-msgstr ""
+msgstr "Davul temposu için boşluk tuşunu kullanabilirsiniz."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:356
 msgid ""
 "Now, read the rhythm. It won't be played for you. Then, beat the rhythm on "
 "the drum."
 msgstr ""
+"Şimdi, ritmi okuyun. Sizin için çalınmayacaktır. Davulda bu ritmi vurun."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.py:359
-#, fuzzy
 msgid "Click erase to try again."
-msgstr "Tekrar yerleştirmek için topun üzerine tıkla"
+msgstr "Tekrar denemek için sil tıklayın."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:1
 msgid "Play Rhythm"
-msgstr ""
+msgstr "Ritim Çal"
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:2
 msgid "Learn to listen to, read, and play musical rhythms."
-msgstr ""
+msgstr "Müzik ritimlerini çalmayı, okumayı, dinlemeyi öğrenin."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:3
 msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat."
-msgstr ""
+msgstr "Müzik ritmi ve ölçü birimi için basit bir kavrayış."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
 "hear."
 msgstr ""
+"Gördüğünüz ve duyduğunuz ritimleri tam ve doğru olarak vurmayı öğrenin."
 
 #: ../src/play_rhythm-activity/play_rhythm.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9627,6 +9873,27 @@ msgid ""
 "- enter/return: OK button\n"
 "- space bar: play\n"
 msgstr ""
+"Bu zorlu bir oyundur, iyi şanslar.\n"
+"\n"
+"Çalan ritmi dinleyin ve müzikle birlikte takip edin. Eğer tekrar duymak "
+"isterseniz, çal butonunu tıklayın. Aynı ritmi gerçekleştirmek için hazır "
+"olduğunuzda, davulda ritmi tıklayın, sonrasında TAMAM butonunu tıklayın. "
+"Eğer doğru tıkladıysanız sağda başka ritimler gösterilir. Eğer "
+"gösterilmiyorsa yeniden denemelisiniz.\n"
+"\n"
+"Çift seviyeler, davulu tıkladığınızda, ritim takip etme konusunda size "
+"yardımcı olan dikey bir çalma çizgisi görüntüler. Çizgi notaların "
+"ortasındayken davulu tıklayın.\n"
+"\n"
+"Tek seviyeler daha zordur çünkü dikey çalma çizgisi bu seviyelerde yoktur. "
+"Ritim sizin için çalınmayacaktır. Ritmi okumalısınız ve tıklamalısınız. "
+"Çeyrek nota temposunu duymak için metronomu tıklayın.\n"
+"\n"
+"Bu oyunda aşağıdaki klavye bağlantıları çalışır:\n"
+"- gerial: denemeyi sil\n"
+"- sil: denemeyi sil\n"
+"- gir/geridön: TAMAM butonu\n"
+"- boşluk: oyna, çal\n"
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.py:69
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:182
@@ -9636,13 +9903,12 @@ msgid ""
 msgstr "Bu, Python Programlama dilinde yazılan ilk GCompris eklentisidir."
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Python Template"
-msgstr "Python testi"
+msgstr "Python Şablonu"
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:2
 msgid "An empty Python activity to use as a starting point"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç noktası olarak kullanmak için boş bir Python etkinliği"
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:3
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:3
@@ -9651,26 +9917,22 @@ msgstr "İleri Python programlayıcısı :)"
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:4
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Add a language-binding to GCompris."
-msgstr "GCompris'e yeni bir dil ekleyin."
+msgstr "GCompris uygulamasına bir dil bağlantısı ekle."
 
 #: ../src/pythontemplate-activity/pythontemplate.xml.in.h:5
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Thanks to Guido van Rossum and the Python team for this powerful language!"
-msgstr ""
-"Guido van Rossum'e ve python ekibine bu güçlü dil eçin teşekkürlerimizle!"
+msgstr "Guido van Rossum ve Python ekibine bu güçlü dil için teşekkürler!"
 
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:192
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It is now possible to develop GCompris activities in C or in Python.\n"
 "Thanks to Olivier Samys who makes this possible."
 msgstr ""
-"Artık C veya Pyton dili ile GCompris aktivitesi geliştirmek mümkündür. Bunun "
-"için Olivier Samys'e teşekkür ederiz."
+"Artık C veya Pyton dili ile GCompris etkinliği geliştirmek mümkün.\n"
+" Bunun için Olivier Samys'e teşekkür ederiz."
 
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:202
 msgid "This activity is not playable, just a test"
@@ -9705,9 +9967,8 @@ msgid "Python Test"
 msgstr "Python testi"
 
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Test board for the Python plugin"
-msgstr "Python ekleri için tahtanın test edilmesi"
+msgstr "Python eklentisi için test panosu"
 
 #: ../src/railroad-activity/railroad.c:97
 msgid "Memory game"
@@ -9726,12 +9987,10 @@ msgid "A memory game based on trains"
 msgstr "Trenlere dayalı bir hafıza oyunu"
 
 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Memory-training"
 msgstr "Hafıza alıştırması"
 
 #: ../src/railroad-activity/railroad.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main "
 "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by selecting the "
@@ -9739,10 +9998,9 @@ msgid ""
 "again. Check your construction by clicking on the hand at the bottom."
 msgstr ""
 "Bir tren - lokomotif ve vagonları - ana bölümün üstünde gösterilmektedir. "
-"Birkaç saniye sonra tren kaybolacaktır. Daha siz treni parçalarını üste "
-"yerleştirerek yeniden oluşturmalısınız. Bir nesnenin seçimini üzerine "
-"tıklayarak kaldırabilirsiniz. Ekranın altındaki ele tıklayarak seçiminizi "
-"onaylayabilirsiniz."
+"Birkaç saniye sonra tren kaybolacaktır. Uygun lokomotif ve vagonları seçerek "
+"ekranın üstünde yeniden inşa edin. Bir nesnenin seçimini tekrar tıklayarak "
+"kaldırabilirsiniz. Ekranın altındaki ele tıklayarak seçiminizi kontrol edin."
 
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:240
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:227
@@ -9750,6 +10008,8 @@ msgid ""
 "Error: We can't find\n"
 "a list of words to play this game.\n"
 msgstr ""
+"Hata: Bu oyunu oynamak için\n"
+"kelime listesi bulamıyoruz.\n"
 
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:402
 msgid "Please, check if the word"
@@ -9761,7 +10021,7 @@ msgstr "görüntülendiğini kontrol edin"
 
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:478
 msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
-msgstr ""
+msgstr "Bu seviyeyi atlıyoruz çünkü listede yeterli kelime yok!"
 
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:681
 msgid "Yes, I saw it"
@@ -9789,16 +10049,14 @@ msgstr "Ve görüntülendi"
 
 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:1
 msgid "Horizontal reading practice"
-msgstr "Yatay okuma alıştırması"
+msgstr "Yatay okuma alıştırması yap"
 
 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it"
 msgstr ""
-"Kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını söyleyin"
+"Kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını çözün"
 
 #: ../src/readingh-activity/readingh.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Reading training in a limited time"
 msgstr "Kısıtlı zamanda okuma alıştırması"
 
@@ -9812,25 +10070,22 @@ msgstr ""
 "bulunuyor mu?"
 
 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Vertical-reading practice"
-msgstr "Dikey okuma alıştırması"
+msgstr "Dikey okuma alıştırması yap"
 
 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it"
 msgstr ""
-"Dikey kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin içinde olup olmadığını "
-"söyleyin"
+"Dikey kelime listesini okuyun ve verilen kelimenin bu listede olup "
+"olmadığını çözün"
 
 #: ../src/readingv-activity/readingv.xml.in.h:3
 msgid "Read training in a limited time"
 msgstr "Kısıtlı zamanda okuma alıştırması"
 
 #: ../src/redraw-activity/redraw.py:881
-#, fuzzy
 msgid "Coordinate"
-msgstr "Hazırlayanlar"
+msgstr "Koordinat"
 
 #: ../src/redraw-activity/redraw.xml.in.h:1
 msgid "Redraw the given item"
@@ -9878,16 +10133,14 @@ msgstr ""
 "emin olun."
 
 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Practice subtraction with a fun game"
-msgstr "Eğlenceli bir oyunla çarpma alıştırması"
+msgstr "Eğlenceli bir oyunla çıkarma işlemi alıştırması yap"
 
 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
 msgstr ""
-"Tux çok aç. Ona balıklara erişmek için gitmesi gereken aralığı söyleyerek "
-"yardımcı olun."
+"Tux çok aç. Onun balık bulmasına doğru buz parçalarını hesaplayarak yardımcı "
+"olun."
 
 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -9898,86 +10151,79 @@ msgstr ""
 "sayılarla çıkarma yapabilirsiniz"
 
 #: ../src/reversecount-activity/reversecount.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the dice to show how many ice spots there are between Tux and the "
 "fish. Click the dice with the right mouse button to count backwards. When "
 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
 msgstr ""
-"Öncelikle Tux ile balık arasında kaç tane buz parçası olduğunu sayın. Daha "
-"sonra bu rakamı seçmek için zara tıklayın. Ayrıca sağ oku kullanarak "
-"zarların geriye saymasını sağlayabilirsiniz. Bittiğinde ENTER'a veya Tamam "
-"tuşuna basın."
+"Tux ile balık arasında kaç tane buz parçası olduğunu göstermesi için zarı "
+"tıklayın. Geriye doğru saymak için zarı farenin sağ butonu ile tıklayın. "
+"Bittiğinde Gir ya da TAMAM tuşuna basın."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:374
 msgid "Enter the weight of the object in gram"
-msgstr ""
+msgstr "Nesnenin gram cinsinden ağırlığını girin"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:376
 msgid "Enter the weight of the object"
-msgstr ""
+msgstr "Nesnenin ağırlığını girin"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1087
-#, fuzzy
 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
-msgstr "Teraziyi dengelemek için yığınları sürükleyip bırakınız"
+msgstr ""
+"Dikkatli olun, terazinin her iki tarafındaki ağırlıkları düşürebilirsiniz."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:1
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Balance the scales properly"
-msgstr "Terazileri düzgünce dengeleyin"
+msgstr "Terazileri uygun bir şekilde dengeleyin"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
-msgstr "Teraziyi dengelemek için yığınları sürükleyip bırakınız"
+msgstr "Teraziyi dengelemek için ağırlıkları sürükleyip bırakınız"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
 msgstr "Zihinsel hesaplama, aritmetik eşitlik"
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To balance the scales, move the weights on the left or the right side. The "
 "weights can be arranged in any order."
 msgstr ""
-"Teraziyi dengelemek için, yığınları sol kefeye taşıyın. Yığınlar istenilen "
-"sırada koyulabilir."
+"Teraziyi dengelemek için, ağırlıkları sol ya da kefeye taşıyın. Ağırlıklar "
+"herhangi bir sırayla düzenlenmiş olabilir."
 
 #: ../src/scalesboard-activity/scalesboard.xml.in.h:5
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The painting is an original painting created by Virginie MOREAU (virginie."
 "moreau free fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is "
 "released under the GPL license."
 msgstr ""
-"Resim 2001 yılında Virginie MOREAU (virginie moreau free fr) tarafından "
-"yapılan orjinal resimdir. Adı 'mısırdaki baharat satıcıları'dır. GPL lisansı "
-"altından dağıtılmaktadır."
+"Tablo Virginie MOREAU (virginie moreau free fr) tarafından 2001 yılında "
+"yapılan orjinal bir tablodur. Adı 'Mısırdaki Baharat Satıcıları'dır. GPL "
+"lisansı altında yayınlandı."
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
-msgstr "Teraziyi dengelemek için yığınları sürükleyip bırakınız"
+msgstr ""
+"Teraziyi dengelemek ve ağırlıklarını hesaplamak için yığınları sürükleyip "
+"bırakınız"
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
-msgstr "Zihinsel hesaplama, aritmetik eşitlik"
+msgstr "Zihinsel hesaplama, aritmetik eşitlik, birim dönüştürme"
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
 "care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
 "is 1000 grams (g). They can be arranged in any order."
 msgstr ""
-"Teraziyi dengelemek için, yığınları sol kefeye taşıyın. Yığınlar istenilen "
-"sırada koyulabilir."
+"Teraziyi dengelemek için, yığınları sol ya da sağ kefeye taşıyın. Ağırlık ve "
+"kütle birimine dikkat edin, bir kilogramın (kg) 1000 gram (g) olduğunu "
+"hatırlayın. Bunlar herhangi bir sırada düzenlenebilirler."
 
 #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:1
 msgid "Sea race (Single Player)"
@@ -10001,7 +10247,6 @@ msgstr ""
 "kavramı ile tanıştırmak için kullanılabilir."
 
 #: ../src/searace1player-activity/searace1player.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat. "
 "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
@@ -10018,18 +10263,22 @@ msgid ""
 "anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
 "next level will give you more complex weather conditions."
 msgstr ""
-"Geminizi kontrol etmek için, yazı giriş kısmında, her satıra bir komut "
-"girin. Desteklenen komut listesi iki giriş bölgesi arasında "
-"gösterilmektedir. 'left' ve 'right' komutlarının yanına kaç derece döndürmek "
-"istediğinizi yazmalısınız. Bu derecelere parametre denir. Yazılmadığı "
-"takdirde 45 derece olarak kabul edilir. 'forward' (ileri) komutu parametre "
-"olarak uzaklık bekler. girilmez ise önkabul olarak 1 dir. Örneğin left 90 => "
-"gemiyi sola dik duruma getirir. forward 10 => 10 birim ilerlemesini sağlar. "
-"Amaç ekranın sağına (kırmızı çizgiye) ulaşmaktır. Yaptığınızda, aynı hava "
-"koşullarıyla kendinizi iyileştirmeye çalışarak tekrar yarışabilirsiniz, "
-"bunun için retry tuşuna basmalısınız. Haritada istediğiniz yere tıklarsanız, "
-"oraya gitmek için kaç derece dönmeniz gerektiği veya kaç birim ilerlemeniz "
-"gerektiği gösterilir. Daha ileri seviyelerde hava koşulları daha zordur."
+"Botunuzu kontrol etmek için, metin giriş kısmında, her satıra bir komut "
+"girin.\n"
+"Desteklenen komutlar iki giriş alanı arasında gösterilir. 'left' ve 'right' "
+"komutlarının yanına açı derecesi yazmalısınız. Bu dereceler sol ya da sağ "
+"komut parametresi 'parameter' olarak adlandırılır. Öntanımlı olarak 45 "
+"derece kullanılır. 'forward' (ileri) komutu bir uzaklık parametresi alır. "
+"Öntanımlı olarak 1 kullanılır.\n"
+"Örneğin:\n"
+"- left 90: Dik sola dönüş yapar\n"
+"- forward 10: 10 birim ilerler (cetvelde gösterildiği gibi).\n"
+"Amaç ekranın sağına (kırmızı çizgiye) ulaşmaktır. Ulaştığınızda, "
+"programınızı geliştirmeyi deneyebilirsiniz ve yeniden dene butonunu "
+"kullanarak aynı hava koşullarıyla yeni bir yarış başlatabilirsiniz. Haritada "
+"istediğiniz yere tıklayabilir, mesafe ve açı ölçüsü almak için farenizi "
+"harita üzerinde herhangi bir yere sürükleyebilirsiniz. Daha ileri "
+"seviyelerde hava koşulları daha zor olacaktır."
 
 #: ../src/searace-activity/searace.py:174
 msgid "The race is already being run"
@@ -10117,7 +10366,6 @@ msgid "Direct your boat accurately to win the race."
 msgstr "Yarışı kazanmak için teknenizi düzgünce yönlendirin."
 
 #: ../src/searace-activity/searace.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the text entry, enter one command per line, to control your boat.\n"
 "Commands supported are displayed between the two entry areas. The 'left' and "
@@ -10134,23 +10382,26 @@ msgid ""
 "anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
 "next level will give you more complex weather conditions."
 msgstr ""
-"Geminizi kontrol etmek için, yazı giriş kısmında, her satıra bir komut "
-"girin. Desteklenen komut listesi iki giriş bölgesi arasında "
-"gösterilmektedir. 'left' ve 'right' komutlarının yanına kaç derece döndürmek "
-"istediğinizi yazmalısınız. Bu derecelere parametre denir. Yazılmadığı "
-"takdirde 45 derece olarak kabul edilir. 'forward' (ileri) komutu parametre "
-"olarak uzaklık bekler. girilmez ise önkabul olarak 1 dir. Örneğin left 90 => "
-"gemiyi sola dik duruma getirir. forward 10 => 10 birim ilerlemesini sağlar. "
-"Amaç ekranın sağına (kırmızı çizgiye) ulaşmaktır. Yaptığınızda, aynı hava "
-"koşullarıyla kendinizi iyileştirmeye çalışarak tekrar yarışabilirsiniz, "
-"bunun için retry tuşuna basmalısınız. Haritada istediğiniz yere tıklarsanız, "
-"oraya gitmek için kaç derece dönmeniz gerektiği veya kaç birim ilerlemeniz "
-"gerektiği gösterilir. Daha ileri seviyelerde hava koşulları daha zordur."
+"Botunuzu kontrol etmek için, metin giriş kısmında, her satıra bir komut "
+"girin.\n"
+"Desteklenen komutlar iki giriş alanı arasında gösterilir. 'left' ve 'right' "
+"komutlarının yanına açı derecesi yazmalısınız. Bu dereceler sol ya da sağ "
+"komut parametresi 'parameter' olarak adlandırılır. Öntanımlı olarak 45 "
+"derece kullanılır. 'forward' (ileri) komutu bir uzaklık parametresi alır. "
+"Öntanımlı olarak 1 kullanılır.\n"
+"Örneğin:\n"
+"- left 90: Dik sola dönüş yapar\n"
+"- forward 10: 10 birim ilerler (cetvelde gösterildiği gibi).\n"
+"Amaç ekranın sağına (kırmızı çizgiye) ulaşmaktır. Ulaştığınızda, "
+"programınızı geliştirmeyi deneyebilirsiniz ve yeniden dene butonunu "
+"kullanarak aynı hava koşullarıyla yeni bir yarış başlatabilirsiniz. Haritada "
+"istediğiniz yere tıklayabilir, mesafe ve açı ölçüsü almak için farenizi "
+"harita üzerinde herhangi bir yere sürükleyebilirsiniz. Daha ileri "
+"seviyelerde hava koşulları daha zor olacaktır."
 
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Numbers with pairs of dice"
-msgstr "Zarlarla Numaralar"
+msgstr "Zar çiftleri sayıları"
 
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:2
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:2
@@ -10159,13 +10410,11 @@ msgstr "Noktaların sayısını zar yere düşmeden yazın"
 
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:3
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Counting skills"
 msgstr "Sayma yeteneği"
 
 #: ../src/smallnumbers2-activity/smallnumbers2.xml.in.h:4
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "In a limited time, count the number of dots"
 msgstr "Kısıtılı sürede, noktaları sayın"
 
@@ -10175,69 +10424,71 @@ msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
 msgstr "Düşen zarın üzerindeki gördüğünüz noktaların sayısını yazınız."
 
 #: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.xml.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Numbers With Dice"
-msgstr "Zarlarla Numaralar"
+msgstr "Zar ile Sayılar"
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:394
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:637
 msgid "Engine control, use the buttons to select your speed."
-msgstr ""
+msgstr "Motor kontrolü, hızınızı seçmek için butonları kullanın."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:410
 msgid "Compressed air tank is used to flush water out of the ballasts."
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırılmış hava tankı balastların suyunu çıkartmak için kullanılır."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:524
 msgid "Open or close the ballast tank."
-msgstr ""
+msgstr "Balast tankını kapat ya da aç."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:525
 msgid "It allows the water, to get in the tank."
-msgstr ""
+msgstr "Tanka su alınmasına izin verir."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:526
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:563
 msgid "Increase the water level to dive."
-msgstr ""
+msgstr "Dalmak için su seviyesini artır."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:527
 msgid "Lower the water level to rise to the surface."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzeye yükselmek için su seviyesini düşür."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:561
 msgid "Open or close the ballast flush."
-msgstr ""
+msgstr "Balast yıkamasını kapat ya da aç."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:562
 msgid "It flushes the water out of the tank."
-msgstr ""
+msgstr "Tankın suyunu çıkarır."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:564
 msgid "Lower the water level to surface."
-msgstr ""
+msgstr "Suyun yüzeyine çıkmak için su seviyesini düşürün."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:603
 msgid "Horizontal rudders also called tailplanes."
 msgstr ""
+"Yatay kuyruk dümenleri aynı zamanda kuyruk kanatları olarak da adlandırılır."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:604
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:619
 msgid "It controls the up and down orientation."
-msgstr ""
+msgstr "Yukarı ve aşağı yönleri kontrol eder."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:605
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:620
 msgid "It needs water to flow around them to be effective."
-msgstr ""
+msgstr "Etkili olabilmesi için etrafında su akmasına ihtiyaç vardır."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:618
 msgid "Horizontal rudders also called foreplanes."
 msgstr ""
+"Yatay kuyruk dümenleri aynı zamanda uçağın burun kısmı olarak da "
+"adlandırılır."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.c:655
 msgid "Water level in the ballast."
-msgstr ""
+msgstr "Balasttaki su seviyesi."
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:1
 msgid "Pilot a submarine"
@@ -10256,15 +10507,16 @@ msgid "Learn how a submarine works"
 msgstr "Denizaltının nasıl çalıştığını öğrenin"
 
 #: ../src/submarine-activity/submarine.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
 "to navigate to the required depth. There is a closed gate on the right. "
 "After the first level, you have to catch the jewel to open it. Pass through "
 "it to reach the next level."
 msgstr ""
-"İstenilen derinliğe ulaşmak için, değişik aktif elemanların üzerine "
-"tıklayın: motor, dümen, hava tankları gibi."
+"Farklı etkin ögeleri tıklayın : motor, dümen ve hava tankı, gerekli "
+"derinliği gezmek için. Sağda kapalı bir kapı vardır. Birinci seviyeden "
+"sonra, kapıyı açmak için mücevher edinmek zorundasınız. Sonraki seviyeye "
+"varmak için kapının içinden geçin."
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:1
 msgid "Sudoku, place unique symbols in a square."
@@ -10292,16 +10544,16 @@ msgid ""
 msgstr "Amaç herbir hücreye bir sembol veya 1'den 9'a bir sayı"
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
 "click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
 "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
 "number. GCompris will not let you enter invalid data."
 msgstr ""
-"İlk seviyede soldaki sembolleri kaydırarak hedef yerlerine taşıyın. İleri "
-"seviyelerde boş karelere tıklayarak klavyeden olası harf veya sayıları "
-"girin. GCompris yanlış veri girmenize izin vermeyecektir."
+"Renklendirilmiş semboller ile birinci seviye için, solda bir sembol seçin ve "
+"hedef konumunu tıklayın. Daha ileri seviyeler için, klavye odağını vermek "
+"için boş bir kareyi tıklayın. Sonrasında muhtemel bir harf ya da sayı girin. "
+"GCompris geçersiz veri girmenize izin vermeyecek."
 
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:110
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:1
@@ -10316,25 +10568,22 @@ msgstr "Tux bazı nesneleri sakladı. Bu cisimleri düzgün sıra ile bulun"
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:403
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:539
 msgid "This item is well placed"
-msgstr ""
+msgstr "Bu öge doğru yerleştirilmiş"
 
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:416
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:569
-#, fuzzy
 msgid "This item is misplaced"
-msgstr "görüntülendiğini kontrol edin"
+msgstr "Bu öge yanlış yerleştirilmiş"
 
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:587
 msgid "One item is well placed"
-msgstr ""
+msgstr "Öge doğru yerleştirildi"
 
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.c:601
-#, fuzzy
 msgid "One item is misplaced"
-msgstr "Ve görüntülendi"
+msgstr "Öge doğru yerleştirilemedi"
 
 #: ../src/superbrain-activity/superbrain.xml.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
 "Then, click on the OK button in the control bar. In the lower levels, Tux "
@@ -10342,9 +10591,11 @@ msgid ""
 "a black box. You can use the right mouse button to flip the colors in the "
 "opposite order."
 msgstr ""
-"Doğru nesneyi işaretleyin. Sonra kontrol çubuğundaki Tamam'a basın. Bir alt "
-"seviyede tux size seçtiğiniz nesnenin doğruluğu hakkında siyah kutuda ipucu "
-"verecektir. Farenin sağ tuşu ile renkleri değiştirebilirsiniz."
+"Ögeleri doğru cevap olduğunu düşünene kadar tıklayın. Sonrasında, kontrol "
+"çubuğundaki TAMAM butonuna tıklayın. Daha alt seviyelerde, eğer siyah bir "
+"kutu ile öge işaretleyerek saklı bir yer bulursanız, Tux size bir işaret "
+"verir. Karşı sıradaki renkleri döndürmek için farenin sağ tuşunu "
+"kullanabilirsiniz."
 
 #: ../src/tangram-activity/tangram.xml.in.h:1
 msgid "The tangram puzzle game"
@@ -10417,14 +10668,14 @@ msgstr ""
 "km/s"
 
 #: ../src/target-activity/target.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Distance to target = %d meter"
 msgid_plural "Distance to target = %d meters"
 msgstr[0] "Hedefe uzaklık = %d metre"
 
 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:1
 msgid "Practice addition with a target game"
-msgstr "Hedef oyunu ile toplama alıştırması yapın"
+msgstr "Bir hedef oyunu ile toplama işlemi alıştırması yap"
 
 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:2
 msgid "Hit the target and count your points"
@@ -10438,36 +10689,36 @@ msgstr ""
 "yapabilirsiniz"
 
 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Throw darts at a target and count your score."
-msgstr "Okları hedefe gönderin ve sonucunuzu hesaplayın"
+msgstr "Dart oklarını hedefe fırlatın ve puanınızı hesaplayın."
 
 #: ../src/target-activity/target.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a "
 "dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to "
 "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key "
 "or the OK button."
 msgstr ""
-"Öncelikle rüzgarın gücünü ve yönünü kontrol ediniz daha sonra oku fırlatmak "
-"için hedefi seçiniz. Bütün oklar atıldığında, sizden sonucu isteyen bir "
-"pencere gelecektir. Klavyeden sonucu giriniz ve Tamam tuşuna tıklayın."
+"Rüzgarın gücünü ve yönünü kontrol ediniz daha sonra dart oyununu başlatmak "
+"için hedefi tıklayın. Bütün oklarınızı attığınızda, sizden sonucunuzu "
+"isteyen bir pencere belirecektir. Klavyeden sonucu giriniz ve Tamam ya da "
+"Gir tuşuna basınız."
 
 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:1
 msgid "A sliding-block puzzle game"
 msgstr "Kayan blok puzzle oyunu"
 
 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
-msgstr "Park alanından sağdaki kapıdaya kadar tüm kırmızı arabaları alın"
+msgstr "Otoparktan sağdaki kapıya doğru kırmızı arabayı çıkar"
 
 #: ../src/traffic-activity/traffic.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
 msgstr ""
+"Her araba sadece ya yatay ya da dikey hareket edebilir. Kırmızı arabanın "
+"sağdaki kapıya doğru hareket edebilmesi için bir oda oluşturmalısınız. "
 
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:113
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:173
@@ -10524,11 +10775,11 @@ msgstr "Çizmek için TuxÇizimi kullanın."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:170
 msgid "This is a water pump station."
-msgstr ""
+msgstr "Bu bir su pompa istasyonudur."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:183
 msgid "This is a water cleanup station."
-msgstr ""
+msgstr "Bu bir su temizleme istasyonudur."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.py:268
 msgid ""
@@ -10536,6 +10787,9 @@ msgid ""
 "container constructed to hold a water supply at a height sufficient to "
 "pressurize a water distribution system."
 msgstr ""
+"Bir su kulesi ya da yükseltilmiş su kulesi, basınç için yeterli "
+"yükseklikteki su dağıtım sisteminde, su kaynağını tutmak için inşa edilmiş "
+"büyük bir yüksek su saklama deposudur."
 
 #: ../src/watercycle-activity/watercycle.xml.in.h:1
 msgid "Learn about the water cycle"
@@ -10565,45 +10819,40 @@ msgstr ""
 "basarak Tux'a duş aldırın."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Research"
-msgstr "karaçam"
+msgstr "Araştırma"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Sentimental"
-msgstr "Senegal"
+msgstr "Duygusal"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:81
 msgid "Official"
 msgstr "Resmi"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:105
-#, fuzzy
 msgid "Flyer"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Uçan"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:478
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Heading 1"
-msgstr "Okuma"
+msgstr "Başlık 1"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Heading 2"
-msgstr "Okuma"
+msgstr "Başlık 2"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:482
 msgid "Hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "Köprü"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:1
 msgid "Your word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Kelime işlemciniz"
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:2
 msgid "A simple word processor to enter and save any text"
@@ -10612,6 +10861,8 @@ msgstr "Yazı yazmak ve kaydetmek için basit bir kelime işlemci"
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:3
 msgid "The children can type their own text or copy one given by the teacher."
 msgstr ""
+"Çocuklar kendi metinlerini yazabilirler ya da öğretmeninin verdiğini "
+"kopyalayabilirler."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -10620,6 +10871,10 @@ msgid ""
 "their benefit when moving to more feature full wordprocessor like "
 "LibreOffice."
 msgstr ""
+"Bir kelime işlemcide metnin nasıl girileceğini öğrenin. Bu kelime işlemci "
+"biçem kullanımını zorladığından özeldir. Bu yolla, çocuklar LibreOffice gibi "
+"daha çok özellikli tam kelime işlemcilere geçtiklerinde faydalarını "
+"anlayacaklar."
 
 #: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -10629,6 +10884,11 @@ msgid ""
 "insert cursor is. The 2 others buttons with multiple choices let you select "
 "from a predefined document and color theme."
 msgstr ""
+"Bu kelime işlemcide istediğiniz metni yazabilir, kaydedip daha sonra geri "
+"alabilirsiniz. Soldaki butonları kullanarak metninize bazı biçemler "
+"ekleyebilirsiniz.  İlk 4 buton ekleme imlecinin olduğu satırın biçemini "
+"seçmenize izin verir. Birden fazla seçenek ile diğer 2 buton önceden "
+"tanımlanmış bir belge ve renk temasından seçmenize olanak sağlar."
 
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:120
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:1
@@ -10645,14 +10905,8 @@ msgid "Keyboard training"
 msgstr "Klavye alıştırması"
 
 #: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.xml.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
-msgstr "Düşen kelimelerin tamamını yere değmeden önce yazın"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "the flute traversiere"
-#~ msgid "Find the flute traversiere"
-#~ msgstr "yan flüt"
+msgstr "Zemine varmadan önce düşerken tüm kelimeyi yazın"
 
 #~ msgid "Editing group: "
 #~ msgstr "Grup edit etmek:"
@@ -10735,6 +10989,9 @@ msgstr "Düşen kelimelerin tamamını yere değmeden önce yazın"
 #~ msgid "the bass drum"
 #~ msgstr "bas davul"
 
+#~ msgid "the flute traversiere"
+#~ msgstr "yan flüt"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Practice a foreign language"
 #~ msgstr "Para kullanımı alıştırması"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]