[network-manager-applet/nma-1-0] Updated Icelandic translation



commit b2254cced000ea618382c3bf578198c5b123f3a8
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Fri Jan 8 00:01:23 2016 +0000

    Updated Icelandic translation

 po/is.po | 2146 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1057 insertions(+), 1089 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index e467372..3ac4bd4 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-02 01:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-02 14:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-07 01:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 23:36+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
 "Language: is\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3256
 msgid "Network"
 msgstr "Netkerfi"
 
@@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "Afvirkja tilkynningar þegar aftengst er við netið"
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar aftengst er netkerfum."
+"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar þegar aftengst er "
+"netkerfum."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Disable VPN notifications"
@@ -115,16 +116,16 @@ msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í "
-"EAP-auðkenningu."
+"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í EAP-"
+"auðkenningu."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
 msgstr ""
-"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í fasa "
-"2 í EAP-auðkenningu."
+"Settu þetta sem satt til að afvirkja tilkynningar varðandi CA-skilríki í "
+"fasa 2 í EAP-auðkenningu."
 
 #: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
 msgid "NetworkManager"
@@ -150,46 +151,69 @@ msgstr ""
 "Forritið nm-connection-editor virkar með NetworkManager við að búa til ný "
 "tengisnið og breyta þeim sem þegar eru fyrir hendi í NetworkManager."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X auðkenning"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+#| msgid "Connected"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Tengjast"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "Heiti _netkerfis:"
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+#| msgid "Ad-hoc"
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "beintengt (ad-hoc)"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:92
+msgid "secure."
+msgstr "öruggt."
+
+#: ../src/applet.c:471
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Mistókst að bæta við/virkja tengingu"
 
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Óþekkt villa"
 
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Tenging brást"
 
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:525
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Tókst ekki að tengjast við tæki"
 
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:530
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Aftenging  mistókst"
 
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Virkjun tengingar mistókst"
 
-#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur"
 
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -199,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tengingin '%s' brást þar sem nettengingin var trufluð."
 
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -208,7 +232,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN þjónustan stöðvaði óvænt."
 
-#: ../src/applet.c:1048
+#: ../src/applet.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -218,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan skilaði röngum stillingum."
 
-#: ../src/applet.c:1051
+#: ../src/applet.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -227,7 +251,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tengingin '%s' brást þar sem tilraun til tengingar rann út á tíma."
 
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -236,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang á réttum tíma."
 
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -245,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-þjónustan fór ekki í gang."
 
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -255,16 +279,17 @@ msgstr ""
 "VPN-tengingin '%s' brást þar sem ekki fengust nein gild VPN-leyndarauðkenni "
 "(secrets)."
 
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-leyndarauðkenni (secrets) reyndust ógild."
+"VPN-tengingin '%s' brást þar sem VPN-leyndarauðkenni (secrets) reyndust "
+"ógild."
 
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -273,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tengingin '%s' brást."
 
-#: ../src/applet.c:1088
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -283,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tengingin '%s' aftengdist þar sem nettengingin var trufluð."
 
-#: ../src/applet.c:1091
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -292,7 +317,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tengingin '%s' aftengdist þar sem VPN þjónustan stöðvaði."
 
-#: ../src/applet.c:1097
+#: ../src/applet.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -301,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-tengingin '%s' er aftengd."
 
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -312,19 +337,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1056
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-tengingu hefur verið komið á.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1058
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "Innskráningarskilaboð VPN-nets"
 
-#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-nettenging brást"
 
-#: ../src/applet.c:1202
+#: ../src/applet.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -337,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1205
+#: ../src/applet.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -350,843 +375,598 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1412
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "tæki ekki tilbúið (grunnhugbúnað/firmware vantar)"
 
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1414
 msgid "device not ready"
 msgstr "tæki ekki tilbúið"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
 msgid "disconnected"
 msgstr "aftengdist"
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1440
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Aftengja"
 
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "device not managed"
 msgstr "tæki er í ekki stýringu (managed)"
 
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Engin net tiltæk"
 
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1578
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-nettengingar"
 
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1632
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Breyta VPN-netinu..."
 
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1637
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Aftengjast VPN-netinu"
 
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1747
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NetworkManager er ekki í gangi..."
 
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netvinnsla óvirk"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:1961
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Leyfa _nettengingu"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:1970
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Virkja _Wi-Fi"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:1979
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Virkja ferða_breiðband"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Virkja WiMA_X ferðabreiðband"
-
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:1991
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Virkja tilk_ynningar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2003
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "_Upplýsingar um tengingu"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2013
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Breyta tengingum..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2028
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2037
 msgid "_About"
 msgstr "_Um hugbúnaðinn"
 
-#: ../src/applet.c:2520
+#: ../src/applet.c:2318
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Þú ert núna tengdur við ‚%s‘."
 
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2361
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Ótengt"
 
-#: ../src/applet.c:2562
+#: ../src/applet.c:2362
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Nettengingin hefur verið aftengd."
 
-#: ../src/applet.c:2801
+#: ../src/applet.c:2617
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Undirbý að tengjast ‚%s‘..."
 
-#: ../src/applet.c:2804
+#: ../src/applet.c:2620
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Notandinn þarf að samþykja tengingu við ‚%s‘..."
 
-#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Sæki um netkerfisvistfang fyrir '%s'..."
 
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2626
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Nettengingin ‚%s‘ er virk"
 
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Byrja VPN-nettenginguna ‚%s‘..."
 
-#: ../src/applet.c:2903
+#: ../src/applet.c:2703
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Notandinn þarf að samþykja VPN-nettenginguna ‚%s‘..."
 
-#: ../src/applet.c:2906
+#: ../src/applet.c:2706
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Bið um VPN-netvistfang fyrir ‚%s‘..."
 
-#: ../src/applet.c:2909
+#: ../src/applet.c:2709
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-nettengingingin ‚%s‘ er virk"
 
-#: ../src/applet.c:2951
+#: ../src/applet.c:2753
 msgid "No network connection"
 msgstr "Engin nettenging"
 
-#: ../src/applet.c:3557
+#: ../src/applet.c:3382
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager forrit"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
-msgid "Available"
-msgstr "Tiltækt"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Tengingu hefur verið komið á"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:115
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:118
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:121
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
-#: ../src/applet-device-vlan.c:238
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Bið um vistfang fyrir '%s‘..."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:128
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:115
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:118
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:121
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:128
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Rangur PUK-kóði; hafðu samband við þjónustuveituna þína."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Rangt PIN-númer; hafðu samband við þjónustuveituna þína."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Sendi aflæsikóða..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Ferðabreiðband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Ferðabreiðband"
 
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Tiltækt"
+
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:804
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging..."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:819
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Tengingu hefur verið komið á"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Þú hefur tengst við ferðabreiðbandsnet."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-broadband.c:960
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Ferðabreiðbandsnet."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407
-#: ../src/applet-device-gsm.c:666
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Þú ert núna tengdur við heimanetið."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413
-#: ../src/applet-device-gsm.c:672
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Þú ert núna tengdur við reikinet."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Þú hefur tengst við ferðabreiðbandsnet."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
-#: ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Undirbý ferðabreiðbandstenginguna '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
-#: ../src/mobile-helpers.c:595
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Stilli ferðabreiðbandstenginguna '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
-#: ../src/mobile-helpers.c:598
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Auðkenningar notanda er krafist fyrir ferðabreiðbandstenginguna '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Ný (CDMA) ferðabreiðbandstenging..."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Þú ert núna tengdur við CDMA netið."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA netkerfi."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Sjálfvirkt Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Ethernet netkerfi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Ethernet netkerfi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Ethernet netkerfi"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Ethernet netkerfi"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Þú ert núna tengdur við Ethernet íðnetið."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Undirbý ethernet nettenginu '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Stilli ethernet ethernet nettengingu '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Notanda auðkenning er krafist fyrir ethernet nettenginguna '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Sæki um ethernet netvistfang fyrir '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Ethernet nettenginging '%s' er virk"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL auðkenning"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging (GSM)..."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Þú ert núna tengdur við GSM netið."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM net."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "Sjálfvirkt InfiniBand"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "InfiniBand netkerfi"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "InfiniBand netkerfi"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Þú ert núna tengdur við InfiniBand netið."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Undirbý InfiniBand nettenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Stilli InfiniBand nettenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir InfiniBand-tenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "InfiniBand-nettengingingin '%s' er virk"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:86
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:111
-#, c-format
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:114
-#, c-format
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:117
-#, c-format
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-team.c:124
-#, c-format
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Þú ert núna tengdur við VLAN netið."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:229
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Undirbý VLAN nettenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:232
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Stilli VLAN nettenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:235
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir VLAN tenginguna '%s'..."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:242
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-nettengingingin '%s' er virk"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Tengjast við falið Wi-Fi netkerfi..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:138
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "Búa til _nýtt Wi-Fi netkerfi..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:288
 msgid "(none)"
 msgstr "(ekkert)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Wi-Fi netkerfi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:760
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Wi-Fi netkerfi (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:775
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Wi-Fi netkerfi"
 msgstr[1] "Wi-Fi Netkerfi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:804
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wi-Fi er óvirkt"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Wi-Fi er gert óvirkt með vélbúnaðarrofa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:866
+#: ../src/applet-device-wifi.c:853
 msgid "More networks"
 msgstr "Fleiri net"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Wi-Fi netkerfi tiltæk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Notaðu netkerfavalmyndina til að tengjast við þráðlaus Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Þú ert núna tengdur við Wi-Fi netið '%s'."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Undirbý Wi-Fi nettenginguna '%s'"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Stilli Wi-Fi nettenginguna '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir Wi-Fi netkerfið '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Sæki um Wi-Fi net vistfang fyrir '%s'..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Wi-Fi nettengingin '%s' virk: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Wi-Fi nettengingin '%s' virk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Mistókst að virkja tengingu"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Mistókst að bæta við tengingu"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "WiMAX ferðabreiðband (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX ferðabreiðband"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX er óvirkt"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX hefur verið gert óvirkt með vélbúnaðarrofa"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Þú hefur tengst við WiMAX breiðbandsnet."
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
-msgid "roaming"
-msgstr "reiki"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Villa kom upp við að birta upplýsingar um tenginguna:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:342
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:458
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
 msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "Kviklegt WEP"
+msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:154
+#| msgid "MAC address"
+msgid "More addresses"
+msgstr "Fleiri vistföng"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:293
+#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:263
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (sjálfgefið)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/sek"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "óþekkt"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "óþekkt"
-
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP vistfang:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Útvörpunarvistfang:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Undirnetssía:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Sjálfgefin tengileið (route):"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:587
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:597
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:324
+#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
 msgid "General"
 msgstr "Almennt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:613
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
 msgid "Interface:"
 msgstr "Tengi:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Vistfang vélbúnaðar:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
 msgid "Driver:"
 msgstr "Drif:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:684
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
 msgid "Speed:"
 msgstr "Hraði:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:699
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
 msgid "Security:"
 msgstr "Öryggi:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:717
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:735
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Sjálfgefin tengileið (route):"
+
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
+#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
+#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
 msgid "Ignored"
 msgstr "Hunsað"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:807
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "Tegund VPN:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:921
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN-netgátt (gateway):"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:927
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN-notandanafn:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:933
+#: ../src/applet-dialogs.c:826
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN tilkynningaborði (banner):"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:832
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Grunntenging:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "Unknown"
 msgstr "Óþekkt"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:1056
+#: ../src/applet-dialogs.c:949
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Fann engar virkar tengingar!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1084
+#: ../src/applet-dialogs.c:977
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Höfundarréttur © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Höfundarréttur © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Höfundarréttur © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "og margir aðrir í frjálsa hugbúnaðarsamfélaginu"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1087
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr "Forrit sem sér um nettæki og að tengjast við netið."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1089
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Heimasíða NetworkManager"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1104
+#: ../src/applet-dialogs.c:997
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Vantar tilföng"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1129
+#: ../src/applet-dialogs.c:1022
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Lykilorð fyrir þráðlaust breiðbandsnet"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1138
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Það er nauðsynlegt að gefa upp lykilorð til að tengjast við ‚%s‘."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1153
+#: ../src/applet-dialogs.c:1046
 msgid "Password:"
 msgstr "Lykilorð:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1434
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Krafist er PIN-númers til að aflæsa SIM-korti"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1435
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Krafist er PIN-númers til að aflæsa SIM-korti"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1437
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1196,25 +976,25 @@ msgstr ""
 "verður að nota það."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1439
+#: ../src/applet-dialogs.c:1333
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-númer:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1443
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Sýna PIN-númer"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1445
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Krafist er PUK-kóða til að aflæsa SIM-korti"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1446
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Krafist er PUK-kóða til að aflæsa SIM-korti"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1448
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1224,27 +1004,34 @@ msgstr ""
 "að nota það."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1450
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kóði:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1453
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Nýtt PIN-númer:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1455
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Sláðu aftur inn nýja PIN-númerið:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1460
+#: ../src/applet-dialogs.c:1354
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Sýna PIN/PUK-númer"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
@@ -1254,18 +1041,41 @@ msgstr ""
 "IP-vistföng auðkenna tölvuna þína á netkerfinu.  Smelltu á \"Bæta við\" "
 "hnappinn til að bæta við IP-vistfangi."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eyða"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "_Hunsa sjálfvirkt úthlutaðar beiningar"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "N_ota þessa tengingu einungis fyrir efni af sínu eigin neti"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1273,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "Ef þetta er virkt, verður þessi tenging aldrei notuð sem sjálfgefin "
 "nettenging."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -1282,15 +1092,15 @@ msgstr ""
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Create…"
 msgstr "Búa til..."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Veldu tegund tengingar"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1344,62 +1154,54 @@ msgid "M_ode:"
 msgstr "_Hamur:"
 
 #. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Breyta"
-
-#. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eyða"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:681
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Breyta"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "Monitoring _frequency:"
 msgstr "Tíðni _vöktunar:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 msgid "ms"
 msgstr "msek"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "_Heiti viðmóts:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "_Link Monitoring:"
-msgstr ""
+msgstr "Vöktun tengis:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid "ARP _targets:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid "_Primary:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
@@ -1407,19 +1209,19 @@ msgstr ""
 "Heiti viðmótsins á aðaltækinu. Ef þetta er stillt, verður þetta tæki alltaf "
 "virkur þræll þegar það er tiltækt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "bytes"
@@ -1430,7 +1232,7 @@ msgid "Path _cost:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Forgangur:"
 
@@ -1442,81 +1244,87 @@ msgstr ""
 msgid "Bridged _connections:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Forward delay:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "_Hello time:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "s"
-msgstr ""
+msgstr "sek"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable _Networking"
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "Leyfa _nettengingu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Max age:"
-msgstr ""
+msgstr "Há_marksaldur:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid "_Aging time:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
 msgid "automatic"
-msgstr "sjálfkrafa"
+msgstr "sjálfvirkt"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:174
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:178
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:199
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "sjálfgefið"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
 msgid "unspecified error"
 msgstr "óskilgreind villa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
 msgid "MAC address"
 msgstr "MAC vistfang"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:328
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
 msgid "HW address"
 msgstr "HW vistfang"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:331
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "ógilt %s fyrir %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:335
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "ógilt %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:387
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 msgstr "ógilt viðmóts-nafn fyrir %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:391
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "ógilt viðmóts-nafn (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:483
 msgid "device"
 msgstr "tæki"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:703
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 
@@ -1615,91 +1423,91 @@ msgstr "VN2VN"
 msgid "Priority Flow Control"
 msgstr "Forgangsmiðuð flæðistýring"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "Priority:"
 msgstr "Forgangur:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "0:"
 msgstr "0:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "5:"
 msgstr "5:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
 msgid "6:"
 msgstr "6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 msgid "7:"
 msgstr "7:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid "Traffic Class:"
 msgstr "Flokkur umferðar:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr "Ströng bandbreidd:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Priority Bandwidth:"
 msgstr "Forgangur bandbreiddar:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
 msgid "Group Bandwidth:"
 msgstr "Hópur bandbreiddar:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
 msgid "Group ID:"
 msgstr "Hópauðkenni:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
 "sum of all groups must total 100%."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr ""
 
@@ -1726,6 +1534,7 @@ msgstr "_Sýna lykilorð"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1738,8 +1547,8 @@ msgstr "_Lykilorð:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Sjálfvirkt"
@@ -1795,7 +1604,6 @@ msgstr "Se_mja sjálfvirkt"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Tæki:"
 
@@ -1812,6 +1620,51 @@ msgid ""
 "MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+#| msgid "Default"
+msgid "De_fault"
+msgstr "Sjál_fgefið"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+#| msgid "Broadcast"
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "Útvör_pun"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+#, fuzzy
+#| msgid "_Private key password:"
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "_Lykilorð einkalykils:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Tengjast sjálfkrafa við _VPN þegar verið er að nota þessa tengingu"
@@ -1849,8 +1702,8 @@ msgstr "Sjálfkrafa með handvirkum DNS stillingum"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:180
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
 msgid "Manual"
 msgstr "Handvirkt"
 
@@ -1861,8 +1714,8 @@ msgstr "Staðvær tengi (link-local)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:218
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Samnýtt með öðrum tölvum"
 
@@ -1876,61 +1729,61 @@ msgstr "_Aðferð:"
 msgid "Addresses"
 msgstr "Vistföng"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "Auðkenni _DHCP biðlara:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:322
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:320
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "L_eitarlén:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:311
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "DNS nafna_miðlarar:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Beiningar…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:210
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
 msgid "Disabled"
 msgstr "Óvirkt"
 
@@ -1942,22 +1795,22 @@ msgstr "Virkt (velja frekar almennt vistfang)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Virkt (velja frekar bráðabirgðavistfang)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 "be automatically scoped to the connecting interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2166,416 +2019,406 @@ msgstr "SS_ID:"
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Ekki heimild frá polkit til að framkvæma þessa aðgerð"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Leyfilegar auðkenningaraðferðir"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 msgid "_EAP"
 msgstr "_EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Extensible Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 msgid "_PAP"
 msgstr "_PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 msgid "Password Authentication Protocol"
 msgstr "Password Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 msgid "C_HAP"
 msgstr "C_HAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 msgid "_MSCHAP"
 msgstr "_MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 msgid "MSCHAP v_2"
 msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol útgáfa 2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:110
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:160
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:452 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
 msgid "Bond"
 msgstr "Bundið"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:272 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Bridge"
 msgstr "Brúað"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:591 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN-net"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
 msgid "Hardware"
 msgstr "Vélbúnaður"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
 msgid "Virtual"
 msgstr "Sýndar"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Flytja inn vistaða VPN uppsetningu..."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Gat ekki búið til nýja tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Það tókst ekki að eyða tengingunni"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða tengingu %s?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:938
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:923
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
 msgid "Address"
 msgstr "Vistfang"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:955
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
 msgid "Netmask"
 msgstr "Nethula (mask)"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:972
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:957
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gátt"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
 #, fuzzy
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
 msgid "Metric"
 msgstr "Mæling"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:940
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
 msgid "Prefix"
 msgstr "Forskeyti"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Breyti %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Breyti nafnlausri tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Heiti tengingar vantar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
 msgid "Editor initializing..."
 msgstr "Frumstilling ritils..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Ekki er hægt að breyta tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "Ógild stilling %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:309
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
 msgstr ""
-"Tengingaritillinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-skráin fannst ekki)."
+"Tengingaritillinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-skráin fannst "
+"ekki)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:449
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "_Save"
 msgstr "Vi_sta"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:450
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Vista allar breytingar á þessari tengingu."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:451
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Auðkenndu þig til að vista þessa tengingu fyrir alla notendur tölvunnar."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Gat ekki búið til tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:467
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Gat ekki breytt tengingunni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:469
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:611
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Villa í frumstillingu ritils"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:951
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Það tókst ekki að bæta við"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:991
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Villa við að vista tengingu"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:992
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Eiginleikinn '%s' / '%s' er ógildur: %d"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Heiti _tengingar:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export..."
 msgstr "_Flytja út..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
 msgid "never"
 msgstr "aldrei"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
 msgid "now"
 msgstr "núna"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "fyrir %d mínútu síðan"
 msgstr[1] "fyrir %d mínútum síðan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "fyrir %d klukkustund síðan"
 msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Fyrir %d degi"
 msgstr[1] "Fyrir %d dögum"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Fyrir %d mánuði"
 msgstr[1] "Fyrir %d mánuðum"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Fyrir %d ári"
 msgstr[1] "Fyrir %d árum"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Nafn"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
 msgid "Last Used"
 msgstr "Síðast notað"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:682
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Breyta valinni tengingunni"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Auðkenndu þig til að breyta valinni tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Eyða valdri tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Auðkenndu þig til að eyða valinni tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:924
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Engar VPN-viðbætur eru uppsettar."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Kann ekki að búa til '%s' tengingar"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:928
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Villa við að búa til tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:950
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Villa við að breyta tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:951
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Finn ekki tengingu með UUID '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "Öruggt 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt 802.1x"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Notaðu öruggt 802.1_x fyrir þessa tengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:112
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn Bluetooth notandaviðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:150
 msgid "bdaddr"
 msgstr "bdaddr"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:228
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Bluetooth-tenging %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:272
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Gerð af Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:293
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Vinsamlegast veldu gerð Bluetooth tengisniðs."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:298
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:295
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "Einkanet (_Personal Area Network)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:300
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "Innhringinet (_Dial-Up)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:455
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:574
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
 msgid "primary"
 msgstr "aðal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr ""
@@ -2583,33 +2426,32 @@ msgstr ""
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Bridge Port"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:609
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn DBC notandaviðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn DSL notandaviðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL tenging %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
@@ -2619,47 +2461,52 @@ msgstr ""
 "annað hvort með nafni viðmóts eða varanlegu MAC-vistfangi eða bæði. Dæmi: "
 "\"em1\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Get ekki glaðið upp ethernet notanda viðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:348
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Ethernet nettæki"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:352
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:649
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:599
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "klónað MAC"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:386
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Ethernet tenging %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Sjálfgefið"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD er ekki keyrandi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn almennu notandaviðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
@@ -2671,188 +2518,179 @@ msgstr ""
 "\"ib0\", \"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", "
 "\"ib0  (80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:163
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn InfiniBand notandaviðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:227
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
 msgid "infiniband device"
 msgstr "InfiniBand-tæki"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand-nettenging %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Sjálfvirkt (VPN-net)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Aðeins sjálfvirk (VPN) vistföng"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Sjálfvirkt, aðeins vistföng"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Sjálfvirkt (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:147
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Aðeins sjálfvirk (PPPoE) vistföng"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Sjálfvirkt (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:150
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Aðeins sjálfvirk (DHCP) vistföng"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:193
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Einungis staðvær tengi (link-local)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:311
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Auka DNS nafna_miðlarar:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:320
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Aukal_eg leitarlén:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:870
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Breyti IPv4 beiningum fyrir %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1024
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 stillingar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1026
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn IPv4 notandaviðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
 #, c-format
 msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4 vistfangið \"%s\" er ógilt"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1122
-msgid "IPv4 address netmask missing"
-msgstr "Netmaska IPv4 vistfangs vantar"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
 msgstr "Netmaski \"%s\" IPv4 vistfangs er ógildur"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4 netgátt  \"%s\" er ógild"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1176
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4 DNS nafnaþjónn \"%s\" er ógildur"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
 msgid "Ignore"
 msgstr "Hunsa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:186
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Sjálfvirkt, aðeins DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:855
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Breyti IPv6 beiningum fyrir %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1008
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 stillingar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1010
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn IPv6 notandaviðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1099
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
 #, c-format
 msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv6 vistfangið \"%s\" er ógilt"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
-#, c-format
-msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
-msgstr "IPv6 forskeytið \"%s\" vantar"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv6 forskeytið \"%s\" er ógilt"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv6 netgátt  \"%s\" er ógild"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv6 DNS nafnaþjónn \"%s\" er ógildur"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Afrita þræla"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
 msgstr "Þrælarnir '%s' og '%s' eiga báðir við tækið '%s'"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
-"Þrælarnir '%s' og '%s' eiga við mismunandi sýndargáttir ('%s' og '%s') á sama "
-"rauntækinu."
+"Þrælarnir '%s' og '%s' eiga við mismunandi sýndargáttir ('%s' og '%s') á "
+"sama rauntækinu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s þræll %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:322
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti ferðabreiðbands."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:339
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Óstudd tengingartegund ferðabreiðbands."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:541
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Veldu gerð þjónustuveitu ferðabreiðbands"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2860,84 +2698,84 @@ msgstr ""
 "Veldu hvaða tækni þjónustuveita ferðabreiðbandsins notar. Ef þú ert ekki "
 "viss, ættirðu að spyrja þjónustuaðilann þinn."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:573
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr "Þjónustuveitan mín notar _GSM-tækni (t.d. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:580
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Þjónustuveitan mín notar C_DMA-tækni (t.d. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:590 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:593 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 msgid "none"
 msgstr "ekkert"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "Breyti PPP-auðkenningaraðferðum fyrir %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP stillingar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn PPP notandaviðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Villa: skrá inniheldur ekki gilda JSON uppsetningu"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:275
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:382
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr ""
@@ -2945,69 +2783,75 @@ msgstr ""
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Team Port"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:416
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (um \"%s\")"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:505
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:428
+#, c-format
+#| msgid "No network connection"
+msgid "New connection..."
+msgstr "Ný tenging..."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:593
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn vlan notandaviðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:642
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:729
 msgid "vlan parent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:705
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:792
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN nettenging %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn VPN notandaviðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "Fann ekki þjónustu fyrir VPN-viðbætur fyrir '%s'."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:315
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-nettenging %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:244
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
 "Error: no VPN service type."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:269
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Veldu tegund VPN-tengingar"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:85
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3015,7 +2859,7 @@ msgstr ""
 "Þessi möguleiki læsir þessari tengingu saman við Wi-Fi aðgangspunktinn (AP) "
 "sem tiltekinn er í því BSSID sem sett er inn hér.  Dæmi: 00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:95
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -3025,99 +2869,82 @@ msgstr ""
 "annað hvort með nafni viðmóts eða varanlegu MAC-vistfangi eða bæði. Dæmi: "
 "\"wlan0\", \"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn Wi-Fi notanda viðmóti."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:589
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:595
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "Wi-Fi tæki"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Wi-Fi tenging %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit lykill (Hex eða ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:329
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit lykilsetning"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:355
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Breytilegt (dynamic) WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA og WPA2 einka"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA og WPA2 fyrirtækja"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt Wi-Fi; vantar Wi-Fi "
 "stillingar."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:436
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Öruggt Wi-Fi"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:438
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr "Gat ekki hlaðið inn notandaviðmóti fyrir Öruggt Wi-Fi."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:518
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "vantar SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:524
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Öruggt Wi-Fi er ekki samhæft við beintengiham (ad-hoc)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "Gat ekki hlaðið inn WiMAX notandaviðmóti."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:186
-msgid "WiMAX name missing"
-msgstr "WiMAX nafn vantar"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:192
-msgid "WiMAX device"
-msgstr "WiMAX tæki"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:228
-#, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "WiMAX tenging %d"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Get ekki tekið á móti VPN-nettengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3130,25 +2957,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Villa: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "unknown error"
+msgstr "óþekkt villa"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Skrá með nafni „%s“ er þegar til."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Skipta út"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr "Viltu skipta %s út fyrir VPN-nettenginguna sem þú ert að vista?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Get ekki flutt út VPN-nettengingu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3159,103 +2991,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Villa: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Flytja út VPN-nettengingu..."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
 msgstr ""
-"NetworkManager forritlingurinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-skráin "
-"fannst ekki)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Notaðu farsímann þinn sem nettæki (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Tengstu við internetið með farsímanum þínum (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Villa: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Mistókst að búa til DUN-tengingu: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Síminn þinn er núna tilbúinn til notkunar!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Hætt var í leiðsagnarforriti farsímauppsetningar"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Óþekkt tegund síma (hvorki GSM né CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "Mistókst að tengjast símanum."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "aftengdist óvænt við síma."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "Féll á tíma við að skynja uppsetningu síma."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Skynja uppsetningu síma..."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
+"NetworkManager forritlingurinn gat ekki fundið nauðsynleg tilföng (.ui-"
+"skráin fannst ekki)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Mistókst að búa til PAN-tengingu: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s netkerfið"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Aflæsa"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
 msgid "Automatically unlock this device"
 msgstr "Aflæsa þessu tæki sjálfkrafa"
 
@@ -3263,30 +3015,35 @@ msgstr "Aflæsa þessu tæki sjálfkrafa"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Upplýsingar um tengingu"
 
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:3
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Virkar nettengingar"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr "Ferðabreiðbandstengingin þín er stillt með eftirfarandi breytum:"
 
 #. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Tækið þitt:"
 
 #. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Þjónustuveitan þín:"
 
 #. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Áskriftin þín:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3296,27 +3053,32 @@ msgid ""
 "Preferences menu."
 msgstr ""
 "Nú verður reynt að tengjast þjónustuveitu ferðabreiðbandsins með þeim "
-"stillingum sem þú valdir.  Ef tengingin mistekst eða að þú nærð ekki sambandi "
-"við tilföng á netinu, ættirðu að yfirfara stillingarnar.  Til að breyta "
-"stillingum ferðabreiðbandsins, veldu \"Nettengingar\" úr valmyndinni Kerfi >> "
-"Kjörstillingar."
+"stillingum sem þú valdir.  Ef tengingin mistekst eða að þú nærð ekki "
+"sambandi við tilföng á netinu, ættirðu að yfirfara stillingarnar.  Til að "
+"breyta stillingum ferðabreiðbandsins, veldu \"Nettengingar\" úr valmyndinni "
+"Kerfi >> Kjörstillingar."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Staðfestu stillingar ferðabreiðbands"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Óskráð"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_Veldu áskriftina þína:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Valinn  _APN aðgangspunktur (Access Point Name):"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3325,73 +3087,90 @@ msgid ""
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
 "Aðvörun: Ef valin er röng tegund áskriftar geta komið upp vandamál varðandi "
-"reikninga fyrir breiðbandsáskriftina eða jafnvel komið í veg fyrir tengingu.\n"
+"reikninga fyrir breiðbandsáskriftina eða jafnvel komið í veg fyrir "
+"tengingu.\n"
 "\n"
 "Ef þú ert ekki viss um hvaða áskrift þú ert með ættirðu að hafa samband við "
 "þjónustuveituna þína og spyrja um viðeigandi APN aðgangspunkt."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Veldu áskriftina þína"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Áskriftin mín er ekki á listanum..."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Veldu þjónustuaðila úr _listanum:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Þjónustuveita"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr ""
 "Ég finn ekki þjónustuaðilann _minn og vil því slá inn upplýsingar um hann "
 "handvirkt:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Þjónustuveita:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Þjónustuveitan mín notar GSM-tækni (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Þjónustuveitan mín notar CDMA-tækni (xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Veldu þjónustuveituna"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Listi yfir land eða svæði:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land eða svæði"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Landið mitt er ekki á listanum"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Veldu land eða hérað þjónustuveitunnar"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Uppsett GSM tæki"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Uppsett CDMA tæki"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3400,105 +3179,84 @@ msgstr ""
 "Þessi leiðarvísir hjálpar þér að setja upp ferðabreiðbandstengingu fyrir "
 "farsímakerfi (3G)."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Þú þarft á eftirfarandi upplýsingum að halda:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Nafn breiðbandsþjónustuveitunnar þinnar"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Nafn breiðbandsáskriftarinnar þinnar"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(í sumum tilfellum) APN aðgangspunktur áskriftarinnar þinnar (Access Point "
 "Name)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Búa til _tengingu fyrir þetta ferðabreiðbandstæki:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Eitthvað tæki"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Setja upp ferðabreiðbandstengingu"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
-msgid "Wired"
-msgstr "Um kapal"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
 msgid "Store the password only for this user"
 msgstr "Geyma lykilorðið aðeins fyrir þennan notanda"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
 msgid "Store the password for all users"
 msgstr "Geyma lykilorðið fyrir alla notendur"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
 msgid "Ask for this password every time"
 msgstr "Spyrja í hvert sinn um þetta lykilorð"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
 msgid "The password is not required"
 msgstr "Lykilorðsins er ekki krafist"
 
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Auka-lykilorð"
 
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
 msgid "_Ternary Password:"
 msgstr "Þriðja _lykilorð:"
 
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "Sýna lykil_orð"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
 msgid "Click to connect"
 msgstr "Smelltu til að tengjast"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
 msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
@@ -3506,88 +3264,120 @@ msgstr ""
 "Annaðhvort vantar lykilorð eða að tengingin er ógild. Í seinna tilvikinu "
 "þarftu fyrst að breyta tengingunni í nm-connection-editor"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Nýtt..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Búa til"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr ""
-"Lykilorða eða dulritunarlykla er krafist til að tengjast Wi-Fi netkerfinu '%"
-"s'."
+"Lykilorða eða dulritunarlykla er krafist til að tengjast Wi-Fi netkerfinu "
+"'%s'."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Wi-Fi netkerfisauðkenningar krafist"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Auðkenningar er krafist af Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Búa til nýtt Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Nýtt Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Settu inn heiti fyrir Wi-Fi netkerfið sem þú vilt búa til."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Tengjast við falið Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Falið Wi-Fi netkerfi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
 msgstr ""
-"Settu inn heiti og öryggisupplýsingar fyrir falda Wi-Fi netkerfið sem þú vilt "
-"tengjast."
+"Settu inn heiti og öryggisupplýsingar fyrir falda Wi-Fi netkerfið sem þú "
+"vilt tengjast."
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Öruggt _Wi-Fi"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "Ten_ging:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "W_i-Fi_netkort:"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+msgid "Wired"
+msgstr "Um kapal"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC Mesh"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../src/main.c:50
 msgid "Usage:"
 msgstr "Notkun:"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
 msgstr ""
-"Þetta forrit er hluti af NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+"Þetta forrit er hluti af NetworkManager (https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"NetworkManager/)."
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
@@ -3595,144 +3385,153 @@ msgstr ""
 "Það er ekki hannað til notkunar á skipanalínu heldur keyrir samtvinnað í "
 "GNOME skjáborðsumhverfinu."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:126
 msgid "not enabled"
 msgstr "óvirkt"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
 msgid "not registered"
 msgstr "óskráð"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Heimanet (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Heimanet"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
 msgid "searching"
 msgstr "leita"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
 msgid "registration denied"
 msgstr "skráningu hafnað"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s reiki)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (reiki)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:179
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Reikinet (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:181
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Reikinet"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:327
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN-númer fyrir SIM-kortið '%s' á '%s'"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Krafist er PIN-númers"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:468
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr ""
 "Þú þarft að slá inn PIN-númer til að þess að tengjast við "
 "ferðabreiðbandstækið (síma/netpung)"
 
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Ferðabreiðbandstenging '%s' virk: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:613
+msgid "roaming"
+msgstr "reiki"
+
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s tenging"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
 msgstr "óskilgreind villa í öruggu 802.1x (wpa-eap)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
 msgstr "óskilgreind villa við sannvottun á eap-method skrá"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, eða PKCS#12 einkalyklar (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eða PEM skilríki (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
 msgstr "vantar EAP-FAST PAC skrá"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "Veldu PAC-skrá..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC skrár (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Allar skrár"
 
@@ -3768,32 +3567,32 @@ msgstr "_Innra auðkenni:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "Leyfa sjálfvirka PAC _veitingu (provisioning)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
 msgid "missing EAP-LEAP username"
 msgstr "vantar EAP-LEAP notandanafn"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
 msgid "missing EAP-LEAP password"
 msgstr "vantar EAP-LEAP lykilorð"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
 msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ógilt EAP-PEAP CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:434
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Veldu skilríki frá vottunarstöð (CA)..."
 
@@ -3821,46 +3620,46 @@ msgstr "CA skilríkis e_r ekki krafist"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP út_gáfa:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
 msgid "missing EAP username"
 msgstr "vantar EAP notandanafn"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
 msgid "missing EAP password"
 msgstr "vantar EAP lykilorð"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
 msgid "missing EAP-TLS identity"
 msgstr "vantar EAP-TLS auðkenni"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ógilt EAP-TLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
 msgstr "ógilt EAP-TLS lykilorð: vantar"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
 msgstr "ógildur EAP-TLS einkalykill: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
 msgstr "ógilt EAP-TLS notanda-skilríki: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Ódulritaðir einkalyklar eru óöruggir"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3868,17 +3667,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Valinn einkalykill lítur ekki út fyrir að vera varinn af lykilorði.  "
-"Þetta gæti sett öryggi þitt í hættu.  Endilega veldu einkalykil sem varinn er "
-"af lykilorði.\n"
+"Valinn einkalykill lítur ekki út fyrir að vera varinn af lykilorði.  Þetta "
+"gæti sett öryggi þitt í hættu.  Endilega veldu einkalykil sem varinn er af "
+"lykilorði.\n"
 "\n"
 "(Þú getur sett lykilorð á einkalykla með openssl)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Veldu þitt einkaskilríki..."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Veldu þinn einkalykil..."
 
@@ -3898,36 +3697,36 @@ msgstr "_Einkalykill:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Lykilorð einkalykils:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
 msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
 msgstr "ógilt EAP-TTLS CA skilríki: ekkert skilríki tiltekið"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
 msgstr "Óþekkt villa við að sannreyna 802.1x öryggi"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:446
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:470
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:481
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:492
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Tunneled TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:503
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 
@@ -3937,41 +3736,41 @@ msgstr "Protected EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "Auð_kenning:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
 msgid "missing leap-username"
 msgstr "vantar leap-notandanafn"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
 msgid "missing leap-password"
 msgstr "vantar leap-lykilorð"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
 msgid "missing wep-key"
 msgstr "vantar wep-lykil"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
 msgstr ""
 
@@ -3999,14 +3798,14 @@ msgstr "_Sýna lykil"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP _vísir:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
 
@@ -4014,3 +3813,172 @@ msgstr ""
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Gerð:"
 
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Virkja WiMA_X ferðabreiðband"
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Bið um vistfang fyrir '%s‘..."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Ný (CDMA) ferðabreiðbandstenging..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við CDMA netið."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "CDMA netkerfi."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Ný ferðabreiðbandstenging (GSM)..."
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við GSM netið."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "GSM net."
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "Sjálfvirkt InfiniBand"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "InfiniBand netkerfi (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "InfiniBand netkerfi"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "InfiniBand netkerfi"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við InfiniBand netið."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Undirbý InfiniBand nettenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Stilli InfiniBand nettenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir InfiniBand-tenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "InfiniBand-nettengingingin '%s' er virk"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Þú ert núna tengdur við VLAN netið."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Undirbý VLAN nettenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Stilli VLAN nettenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Auðkenningar notanda er krafist fyrir VLAN tenginguna '%s'..."
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "VPN-nettengingingin '%s' er virk"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX ferðabreiðband (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMAX ferðabreiðband"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX er óvirkt"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX hefur verið gert óvirkt með vélbúnaðarrofa"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Þú hefur tengst við WiMAX breiðbandsnet."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "óþekkt"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "óþekkt"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Villa við að vista tengingu"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "Eiginleikinn '%s' / '%s' er ógildur: %d"
+
+#~ msgid "IPv4 address netmask missing"
+#~ msgstr "Netmaska IPv4 vistfangs vantar"
+
+#~ msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+#~ msgstr "IPv6 forskeytið \"%s\" vantar"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "Gat ekki hlaðið inn WiMAX notandaviðmóti."
+
+#~ msgid "WiMAX name missing"
+#~ msgstr "WiMAX nafn vantar"
+
+#~ msgid "WiMAX device"
+#~ msgstr "WiMAX tæki"
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "WiMAX tenging %d"
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Notaðu farsímann þinn sem nettæki (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Tengstu við internetið með farsímanum þínum (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Villa: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "Mistókst að búa til DUN-tengingu: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Síminn þinn er núna tilbúinn til notkunar!"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Hætt var í leiðsagnarforriti farsímauppsetningar"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Óþekkt tegund síma (hvorki GSM né CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "Mistókst að tengjast símanum."
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "aftengdist óvænt við síma."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "Féll á tíma við að skynja uppsetningu síma."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Skynja uppsetningu síma..."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "Mistókst að búa til PAN-tengingu: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "%s netkerfið"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]