[totem] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Jan 2016 22:18:03 +0000 (UTC)
commit 0c2ebd4c08fea0516c3b23391a9e1f9afff4cb01
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jan 7 23:17:55 2016 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e12281a..38d0266 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-07 02:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-07 11:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-18 02:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-18 09:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3699
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Carpetas que mostrar en la interfaz del explorador; lo predeterminado es "
"ninguna"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5521
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -378,12 +378,10 @@ msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: ../data/shortcuts.ui.h:5
-#| msgid "Increase volume by 8%"
msgid "Increase volume"
msgstr "Aumentar volumen"
#: ../data/shortcuts.ui.h:6
-#| msgid "Decrease volume by 8%"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Disminuir volumen"
@@ -416,58 +414,64 @@ msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Vídeo o capítulo anterior"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Siguiente vídeo o capítulo"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#| msgid "Skip To"
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Retroceder 15 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Avanzar 60 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Retroceder 5 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Avanzar 15 segundos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Retroceder 3 minutos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Avanzar 10 minutos"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
-msgid "Previous video or chapter"
-msgstr "Vídeo o capítulo anterior"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
-msgid "Next video or chapter"
-msgstr "Siguiente vídeo o capítulo"
-
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
-msgid "Skip to dialog"
-msgstr "Saltar al diálogo"
-
#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#| msgid "_Skip To…"
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Saltar a…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Menú de navegación del DVD"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegar hacia arriba"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegar hacia abajo"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegar a la izquierda"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a la derecha"
@@ -581,55 +585,55 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1946
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtítulo nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3777
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3780
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3783
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3790
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3803
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se le permite abrir este archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3808
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta dirección no es válida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
msgid "The movie could not be read."
msgstr "La película no se pudo leer."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3839
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3847
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -646,14 +650,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3859
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid ""
"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté "
"bloqueando."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3862
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -662,7 +666,7 @@ msgstr ""
"necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
"algunos tipos de películas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3873
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -670,19 +674,19 @@ msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5517 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5519 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6017
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -690,11 +694,11 @@ msgstr ""
"Falta algún complemento necesario. Asegúrese de que el programa está "
"instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
msgid "Unable to play the file"
msgstr "No se puede reproducir el archivo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -705,7 +709,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Buscar en %s"
@@ -871,7 +875,7 @@ msgstr "Selecccionar todo"
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
-#: ../src/totem-audio-preview.c:172
+#: ../src/totem-audio-preview.c:170
msgid "Audio Preview"
msgstr "Vista previa del sonido"
@@ -978,36 +982,36 @@ msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:2023
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2165
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem-object.c:2449
+#: ../src/totem-object.c:2426
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem-object.c:3797
+#: ../src/totem-object.c:3766
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo / película anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3803
+#: ../src/totem-object.c:3772
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:3809
+#: ../src/totem-object.c:3778
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo / película siguiente"
-#: ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
-#: ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:3987
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
@@ -1344,7 +1348,7 @@ msgstr "Añadir vídeos"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width,
respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1355,15 +1359,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@@ -1835,6 +1839,9 @@ msgstr "Complemento Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Un complemento para enviar eventos a Zeitgeist"
+#~ msgid "Skip to dialog"
+#~ msgstr "Saltar al diálogo"
+
#~ msgid "Name for new chapter:"
#~ msgstr "Nombre del capítulo nuevo:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]