[eog] Updated Spanish translation



commit 1c4e8310513cfaad0ece9b242206817868141662
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jan 7 23:08:06 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   47 +++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 11 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f15a182..d0e4d74 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,15 +10,15 @@
 # Claudio Saavedra <csaavedra igalia com>, 2007, 2008.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015., 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015., 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-14 04:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-14 15:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-07 04:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 09:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -32,15 +32,19 @@ msgstr ""
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Atajos del teclado"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -66,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "las etiquetas de la cámara para rotar las imágenes automáticamente, "
 "mostrándolas con la orientación correcta."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:328
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
 #: ../src/eog-window.c:5542
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor de imágenes"
@@ -476,67 +480,54 @@ msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Open a file"
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Abrir un archivo de imagen"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Enlarge the image"
 msgid "Save the image"
 msgstr "Guardar la imagen"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Save the selected images with a different name"
 msgid "Save the image with a new file name"
 msgstr "Guardar la imágen con un nombre de archivo nuevo"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Print the selected image"
 msgid "Print the current image"
 msgstr "Imprimir la imagen actual"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Close window"
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Cerrar la ventana actual"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Close window"
 msgid "Close all windows"
 msgstr "Cerrar todas las ventanas"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Set as _Desktop Background"
 msgid "Set the image as desktop background"
 msgstr "Establecer la imagen como fondo de escritorio"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgid "Show/Hide the sidebar"
 msgstr "Mostrar/ocultar la barra lateral"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Image Properties Dialog"
 msgid "Show image properties dialog"
 msgstr "Mostrar el diálogo de propiedades de la imagen"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "Help on this application"
 msgid "Open the application manual"
 msgstr "Abrir el manual de la aplicación"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "_Zoom In"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "_Zoom In"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Zoom _Out"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reducir"
 
@@ -545,84 +536,68 @@ msgid "Actual size"
 msgstr "Tamaño actual"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "_Best Fit"
 msgid "Best fit  "
 msgstr "Ajuste óptimo"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:17
-#| msgid "Browse and rotate images"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Examinando imágenes"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:18
-#| msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Ir a la imagen anterior en la carpeta"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:19
-#| msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Ir a la siguiente imagen en la carpeta"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:20
-#| msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "Ir a la primera imagen en la carpeta"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:21
-#| msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Ir a la última imagen en la carpeta"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:22
-#| msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "Ir a una imagen aleatoria en la carpeta"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:23
-#| msgid "Show/Hide the image gallery pane."
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Mostrar/ocultar la galería de imágenes."
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:24
-#| msgid "Location:"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotación"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:25
-#| msgid "_Rotate Clockwise"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido horario"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:26
-#| msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:27
-#| msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgid "Rotate counter-clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:28
-#| msgid "_Fullscreen"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:29
-#| msgid "_Leave Fullscreen"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Activar/salir del modo a pantalla completa"
 
 # Slide es diapositiva en este contexto
 #: ../data/help-overlay.ui.h:30
-#| msgid "Slideshow"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Iniciar/detener presentación de diapositivas"
 
 # Slide es diapositiva en este contexto
 #: ../data/help-overlay.ui.h:31
-#| msgid "Pause Slideshow"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pausar diapositivas"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]