[smuxi] Updated German translation



commit 989bcf79e8d66f8e1e22f8d6c421cf90b5761bc0
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Thu Jan 7 21:19:24 2016 +0100

    Updated German translation

 po-Engine-XMPP/de.po |  129 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po-Engine-XMPP/de.po b/po-Engine-XMPP/de.po
index 31c76ab..e1376b8 100644
--- a/po-Engine-XMPP/de.po
+++ b/po-Engine-XMPP/de.po
@@ -1,51 +1,62 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# German translation for smuxi-Engine-XMPP.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+# This file is distributed under the same license as the smuxi package.
+#
 # Translators:
-# Bianca Mix <heavydemon freenet de>, 2013
+# Bianca Mix <heavydemon freenet de>, 2013.
 # JB, 2015
-# Mirco Bauer <meebey gmail com>, 2013,2015
-# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015
+# Mirco Bauer <meebey gmail com>, 2013, 2015.
+# Wasilis Mandratzis-Walz, 2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 12:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-28 16:54+0000\n"
-"Last-Translator: Mirco Bauer <meebey gmail com>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/smuxi/language/de/)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=smuxi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-01 10:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:188
-msgid "The Server has shut down"
+msgid "The server has shut down"
 msgstr "Der Server wurde heruntergefahren"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:191
 msgid ""
 "Another client logged in with the same resource, you have been disconnected"
-msgstr "Ein anderer Client hat sich mit der gleichen Ressource eingeloggt. Du wurdest getrennt"
+msgstr ""
+"Ein anderer Client hat sich mit der gleichen Ressource angemeldet; Sie "
+"wurden getrennt."
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:209
 msgid ""
 "Authentication failed, either username does not exist or invalid password"
-msgstr "Authentifizierung ist fehlgeschlagen, entweder existiert der Benutzername nicht oder das Password 
ist ungültig"
+msgstr ""
+"Authentifizierung ist fehlgeschlagen, entweder existiert der Benutzername "
+"nicht oder das Passwort ist ungültig."
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:213
 msgid ""
-"if you want to create an account with the specified user and password, type "
-"/register now"
-msgstr "Wenn du ein Benutzerkonto mit dem angegebenen Benutzer und Passwort erstellen möchtest, tippe jetzt 
/register"
+"If you want to create an account with the specified user and password, type /"
+"register now"
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein Benutzerkonto mit dem angegebenen Benutzer und Passwort "
+"erstellen möchten, tippen Sie jetzt /register"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:259
 msgid ""
 "This engine has native Facebook support, you should be using it instead of "
-"connecting to facebook with xmpp"
-msgstr "Diese Engine besitzt eine native Facebook-Unterstützung, die Sie verwenden sollten anstelle von 
Verbindungen zu facebook mit xmpp"
+"connecting to Facebook with XMPP"
+msgstr ""
+"Diese Engine besitzt eine native Facebook-Unterstützung, die Sie verwenden "
+"sollten anstelle von Verbindungen zu Facebook mit XMPP"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:328
 msgid "not connected"
@@ -54,7 +65,7 @@ msgstr "nicht verbunden"
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:819
 #, csharp-format
 msgid "Could not find contact {0}"
-msgstr "Konnte den Kontakt nicht finden {0}"
+msgstr "Kontakt {0} konnte nicht gefunden werden"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:825
 #, csharp-format
@@ -68,33 +79,35 @@ msgstr "{0} ist keine bekannte Ressource"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:837
 #, csharp-format
-msgid "Contact's Jid: {0}"
-msgstr "Jid des Kontakts: {0}"
+msgid "Contact's JID: {0}"
+msgstr "JID des Kontakts: {0}"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:841
 msgid "You have a mutual subscription with this contact"
-msgstr "Du hast ein gegenseitiges Abonnement mit diesem Kontakt"
+msgstr "Sie haben ein gegenseitiges Abonnement mit diesem Kontakt"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:844
 msgid ""
 "You have no subscription with this contact and this contact is not "
 "subscribed to you"
-msgstr "Du hast kein Abonnement bei diesem Kontakt und dieser Kontakt abonniert dich nicht"
+msgstr ""
+"Sie haben kein Abonnement bei diesem Kontakt und dieser Kontakt abonniert "
+"Sie nicht"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:847
 msgid ""
-"You are subscribed to this contact, but the contact is not subcribed to you"
-msgstr "Du abonnierst diesen Kontakt, aber der Kontakt abonniert dich nicht"
+"You are subscribed to this contact, but the contact is not subscribed to you"
+msgstr "Sie abonnieren diesen Kontakt, aber der Kontakt abonniert Sie nicht"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:850
 msgid ""
-"You are not subscribed to this contact, but the contact is subcribed to you"
-msgstr "Du abonnierst diesen Kontakt nicht, aber der Kontakt abboniert dich."
+"You are not subscribed to this contact, but the contact is subscribed to you"
+msgstr "Sie abonnieren diesen Kontakt nicht, aber der Kontakt abonniert Sie."
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:946
 #, csharp-format
-msgid "Invalid Contact command: {0}"
-msgstr "Ungültiger Kontakt Befehl: {0}"
+msgid "Invalid contact command: {0}"
+msgstr "Ungültiger Kontakt-Befehl: {0}"
 
 #. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
 #. list of commands below
@@ -106,7 +119,7 @@ msgstr "{0} Befehle"
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:982
 #, csharp-format
 msgid "Advanced {0} Commands"
-msgstr "Erweiterte {0} Befehle"
+msgstr "Erweiterte {0}-Befehle"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1017
 #, csharp-format
@@ -116,18 +129,19 @@ msgstr "Ungültiger Port: {0}"
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1052
 #, csharp-format
 msgid "Priority for Available is: {0}"
-msgstr "Priorität für verfügbar ist: {0}"
+msgstr "Priorität für »Verfügbar« ist: {0}"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1055
 #, csharp-format
 msgid "Priority for Away is: {0}"
-msgstr "Priorität für abwesend ist: {0}"
+msgstr "Priorität für »Abwesend« ist: {0}"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1063
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Invalid Priority: {0} (valid priorities are between -128 and 127 inclusive)"
-msgstr "Ungültige Priorität: {0} (gültige Prioritäten liegen zwischen -128 und 127 einschließlich)"
+"Invalid priority: {0} (valid priorities are between -128 and 127 inclusive)"
+msgstr ""
+"Ungültige Priorität: {0} (gültige Prioritäten liegen zwischen -128 und 127)"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1633
 #, csharp-format
@@ -164,37 +178,41 @@ msgstr "{0}{1} ist offline"
 msgid ""
 "Automatically allowed {0} to subscribe to you, since you are already asking "
 "to subscribe"
-msgstr "Automatisch zugelassen, dass {0} dich abonniert, da du bereits um Abonnement gebeten hast"
+msgstr ""
+"Automatisch zugelassen, dass {0} Sie abonniert, da Sie bereits um Abonnement "
+"gebeten haben"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1666
 #, csharp-format
 msgid "{0}{1} wishes to subscribe to you"
-msgstr "{0}{1} möchte dich abonnieren"
+msgstr "{0}{1} möchte Sie abonnieren"
 
 #. you can now see their presences
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1674
 #, csharp-format
 msgid "{0}{1} allowed you to subscribe"
-msgstr "{0}{1} gestattet, dich zu abonnieren"
+msgstr "{0}{1} gestattet, Sie zu abonnieren"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1681
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Automatically removed {0}'s subscription to your presences after losing the "
 "subscription to theirs"
-msgstr "Automatisch {0}s Abonnement zu deinen Präsenzen storniert, nachdem das Abonnement zu seinen verloren 
ging"
+msgstr ""
+"Automatisch {0}s Abonnement zu Ihren Präsenzen storniert, nachdem das "
+"Abonnement zu seinen verloren ging"
 
 #. you cannot (anymore?) see their presences
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1688
 #, csharp-format
 msgid "{0}{1} denied/removed your subscription"
-msgstr "{0}{1} lehnte ab/entfernte dein Abonnement"
+msgstr "{0}{1} lehnte ab/entfernte Ihr Abonnement"
 
 #. you might still be able to see their presences
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1693
 #, csharp-format
 msgid "{0}{1} unsubscribed from you"
-msgstr "{0}{1} abboniert dich nicht mehr"
+msgstr "{0}{1} abonniert Sie nicht mehr"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1697
 #, csharp-format
@@ -221,7 +239,7 @@ msgstr "Es gibt momentan keine nützliche Fehlermeldung für {0}, {1}, {2}{3}"
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1727
 #, csharp-format
 msgid "You do not have permission to access {0}{1}"
-msgstr "Du bist nicht berechtigt zuzugreifen auf {0}{1}"
+msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf {0}{1} zuzugreifen"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1777
 #, csharp-format
@@ -251,33 +269,32 @@ msgstr " seit {0} ({1})"
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1887
 #, csharp-format
 msgid "An unknown groupchat error occurred: {0}"
-msgstr "Ein unbekannter Gruppenchat Fehler ist aufgetreten: {0}"
+msgstr "Ein unbekannter Gruppenchat-Fehler ist aufgetreten: {0}"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1894
 #, csharp-format
 msgid "Server of groupchat \"{0}\" not found."
-msgstr "Server fuer den Gruppenchat \"{0}\" konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "Server für den Gruppenchat »{0}« konnte nicht gefunden werden."
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1897
 #, csharp-format
-msgid "Muc service is not available for \"{0}\""
-msgstr "MUC DIenst für \"{0}\" ist nicht verfügbar"
+msgid "MUC service is not available for \"{0}\""
+msgstr "MUC-Dienst ist für »{0}« nicht verfügbar"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1904
 #, csharp-format
 msgid "You do not have permission to join \"{0}\""
-msgstr "Du hast keine Berechtigung \"{0}\" beizutreten"
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung, »{0}« beizutreten."
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:1910
 #, csharp-format
 msgid "An unhandled groupchat error occurred: {0}"
-msgstr "Ein unbehandelter Gruppenchat Fehler ist aufgetreten: {0}"
+msgstr "Ein unbehandelter Gruppenchat-Fehler ist aufgetreten: {0}"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:2096
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Received a presence update from {0}, but there's no corresponding chat "
-"window"
+"Received a presence update from {0}, but there's no corresponding chat window"
 msgstr ""
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:2120
@@ -290,12 +307,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:2397
 #, csharp-format
 msgid "You have been invited to {2} by {0} because {1}"
-msgstr "Du wurdest wegen {1} nach {2} von {0} eingeladen"
+msgstr "Sie wurden wegen {1} nach {2} von {0} eingeladen"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:2403
 #, csharp-format
 msgid "You have been invited to {1} by {0}"
-msgstr "Du wurdest von {0} nach {1} eingeladen"
+msgstr "Sie wurden von {0} nach {1} eingeladen"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:2424
 msgid "Accept invite (join room)"
@@ -304,12 +321,12 @@ msgstr "Einladung akzeptieren (Raum betreten)"
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:2562
 #, csharp-format
 msgid "Reconnecting to {0}"
-msgstr "Verbinde erneut zu {0}"
+msgstr "Verbinde wird erneut zu {0} aufgebaut"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:2576
 #, csharp-format
 msgid "Reconnecting to {0} in {1} seconds"
-msgstr "Verbinde erneut zu {0} in {1} Sekunden"
+msgstr "Verbinde wird erneut zu {0} aufgebaut in {1} Sekunden"
 
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:2606
 #, csharp-format
@@ -323,4 +340,4 @@ msgstr "Authentifiziert"
 #: ../src/Engine-XMPP/Protocols/Xmpp/XmppProtocolManager.cs:2669
 #, csharp-format
 msgid "Using proxy: {0}:{1}"
-msgstr "Benutze Proxy: {0}:{1}"
+msgstr "Proxy wird verwendet: {0}:{1}"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]