[gedit-plugins] Updated Thai translation.
- From: Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Thai translation.
- Date: Mon, 4 Jan 2016 05:24:22 +0000 (UTC)
commit acd9ec5004501c1166fcdd4ddb7cdd7a2f7096db
Author: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>
Date: Mon Jan 4 12:24:02 2016 +0700
Updated Thai translation.
po/th.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 94 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index f695aa2..5b87bd1 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Thai translation of gedit.
-# Copyright (C) 2004-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
# Supakorn Siddhichai <supakorn siddhichai nectec or th>, 2003, 2004.
@@ -7,15 +7,15 @@
# Chanchai Junlouchai <taz opentle org>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak gmail com>, 2004-2009.
# Kittiphong Meesawat <ktphong yahoo com>, 2010.
-# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2009, 2014-2015.
+# Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>, 2009, 2014-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 06:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-26 23:59+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-30 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 12:23+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000 gmail com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
"Language: th\n"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
msgstr "เติมวงเล็บปิดโดยอัตโนมัติเมื่อคุณใส่วงเล็บตัวหนึ่ง"
#. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:49
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:56
#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "ผังอักขระ"
@@ -90,11 +90,11 @@ msgstr "หมายเหตุโค้ด"
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "ทำหมายเหตุหรือเลิกทำหมายเหตุชุดโค้ดที่เลือก"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:111
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:114
msgid "Co_mment Code"
msgstr "_หมายเหตุโค้ด"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:117
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:120
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "เ_ลิกทำหมายเหตุโค้ด"
@@ -118,18 +118,18 @@ msgstr "เครื่องมือเลือกสี"
msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
msgstr "เลือกและแทรกรหัสสีจากกล่องโต้ตอบ (สำหรับ HTML, CSS, PHP)"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:129
-msgid "Pick _Color..."
-msgstr "เลือก_สี..."
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:132
+msgid "Pick _Color…"
+msgstr "เลือก_สี…"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:169
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:172
msgid "Pick Color"
msgstr "เลือกสี"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:40
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:42
#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
msgid "Color Scheme Editor"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขชุดสี"
@@ -198,11 +198,11 @@ msgstr "ผู้เขียน"
msgid "Sample"
msgstr "ตัวอย่าง"
-#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:47
+#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:48
msgid "Commander Mode"
msgstr "โหมดเรียกใช้งานตามคำสั่ง"
-#. vi:ex:ts=4:et
+#. ex:ts=4:et
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Commander"
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid "Empty Document"
msgstr "เอกสารเปล่า"
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
-msgid "Type here to search..."
-msgstr "พิมพ์ที่นี่เพื่อค้นหา..."
+msgid "Type here to search…"
+msgstr "พิมพ์ที่นี่เพื่อค้นหา…"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -291,6 +291,67 @@ msgstr "ถ้าเลือก จะเปิดใช้การแสด
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr "ชนิดของช่องว่างที่จะแสดง"
+#. namespace FindInFilesPlugin
+#. namespace Gedit
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:53
+#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:1
+msgid "Find in Files"
+msgstr "หาในแฟ้ม"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.vala:58
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:63
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "ปิ_ด"
+
+#: ../plugins/findinfiles/plugin.vala:159
+msgid "Find in Files…"
+msgstr "หาในแฟ้ม…"
+
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:195
+msgid "No results found"
+msgstr "ไม่พบผลลัพธ์"
+
+#. The stop button is showed in the bottom-left corner of the TreeView
+#: ../plugins/findinfiles/result-panel.vala:217
+msgid "Stop the search"
+msgstr "หยุดค้นหา"
+
+#: ../plugins/findinfiles/findinfiles.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Find text in all files of a folder."
+msgstr "หาข้อความในแฟ้มทั้งหมดของโฟลเดอร์"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:3
+msgctxt "label of the find button"
+msgid "_Find"
+msgstr "_หา"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:4
+msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
+msgid "F_ind "
+msgstr "ห_า"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:5
+msgid "_In "
+msgstr "ใ_น "
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:6
+msgid "Select a _folder"
+msgstr "เลือกโ_ฟลเดอร์"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:7
+msgid "_Match case"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:8
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
+
+#: ../plugins/findinfiles/dialog.ui.h:9
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "_นิพจน์เรกิวลาร์"
+
#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Git"
@@ -350,20 +411,20 @@ msgid "Multi edit"
msgstr "แก้ไขหลายจุด"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
-msgid "Added edit point..."
-msgstr "เพิ่มจุดแก้ไข..."
+msgid "Added edit point…"
+msgstr "เพิ่มจุดแก้ไข…"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
-msgid "Column Mode..."
-msgstr "โหมดคอลัมน์..."
+msgid "Column Mode…"
+msgstr "โหมดคอลัมน์…"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
-msgid "Removed edit point..."
-msgstr "ลบจุดแก้ไข..."
+msgid "Removed edit point…"
+msgstr "ลบจุดแก้ไข…"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
-msgid "Cancelled column mode..."
-msgstr "ยกเลิกโหมดคอลัมน์..."
+msgid "Cancelled column mode…"
+msgstr "ยกเลิกโหมดคอลัมน์…"
#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
msgid "Enter column edit mode using selection"
@@ -428,7 +489,7 @@ msgstr "ปรับข้อมูลระหว่าง LaTeX และ PDF
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
msgstr "ปรับข้อมูลระหว่าง LaTeX และ PDF ด้วย gedit และ evince"
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:336
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:342
msgid "Forward Search"
msgstr "ค้นหาไปข้างหน้า"
@@ -599,7 +660,7 @@ msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "เทอร์มินัลฝังตัวในช่องด้านล่าง"
#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:311
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:315
msgid "Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล"
@@ -607,19 +668,19 @@ msgstr "เทอร์มินัล"
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
msgstr "วิดเจ็ตเทอร์มินัลอย่างง่ายที่สามารถใช้งานได้จากพาเนลด้านล่าง"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:332
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:336
msgid "C_hange Directory"
msgstr "เ_ปลี่ยนไดเรกทอรี"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:50
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:53
msgid "_Normal size"
msgstr "ขนาด_ปกติ"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:52
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:55
msgid "S_maller Text"
msgstr "ตัวอักษรเ_ล็ก"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:57
msgid "_Larger Text"
msgstr "ตัวอักษรใ_หญ่"
@@ -700,6 +761,9 @@ msgid ""
"used files"
msgstr "บันทึกกิจกรรมของผู้ใช้และให้เข้าถึงแฟ้มที่ใช้งานล่าสุดและแฟ้มที่ใช้บ่อยได้อย่างง่ายดาย"
+#~ msgid "Pick _Color..."
+#~ msgstr "เลือก_สี..."
+
#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
#~ msgstr "อักขระที่ถือว่าเป็น \"ส่วนหนึ่งของคำ\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]