[dia] Updated German translation



commit 751bbd152a935ad7e769150a20b722d1be1f8610
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Jan 3 20:34:06 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |10282 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 4614 insertions(+), 5668 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c961e05..6ad3e19 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,47 +10,45 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006.
 # Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2006.
 # Hans Breuer <hans breuer org>, 2007, 2009.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann freenet de>, 2009, 2010, 2011.
-# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2010-2013.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2013.
-# Steffen Macke <sdteffen sdteffen de>, 2013.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2016.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dia master\n"
+"Project-Id-Version: dia-0-97\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=dia&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-01 03:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 14:26+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-03 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #. This is not an errror
-#: ../app/app_procs.c:208
+#: ../app/app_procs.c:209
 #, c-format
 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n"
 msgstr "Warnung: ungültiger Ebenenbereich %lu - %lu\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:220
+#: ../app/app_procs.c:221
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Warnung: Ebene %lu (%s) wurde mehr als einmal ausgewählt.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:246
+#: ../app/app_procs.c:247
 #, c-format
 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n"
 msgstr "Warnung: Ebene %d (%s) wurde mehr als einmal ausgewählt.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:255
+#: ../app/app_procs.c:256
 #, c-format
-msgid "Warning: There is no layer named %s.\n"
-msgstr "Warnung: Es gibt keine Ebene mit dem Namen %s.\n"
+msgid "Warning: There is no layer named %s\n"
+msgstr "Warnung: Es gibt keine Ebene mit Namen %s\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:338
 #, c-format
@@ -59,72 +57,65 @@ msgstr "%s-Fehler: Es war nicht möglich, in %s zu exportieren\n"
 
 #: ../app/app_procs.c:347
 #, c-format
-msgid "%s error: input and output filenames are identical: %s"
+msgid "%s error: input and output file name is identical: %s"
 msgstr "%s-Fehler: Eingabe- und Ausgabe-Dateiname sind identisch: %s"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
-#: ../app/app_procs.c:353 ../objects/FS/function.c:675
-#: ../objects/FS/function.c:677
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
-
-#: ../app/app_procs.c:356
+#: ../app/app_procs.c:355
 #, c-format
 msgid "%s error: need valid input file %s\n"
 msgstr "%s-Fehler: Eine gültige Eingabedatei %s ist erforderlich\n"
 
 #. if (!quiet)
-#: ../app/app_procs.c:384
+#: ../app/app_procs.c:383
 #, c-format
 msgid "%s --> %s\n"
 msgstr "%s --> %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:556
+#: ../app/app_procs.c:558
 #, c-format
 msgid "Can't find output format/filter %s\n"
 msgstr "Ausgabeformat/-filter »%s« nicht gefunden\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:626
+#: ../app/app_procs.c:628
 #, c-format
-msgid "Input directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Input-directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "Eingabeordner »%s« muss existieren!\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:643
+#: ../app/app_procs.c:645
 #, c-format
-msgid "Output directory '%s' must exist!\n"
+msgid "Output-directory '%s' must exist!\n"
 msgstr "Ausgabeordner »%s« muss existieren!\n"
 
 #. Translators:  The argument is a list of options, not to be translated
-#: ../app/app_procs.c:693
+#: ../app/app_procs.c:702
 #, c-format
 msgid "Select the filter/format out of: %s"
 msgstr "Ausgabeformat/-filter auswählen: %s"
 
 #. &export_file_name
-#: ../app/app_procs.c:711
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "Export loaded file and exit"
 msgstr "Die geöffnete Datei exportieren und beenden"
 
-#: ../app/app_procs.c:711
+#: ../app/app_procs.c:720
 msgid "OUTPUT"
 msgstr "AUSGABE"
 
 #. &export_file_format
 #. &export_format_string
-#: ../app/app_procs.c:713
+#: ../app/app_procs.c:722
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "Export graphics size"
 msgstr "Grafikgröße für Export"
 
-#: ../app/app_procs.c:715
+#: ../app/app_procs.c:724
 msgid "WxH"
 msgstr "BxH"
 
-#: ../app/app_procs.c:717
+#: ../app/app_procs.c:726
 msgid ""
 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer "
 "name or a range of layer numbers (X-Y)"
@@ -132,132 +123,123 @@ msgstr ""
 "Nur angegebene Ebenen anzeigen (z.B. für den Export). Dies kann entweder der "
 "Ebenenname oder ein Bereich von Ebenennummern (X-Y) sein."
 
-#: ../app/app_procs.c:718
+#: ../app/app_procs.c:727
 msgid "LAYER,LAYER,..."
 msgstr "EBENE,EBENE, …"
 
-#: ../app/app_procs.c:720
+#: ../app/app_procs.c:729
 msgid "Don't show the splash screen"
 msgstr "Den Startbildschirm nicht anzeigen"
 
-#: ../app/app_procs.c:722
-msgid "Don't create an empty diagram"
+#: ../app/app_procs.c:731
+msgid "Don't create empty diagram"
 msgstr "Kein leeres Diagramm erzeugen"
 
-#: ../app/app_procs.c:724
-msgid "Start classic user interface (no diagrams in tabs)"
-msgstr "Klassische Benutzerschnittstelle starten (Keine Diagramme in Reitern)"
+#: ../app/app_procs.c:733
+msgid "Start integrated user interface (diagrams in tabs)"
+msgstr "Integrierte Benutzerschnittstelle starten (Diagramme in Reitern)"
 
-#: ../app/app_procs.c:726
+#: ../app/app_procs.c:735
 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs."
 msgstr "Fehlermeldungen an stderr schicken, statt Dialoge anzuzeigen"
 
-#: ../app/app_procs.c:728
+#: ../app/app_procs.c:737
 msgid "Directory containing input files"
 msgstr "Ordner, der Eingabedateien enthält"
 
-#: ../app/app_procs.c:728 ../app/app_procs.c:730
+#: ../app/app_procs.c:737 ../app/app_procs.c:739
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "ORDNER"
 
-#: ../app/app_procs.c:730
+#: ../app/app_procs.c:739
 msgid "Directory containing output files"
 msgstr "Ordner mit Ausgabedateien"
 
-#: ../app/app_procs.c:732
+#: ../app/app_procs.c:741
 msgid "Display credits list and exit"
 msgstr "Mitwirkende anzeigen und beenden"
 
-#: ../app/app_procs.c:734
+#: ../app/app_procs.c:743
 msgid "Generate verbose output"
 msgstr "Umfangreiche Ausgaben generieren"
 
-#: ../app/app_procs.c:736
+#: ../app/app_procs.c:745
 msgid "Display version and exit"
 msgstr "Die Dia-Version anzeigen und beenden"
 
-#: ../app/app_procs.c:763
+#: ../app/app_procs.c:768
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI...]"
 
-#: ../app/app_procs.c:777
+#: ../app/app_procs.c:780
 #, c-format
 msgid "Invalid option?"
 msgstr "Ungültige Option?"
 
-#: ../app/app_procs.c:800
+#: ../app/app_procs.c:803
 #, c-format
 msgid "Filename conversion failed: %s\n"
 msgstr "Umwandlung des Dateinamens ist fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:813
+#: ../app/app_procs.c:816
 #, c-format
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Fehlende Eingabe: %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:838
+#: ../app/app_procs.c:841
 msgid "Can't connect to session manager!\n"
 msgstr "Es kann keine Verbindung zum Sitzungsmanager hergestellt werden\n"
 
 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively.
-#: ../app/app_procs.c:881
+#: ../app/app_procs.c:880
 #, c-format
 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n"
 msgstr "Dia-Version %s, kompiliert %s %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:883
+#: ../app/app_procs.c:882
 #, c-format
 msgid "Dia version %s\n"
 msgstr "Dia-Version %s\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:921
-msgid "Object Defaults"
-msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
-
-#: ../app/app_procs.c:928
+#: ../app/app_procs.c:920
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n"
 msgstr ""
 "Standardobjekte wurden bei der Suche nach Objektbibliotheken nicht gefunden. "
-"Abbruch …\n"
+"Abbruch...\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:930
+#: ../app/app_procs.c:922
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; "
 "exiting...\n"
 msgstr ""
-"Standardobjekte wurden bei der Suche nach Objektbibliotheken in »%s« nicht "
+"Standardobjekte wurden bei der Suche nach Objektbibliotheken  in »%s« nicht "
 "gefunden. Abbruch …\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:990
+#: ../app/app_procs.c:989
 msgid "Diagram1.dia"
 msgstr "Diagramm1.dia"
 
-#: ../app/app_procs.c:1025
+#: ../app/app_procs.c:1024
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n"
-"describing how you caused this message to appear.\n"
+"describing how you can cause this message to appear.\n"
 msgstr ""
 "Dies sollte nicht passieren. Bitte schicken Sie unter\n"
 "bugzilla.gnome.org einen Fehlerbericht ein, in dem Sie beschreiben,\n"
 "was zu dieser Meldung geführt hat.\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1040
+#: ../app/app_procs.c:1039
 msgid "Exiting Dia"
 msgstr "Dia beenden"
 
-#: ../app/app_procs.c:1067 ../app/display.c:1250 ../app/exit_dialog.c:115
-#: ../app/filedlg.c:582
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
 #. no standard buttons
-#: ../app/app_procs.c:1109
+#: ../app/app_procs.c:1103
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "Beenden und Änderungen verwerfen"
 
-#: ../app/app_procs.c:1111
+#: ../app/app_procs.c:1105
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
@@ -265,32 +247,28 @@ msgstr ""
 "Es sind noch nicht gespeicherte Diagramme vorhanden.\n"
 "Wollen Sie Dia beenden, ohne diese zu speichern?"
 
-#: ../app/app_procs.c:1115
+#: ../app/app_procs.c:1109
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Dia beenden"
 
-#: ../app/app_procs.c:1145
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: ../app/app_procs.c:1191 ../app/app_procs.c:1198
-msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
-msgstr "Der Benutzer-Konfigurationsordner für Dia konnte nicht erstellt werden"
+#: ../app/app_procs.c:1178 ../app/app_procs.c:1185
+msgid "Could not create per-user Dia config directory"
+msgstr "Der Benutzer-Konfigurationsordner konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../app/app_procs.c:1201
+#: ../app/app_procs.c:1188
 msgid ""
-"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
-"the environment variable HOME points to an existing directory."
+"Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the "
+"environment variable HOME points to an existing directory."
 msgstr ""
 "Es konnte kein Ordner für den aktuellen Benutzer angelegt werden. Bitte "
 "stellen Sie sicher, dass die HOME-Variable auf einen existierenden Ordner "
 "zeigt."
 
-#: ../app/app_procs.c:1224
-msgid "Objects and filters internal to Dia"
+#: ../app/app_procs.c:1211
+msgid "Objects and filters internal to dia"
 msgstr "Interne Dia-Objekte und -Filter"
 
-#: ../app/app_procs.c:1277
+#: ../app/app_procs.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
@@ -299,7 +277,7 @@ msgstr ""
 "Der ursprüngliche Autor von Dia war:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1282
+#: ../app/app_procs.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -310,7 +288,7 @@ msgstr ""
 "Die derzeitigen Betreuer von Dia sind:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1287
+#: ../app/app_procs.c:1277
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -321,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "Andere Autoren sind:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/app_procs.c:1292
+#: ../app/app_procs.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -332,16 +310,28 @@ msgstr ""
 "Dia wurde dokumentiert von:\n"
 "\n"
 
-#: ../app/color_area.c:333 ../app/color_area.c:343
+#: ../app/autosave.c:90
+msgid "Recovering autosaved diagrams"
+msgstr "Automatisch gespeicherte Diagramme werden wiederhergestellt"
+
+#: ../app/autosave.c:98
+msgid ""
+"Autosaved files exist.\n"
+"Please select those you wish to recover."
+msgstr ""
+"Es existieren automatisch gespeicherte Dateien.\n"
+"Bitte wählen Sie diejenige aus, die Sie wiederherstellen möchten."
+
+#: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:360
 msgid "Select foreground color"
 msgstr "Wählen Sie eine Vordergrundfarbe"
 
-#: ../app/color_area.c:334 ../app/color_area.c:344
+#: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:361
 msgid "Select background color"
 msgstr "Wählen Sie eine Hintergrundfarbe"
 
-#: ../app/commands.c:131
-msgid "No print plugin found!"
+#: ../app/commands.c:130
+msgid "No print plug-in found!"
 msgstr "Kein Plugin zum Drucken gefunden!"
 
 #: ../app/commands.c:150
@@ -349,37 +339,15 @@ msgstr "Kein Plugin zum Drucken gefunden!"
 msgid "Diagram%d.dia"
 msgstr "Diagramm%d.dia"
 
-#: ../app/commands.c:249
-msgid "No image from Clipboard to paste."
-msgstr "Kein Bild in der Zwischenablage zum Einfügen."
-
-#: ../app/commands.c:300
-msgid "No selected object can take an image."
-msgstr "Keines der gewählten Objekte kann ein Bild enthalten."
-
-#: ../app/commands.c:327
-msgid "Clipboard Paste"
-msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
-
-#. might become more right some day ;)
-#: ../app/commands.c:335
-#, c-format
-msgid "No clipboard handler for '%s'"
-msgstr "Kein Zwischenablage-Handler für »%s«"
-
-#: ../app/commands.c:426
-msgid "Clipboard Copy"
-msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
-
-#: ../app/commands.c:625
+#: ../app/commands.c:344
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "Kein existierendes Objekt zum Einfügen.\n"
 
-#: ../app/commands.c:935 ../app/commands.c:973
+#: ../app/commands.c:653 ../app/commands.c:691
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "Hilfeordner konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../app/commands.c:942
+#: ../app/commands.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -388,7 +356,7 @@ msgstr ""
 "Hilfeordner konnte nicht geöffnet werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../app/commands.c:1010
+#: ../app/commands.c:727
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Karsten Weiss <knweiss gmx de>\n"
@@ -401,10 +369,9 @@ msgstr ""
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
 "Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>\n"
 "Hans Breuer <hans breuer org>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
 
-#: ../app/commands.c:1012
+#: ../app/commands.c:729
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -435,38 +402,29 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: ../app/commands.c:1039
+#: ../app/commands.c:752
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Eine Anwendung zum Zeichnen von strukturierten Diagrammen."
 
-#: ../app/confirm.c:71
+#: ../app/confirm.c:69
 #, c-format
-msgid "You are about to print a diagram with %d page."
-msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
-msgstr[0] "Sie sind dabei ein Diagramm mit %d Seite zu drucken."
-msgstr[1] "Sie sind dabei ein Diagramm mit %d Seiten zu drucken."
+msgid "You are about to print a diagram with %d pages."
+msgstr "Sie sind dabei ein Diagramm mit %d Seiten zu drucken."
 
-#: ../app/confirm.c:75
+#: ../app/confirm.c:71
 #, c-format
-msgid "You are about to export a diagram with %d page."
-msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
-msgstr[0] "Sie sind dabei ein Diagramm mit %d Seite zu exportieren."
-msgstr[1] "Sie sind dabei ein Diagramm mit %d Seiten zu exportieren."
+msgid "You are about to export a diagram with %d pages."
+msgstr "Sie sind dabei ein Diagramm mit %d Seiten zu exportieren."
 
-#: ../app/confirm.c:79
+#: ../app/confirm.c:73
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
-msgid_plural ""
 "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d pages)."
-msgstr[0] ""
-"Sie sind dabei ein Diagramm zu exportieren, dass evtl. %s Speicher braucht "
-"(%d Seite)."
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
 "Sie sind dabei ein Diagramm zu exportieren, dass evtl. %s Speicher braucht "
 "(%d Seiten)."
 
-#: ../app/confirm.c:88
+#: ../app/confirm.c:81
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
@@ -477,233 +435,269 @@ msgstr ""
 "Alternativ können Sie auch die Diagrammgröße automatisch an die gewünschte "
 "Seitenzahl koppeln."
 
-#: ../app/confirm.c:92
+#: ../app/confirm.c:85
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Bestätigung der Diagrammgröße"
 
 #: ../app/create_object.c:71
 #, c-format
 msgid "'%s' creation failed"
-msgstr "»%s« Erzeugung gescheitert"
+msgstr "'%s' Erzeugung gescheitert"
 
-#: ../app/defaults.c:44 ../app/defaults.c:147
+#: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:150
 msgid "Object defaults"
 msgstr "Objekt-Voreinstellungen"
 
-#: ../app/defaults.c:62
+#: ../app/defaults.c:61
 msgid "This object has no defaults."
 msgstr "Dieses Objekt hat keine Voreinstellungen."
 
-#: ../app/defaults.c:111
+#: ../app/defaults.c:115
 msgid "Defaults: "
 msgstr "Vorgaben:"
 
-#: ../app/diagram.c:237
+#: ../app/dia-props.c:85
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Diagrammeigenschaften"
+
+#: ../app/dia-props.c:119
+msgid "Dynamic grid"
+msgstr "Dynamisches Gitter"
+
+#: ../app/dia-props.c:127
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../app/dia-props.c:131
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: ../app/dia-props.c:136
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand"
+
+#: ../app/dia-props.c:156
+msgid "Visible spacing"
+msgstr "Sichtbarer Abstand"
+
+#. Hexes!
+#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:242
+msgid "Hex grid"
+msgstr "Sechseckgitter"
+
+#: ../app/dia-props.c:185
+msgid "Hex grid size"
+msgstr "Größe des Sechseckgitters"
+
+#: ../app/dia-props.c:198
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:112
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:122
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Gitterlinien"
+
+#: ../app/dia-props.c:231
+msgid "Page Breaks"
+msgstr "Seitenumbrüche"
+
+#: ../app/dia-props.c:242
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
+#: ../app/dia-props.c:263
+#, c-format
+msgid "Diagram Properties: %s"
+msgstr "Diagrammeigenschaften: %s"
+
+#: ../app/dia_embedd.c:348
+msgid "Could not initialize Bonobo!"
+msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!"
+
+#: ../app/diacanvas.c:121
+msgid "X position"
+msgstr "X-Position"
+
+#: ../app/diacanvas.c:122
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X-Position des Kind-Widgets"
+
+#: ../app/diacanvas.c:131
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-Position"
+
+#: ../app/diacanvas.c:132
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Y-Position des Kind-Widgets"
+
+#: ../app/diagram.c:222
 #, c-format
 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n"
 msgstr "Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 konvertiert werden: %s\n"
 
-#: ../app/diagram.c:240 ../lib/message.c:91 ../lib/message.c:299
+#: ../app/diagram.c:225 ../lib/message.c:90 ../lib/message.c:293
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#. ToDo: move context further up in the callstack and to sth useful with it's content
-#: ../app/diagram.c:272
-msgid "Load Into"
-msgstr "Laden in"
-
-#: ../app/diagram.c:1217
+#: ../app/diagram.c:1209
 msgid "Trying to group with no selected objects."
 msgstr "Gruppierung ohne ausgewählte Objekte wird versucht."
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:164
-msgid "Diagram"
-msgstr "Diagramm"
+#: ../app/diagram.c:1219
+msgid ""
+"You cannot group objects that belong to different groups or have different "
+"parents"
+msgstr ""
+"Sie können keine Objekte gruppieren, die zu verschiedenen Gruppen gehören "
+"oder verschiedene Eltern-Objekte haben."
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:171
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:443
-msgid "Layer"
-msgstr "Ebene"
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:47
+msgid "/_Sort objects"
+msgstr "/Objekte _sortieren"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:177
-#, c-format
-msgid "%d Layer"
-msgid_plural "%d Layers"
-msgstr[0] "%d Ebene"
-msgstr[1] "%d Ebenen"
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:48
+msgid "/Sort objects/by _name"
+msgstr "/Objekte sortieren/nach _Namen"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:181 ../app/diagram_tree_view.c:519
-#: ../objects/Database/table.c:149 ../objects/Istar/actor.c:142
-#: ../objects/Istar/actor.c:143 ../objects/Istar/other.c:147
-#: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/KAOS/other.c:150
-#: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/UML/association.c:242
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
-#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:50
+msgid "/Sort objects/by _type"
+msgstr "/Objecte sortieren/nach _Typ"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:184
-msgid "object|Position"
-msgstr "object|Position"
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:52
+msgid "/Sort objects/as _inserted"
+msgstr "/Objekte sortieren/wie _eingefügt"
 
-# CHECK
-#: ../app/diagram_tree_view.c:187
-msgid "Children"
-msgstr "Kinder"
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:55
+msgid "/Sort objects/All by name"
+msgstr "/Objekte sortieren/alle nach Namen"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:191
-#, c-format
-msgid "%d Object"
-msgid_plural "%d Objects"
-msgstr[0] "%d Objekt"
-msgstr[1] "%d Objekte"
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:57
+msgid "/Sort objects/All by type"
+msgstr "/Objekte sortieren/alle nach Typ"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:448
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:59
+msgid "/Sort objects/All as inserted"
+msgstr "/Objekte sortieren/alle wie eingefügt"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
-#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
-#: ../app/diagram_tree_view.c:449 ../objects/FS/function.c:801
-#: ../objects/FS/function.c:1043
-msgid "Locate"
-msgstr "Auffinden"
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:61
+msgid "/Sort objects/_Default"
+msgstr "/Objekte sortieren/_Vorgabe"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:450
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
-
-#: ../app/diagram_tree_view.c:502 ../app/exit_dialog.c:125
-#: ../app/plugin-manager.c:270 ../objects/Database/table.c:147
-#: ../objects/Database/table.c:190 ../objects/Misc/n_gon.c:135
-#: ../objects/UML/association.c:236 ../objects/UML/class.c:140
-#: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37
-#: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:43
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:62
+msgid "/Sort objects/Default/by _name"
+msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/nach _Name"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:64
+msgid "/Sort objects/Default/by _type"
+msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/nach _Typ"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:66
+msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
+msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/wie _eingefügt"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:68
+msgid "/Sort _diagrams"
+msgstr "/_Diagramme sortieren"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:69
+msgid "/Sort _diagrams/by _name"
+msgstr "/_Diagramme sortieren/nach _Name"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:71
+msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
+msgstr "/_Diagramme sortieren/wie _eingefügt"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:73
+msgid "/Sort diagrams/_Default"
+msgstr "/Diagramme sortieren/_Vorgabe"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:74
+msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
+msgstr "/Diagramme sortieren/Vorgabe/nach _Namen"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:76
+msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
+msgstr "/Diagramme sortieren/Vorgabe/wie _eingefügt"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:84 ../app/diagram_tree_menu.c:95
+msgid "/_Locate"
+msgstr "/_Auffinden"
 
-#: ../app/diagram_tree_view.c:565
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:85
+msgid "/_Properties"
+msgstr "/_Eigenschaften"
+
+#: ../app/diagram_tree_menu.c:86
+msgid "/_Hide this type"
+msgstr "/Diesen Typ _verbergen"
+
+#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:123
 msgid "Diagram Tree"
 msgstr "Diagrammbaum"
 
 #. paper size
-#: ../app/diapagelayout.c:155
+#: ../app/diapagelayout.c:153
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Papiergröße"
 
 #. orientation
-#: ../app/diapagelayout.c:184
+#: ../app/diapagelayout.c:186
 msgid "Orientation"
 msgstr "Ausrichtung"
 
 #. margins
-#: ../app/diapagelayout.c:213
+#: ../app/diapagelayout.c:224
 msgid "Margins"
 msgstr "Ränder"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:225
+#: ../app/diapagelayout.c:236
 msgid "Top:"
 msgstr "Oben:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:238
+#: ../app/diapagelayout.c:249
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Unten:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:251
+#: ../app/diapagelayout.c:262
 msgid "Left:"
 msgstr "Links:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:264
+#: ../app/diapagelayout.c:275
 msgid "Right:"
 msgstr "Rechts:"
 
 #. Scaling
-#: ../app/diapagelayout.c:278
+#: ../app/diapagelayout.c:289
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:289
+#: ../app/diapagelayout.c:300
 msgid "Scale:"
 msgstr "Skalierung:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:301
+#: ../app/diapagelayout.c:312
 msgid "Fit to:"
 msgstr "Einpassen an:"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:313
+#: ../app/diapagelayout.c:324
 msgid "by"
 msgstr "von"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:732
+#: ../app/diapagelayout.c:741
 #, c-format
 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
 msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"
 
-#: ../app/diapagelayout.c:836 ../app/pagesetup.c:77
+#: ../app/diapagelayout.c:845 ../app/pagesetup.c:76
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../app/dia-props.c:86
-msgid "Diagram Properties"
-msgstr "Diagrammeigenschaften"
-
-#: ../app/dia-props.c:120
-msgid "Dynamic grid"
-msgstr "Dynamisches Gitter"
-
-#: ../app/dia-props.c:128
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../app/dia-props.c:132
-msgid "y"
-msgstr "y"
-
-#: ../app/dia-props.c:137
-msgid "Spacing"
-msgstr "Abstand"
-
-#: ../app/dia-props.c:157
-msgid "Visible spacing"
-msgstr "Sichtbarer Abstand"
-
-#. Hexes!
-#: ../app/dia-props.c:178 ../app/preferences.c:243
-msgid "Hex grid"
-msgstr "Sechseckgitter"
-
-#: ../app/dia-props.c:186
-msgid "Hex grid size"
-msgstr "Größe des Sechseckgitters"
-
-#: ../app/dia-props.c:199
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
-
-#: ../app/dia-props.c:210 ../lib/diagramdata.c:123
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: ../app/dia-props.c:221 ../app/preferences.c:122
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Gitterlinien"
-
-#: ../app/dia-props.c:232
-msgid "Page Breaks"
-msgstr "Seitenumbrüche"
-
-#: ../app/dia-props.c:243
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#. Can we be sure that the filename is the 'proper title'?
-#: ../app/dia-props.c:264
-#, c-format
-msgid "Diagram Properties: %s"
-msgstr "Diagrammeigenschaften: %s"
-
-#: ../app/disp_callbacks.c:93 ../app/properties-dialog.c:156
+#: ../app/disp_callbacks.c:95 ../app/properties-dialog.c:157
 msgid ""
 "This object doesn't support Undo/Redo.\n"
 "Undo information erased."
@@ -711,29 +705,15 @@ msgstr ""
 "Dieses Objekt unterstützt Rückgängig/Wiederherstellen nicht.\n"
 "Informationen zum Rückgängigmachen gelöscht."
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:128
-msgid "Properties…"
+#: ../app/disp_callbacks.c:130
+msgid "Properties..."
 msgstr "Eigenschaften …"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:167
-msgid "Follow link…"
-msgstr "Verknüpfung folgen …"
-
-#: ../app/disp_callbacks.c:215 ../objects/standard/bezier.c:784
-#: ../objects/standard/beziergon.c:546 ../objects/standard/box.c:782
-#: ../objects/standard/textobj.c:472
-msgid "Convert to Path"
-msgstr "In Pfad umwandeln"
-
-#: ../app/disp_callbacks.c:344
+#: ../app/disp_callbacks.c:248
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../app/disp_callbacks.c:359
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Eingabemethoden"
-
-#: ../app/disp_callbacks.c:1135
+#: ../app/disp_callbacks.c:1075
 msgid ""
 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n"
 "Either expand the parent object, or drop the object elsewhere."
@@ -744,33 +724,33 @@ msgstr ""
 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150
 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers
 #.
-#: ../app/display.c:109
+#: ../app/display.c:115
 #, c-format
 msgid "Selection of %d object"
 msgid_plural "Selection of %d objects"
 msgstr[0] "»%d« Objekt ausgewählt"
 msgstr[1] "»%d« Objekte ausgewählt"
 
-#: ../app/display.c:119
+#: ../app/display.c:125
 #, c-format
 msgid "Selected '%s'"
 msgstr "»%s« ausgewählt"
 
 #. we really should not come here but instead disable the menu command earlier
-#: ../app/display.c:1138
-msgid "No antialiased renderer found"
+#: ../app/display.c:1121
+msgid "No anti-aliased renderer found"
 msgstr "Kein Renderer für Kantenglättung gefunden"
 
-#: ../app/display.c:1296
+#: ../app/display.c:1259
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<namenlos>"
 
 #. no standard buttons
-#: ../app/display.c:1302
+#: ../app/display.c:1265
 msgid "Closing diagram without saving"
 msgstr "Diagramm schließen, ohne zu speichern"
 
-#: ../app/display.c:1304
+#: ../app/display.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "The diagram '%s'\n"
@@ -779,11 +759,11 @@ msgstr ""
 "Das Diagramm »%s« wurde nicht gespeichert.\n"
 "Änderungen jetzt speichern?"
 
-#: ../app/display.c:1306
+#: ../app/display.c:1269
 msgid "Close Diagram"
 msgstr "Diagramm schließen"
 
-#: ../app/display.c:1311
+#: ../app/display.c:1274
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Änderungen verwerfen"
 
@@ -797,55 +777,68 @@ msgstr "Schließen, ohne zu speichern"
 
 #: ../app/exit_dialog.c:81
 msgid "Save Selected"
-msgstr "Ausgewählte speichern"
+msgstr "Ausgewählte  speichern"
 
 #: ../app/exit_dialog.c:87
 msgid "The following are not saved:"
 msgstr "Folgendes wird nicht gespeichert:"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:131
+#: ../app/exit_dialog.c:113
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#. *** board of value **************
+#: ../app/exit_dialog.c:123 ../app/plugin-manager.c:262
+#: ../objects/Database/table.c:138 ../objects/Database/table.c:181
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:734 ../objects/UML/association.c:234
+#: ../objects/UML/class.c:144 ../objects/UML/large_package.c:139
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:37 ../objects/UML/umlformalparameter.c:35
+#: ../objects/UML/umloperation.c:62 ../objects/UML/umlparameter.c:43
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../app/exit_dialog.c:129
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:144
+#: ../app/exit_dialog.c:142
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles auswählen"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:152
+#: ../app/exit_dialog.c:150
 msgid "Select None"
 msgstr "Nichts auswählen"
 
-#: ../app/exit_dialog.c:244
+#: ../app/exit_dialog.c:236
 msgid "Nothing selected for saving.  Would you like to try again?"
 msgstr "Nichts zum Speichern ausgewählt. Noch einmal versuchen?"
 
 #: ../app/filedlg.c:144 ../app/filedlg.c:152 ../app/filedlg.c:168
-#: ../app/filedlg.c:825 ../lib/widgets.c:402
+#: ../app/filedlg.c:752 ../lib/widgets.c:1488
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Unterstützte Formate"
 
-#: ../app/filedlg.c:197 ../app/filedlg.c:199 ../app/filedlg.c:668
-#: ../app/filedlg.c:670
+#: ../app/filedlg.c:192 ../app/filedlg.c:610
 msgid "By extension"
 msgstr "Nach Erweiterung"
 
-#: ../app/filedlg.c:293
+#: ../app/filedlg.c:281
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Diagramm öffnen"
 
-#: ../app/filedlg.c:326
+#: ../app/filedlg.c:309
 msgid "Open Options"
 msgstr "Optionen zum Öffnen"
 
-#: ../app/filedlg.c:334 ../app/filedlg.c:807
+#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:734
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Dateityp bestimmen:"
 
-#: ../app/filedlg.c:354 ../app/filedlg.c:820 ../lib/widgets.c:410
+#: ../app/filedlg.c:337 ../app/filedlg.c:747 ../lib/widgets.c:1493
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../app/filedlg.c:393 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:416
+#: ../app/filedlg.c:376 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:408
 msgid ""
 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
 "nor your local encoding.\n"
@@ -855,13 +848,13 @@ msgstr ""
 "noch entsprechend Ihren Lokalisierungseinstellungen kodiert.\n"
 "Daher funktionieren einige Dinge nicht."
 
-#: ../app/filedlg.c:403 ../app/filedlg.c:722
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:430
+#: ../app/filedlg.c:386 ../app/filedlg.c:657
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
 msgid "File already exists"
 msgstr "Die Datei existiert bereits"
 
-#: ../app/filedlg.c:405 ../app/filedlg.c:724
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
+#: ../app/filedlg.c:388 ../app/filedlg.c:659
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
@@ -870,21 +863,17 @@ msgstr ""
 "Die Datei »%s« existiert bereits.\n"
 "Soll sie überschrieben werden?"
 
-#: ../app/filedlg.c:425
-msgid "Save as"
-msgstr "Speichern unter"
-
-#: ../app/filedlg.c:493
+#: ../app/filedlg.c:442
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Diagramm speichern"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: ../app/filedlg.c:507
+#: ../app/filedlg.c:453
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Diagrammdateien komprimieren"
 
-#: ../app/filedlg.c:516
+#: ../app/filedlg.c:463 ../app/filedlg.c:468
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -893,15 +882,7 @@ msgstr ""
 "das Laden und Speichern. Einige Texteditoren können komprimierte Dateien "
 "nicht bearbeiten."
 
-#. Favored Filter
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
-#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: ../app/filedlg.c:744 ../app/preferences.c:220 ../objects/FS/function.c:689
-#: ../objects/FS/function.c:691 ../plug-ins/libart/export_png.c:329
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
-
-#: ../app/filedlg.c:753
+#: ../app/filedlg.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -910,129 +891,268 @@ msgstr ""
 "Es konnte nicht festgestellt werden, \n"
 "welcher Filter verwendet werden muss, um »%s« zu speichern"
 
-#: ../app/filedlg.c:780
+#: ../app/filedlg.c:710
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Diagramm exportieren"
 
-#: ../app/filedlg.c:799
+#: ../app/filedlg.c:726
 msgid "Export Options"
 msgstr "Export-Optionen"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:480
+#: ../app/find-and-replace.c:454
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Suchen nach:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:493
+#: ../app/find-and-replace.c:467
 msgid "Replace _with:"
 msgstr "Ersetzen _durch:"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:503
+#: ../app/find-and-replace.c:477
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:507
+#: ../app/find-and-replace.c:481
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:511
+#: ../app/find-and-replace.c:485
 msgid "Match _all properties (not just object name)"
 msgstr "_Ausgedehnte Suche (nicht nur Objektnamen)"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:537
+#: ../app/find-and-replace.c:513
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:567 ../app/menus.c:271
+#: ../app/find-and-replace.c:545 ../app/menus.c:267
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../app/find-and-replace.c:570
+#: ../app/find-and-replace.c:548
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Alles ersetzen"
 
 #. not adding the button in the list above to modify it's text;
 #. * the default "Find and Replace" is just too long for my taste ;)
 #.
-#: ../app/find-and-replace.c:575
+#: ../app/find-and-replace.c:553
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../app/interface.c:521
+#: ../app/interface.c:153
+msgid ""
+"Modify object(s)\n"
+"Use <Space> to toggle between this and other tools"
+msgstr ""
+"Objekt(e) verändern\n"
+"Die <Leertaste> schaltet zwischen diesem und anderen Werkzeugen um"
+
+#: ../app/interface.c:159
+msgid ""
+"Text edit(s)\n"
+"Use <Esc> to leave this tool"
+msgstr ""
+"Textbearbeitung(en)\n"
+"Drücken Sie <Esc> um dieses Werkzeug zu beenden"
+
+#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
+#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:229 ../objects/FS/function.c:988
+msgid "Magnify"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../app/interface.c:171
+msgid "Scroll around the diagram"
+msgstr "Diagramminhalt verschieben"
+
+#. how it used to be before 0.96+SVN
+#. new name matching "same name, same type"  rule
+#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:232 ../lib/properties.c:80
+#: ../lib/properties.h:530 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
+#: ../objects/Jackson/requirement.c:144 ../objects/UML/activity.c:129
+#: ../objects/UML/actor.c:126 ../objects/UML/classicon.c:149
+#: ../objects/UML/component.c:130 ../objects/UML/component_feature.c:161
+#: ../objects/UML/node.c:130 ../objects/UML/node.c:132
+#: ../objects/UML/note.c:124 ../objects/UML/object.c:151
+#: ../objects/UML/small_package.c:135 ../objects/UML/state.c:154
+#: ../objects/UML/usecase.c:142 ../objects/custom/custom_object.c:236
+#: ../objects/network/basestation.c:135 ../objects/network/radiocell.c:127
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:233
+msgid "Box"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:234
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:235
+msgid "Polygon"
+msgstr "Vieleck"
+
+#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:236
+msgid "Beziergon"
+msgstr "Beziergon"
+
+#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:238 ../objects/standard/line.c:229
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:239
+msgid "Arc"
+msgstr "Bogen"
+
+#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:240
+msgid "Zigzagline"
+msgstr "Zickzacklinie"
+
+#: ../app/interface.c:225 ../app/menus.c:241
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienzug"
+
+#: ../app/interface.c:231 ../app/menus.c:242
+msgid "Bezierline"
+msgstr "Bezierlinie"
+
+#: ../app/interface.c:237 ../app/menus.c:245
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../app/interface.c:244 ../app/menus.c:243
+msgid "Outline"
+msgstr "Kontur"
+
+#: ../app/interface.c:634 ../app/interface.c:870
 msgid "Pops up the Navigation window."
 msgstr "Das Navigationsfenster öffnen"
 
-#: ../app/interface.c:736
+#: ../app/interface.c:832
 msgid "Diagram menu."
 msgstr "Diagrammmenü."
 
-#: ../app/interface.c:776
+#: ../app/interface.c:935
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../app/interface.c:791
+#: ../app/interface.c:950
 msgid "Toggles snap-to-grid for this window."
 msgstr "Schaltet das Ausrichten am Gitter für dieses Fenster um"
 
-#: ../app/interface.c:802
+#: ../app/interface.c:961
 msgid "Toggles object snapping for this window."
 msgstr "Schaltet das Ausrichten am Objekt für dieses Fenster um"
 
-#: ../app/interface.c:970 ../app/interface.c:1087 ../dia.desktop.in.in.h:2
+#: ../app/interface.c:1351
+#, c-format
+msgid "No sheet named %s"
+msgstr "Kein Objektbogen mit dem Namen »%s«"
+
+#: ../app/interface.c:1389
+msgid "Other sheets"
+msgstr "Andere Objektbögen"
+
+#: ../app/interface.c:1449 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Flussdiagramm"
+
+#: ../app/interface.c:1509
+msgid ""
+"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
+"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change "
+"colors."
+msgstr ""
+"Vordergrund- und Hintergrundfarbe für neue Objekte.  Die kleinen schwarzen "
+"und weißen Quadrate setzen die Farben zurück, die kleinen Pfeile vertauschen "
+"sie.  Doppelklicken Sie, um die Farbe zu wechseln."
+
+#: ../app/interface.c:1524
+msgid ""
+"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
+"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
+msgstr ""
+"Linienbreiten. Klicken Sie eine Linie an, um die voreingestellte "
+"Linienbreite für neue Objekte festzulegen. Doppelklicken Sie sie, um die "
+"Linienbreite präziser festzulegen."
+
+#: ../app/interface.c:1567
+msgid ""
+"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
+"arrow parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Pfeilstil am Anfang neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
+"oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
+
+#: ../app/interface.c:1572
+msgid ""
+"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
+"parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Linienstil für neue Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen oder "
+"die Linienstile mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
+
+#: ../app/interface.c:1588
+msgid ""
+"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
+"parameters with Details..."
+msgstr ""
+"Pfeilstil am Ende neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
+"oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
+
+#: ../app/interface.c:1648 ../app/interface.c:1775
 msgid "Diagram Editor"
 msgstr "Diagrammeditor"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:165
+#: ../app/layer_dialog.c:159
 msgid "New Layer"
 msgstr "Neue Ebene"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:166
+#: ../app/layer_dialog.c:160
 msgid "Raise Layer"
 msgstr "Ebene anheben"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:167
+#: ../app/layer_dialog.c:161
 msgid "Lower Layer"
 msgstr "Ebene absenken"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:168
+#: ../app/layer_dialog.c:162
 msgid "Delete Layer"
 msgstr "Ebene löschen"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:305
+#: ../app/layer_dialog.c:306
 msgid "Layers:"
 msgstr "Ebenen:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:384
+#: ../app/layer_dialog.c:386
 msgid "Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:398
+#: ../app/layer_dialog.c:400
 msgid "Diagram:"
 msgstr "Diagramm:"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:512 ../app/layer_dialog.c:1238
+#: ../app/layer_dialog.c:514 ../app/layer_dialog.c:1225
 #, c-format
 msgid "New layer %d"
 msgstr "Neue Ebene %d"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:727
+#: ../app/layer_dialog.c:729
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1208
+#: ../app/layer_dialog.c:1196
 msgid "Edit Layer"
 msgstr "Ebene bearbeiten"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1208
+#: ../app/layer_dialog.c:1196
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Ebene hinzufügen"
 
-#: ../app/layer_dialog.c:1227
+#: ../app/layer_dialog.c:1215
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Name der Ebene:"
 
-#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:626 ../lib/properties.h:629
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:180
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:159
+#: ../app/linewidth_area.c:246 ../lib/properties.h:491 ../lib/properties.h:494
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:183 ../objects/chronogram/chronoref.c:162
 msgid "Line width"
 msgstr "Linienbreite"
 
@@ -1040,7 +1160,7 @@ msgstr "Linienbreite"
 msgid "Line width:"
 msgstr "Linienbreite:"
 
-#: ../app/load_save.c:266
+#: ../app/load_save.c:303
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1048,47 +1168,41 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
 "Verknüpftes Objekt wurde nicht im Dokument gefunden."
 
-#: ../app/load_save.c:270
+#: ../app/load_save.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
-"Connection handle %d does not exist on '%s'."
+"connection handle %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
 "Verbindungs-Handle %d existiert nicht in »%s«."
 
-#: ../app/load_save.c:286
+#: ../app/load_save.c:335
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
-"Connection point %d does not exist on '%s'."
+"connection point %d does not exist on '%s'."
 msgstr ""
 "Fehler beim Laden des Diagramms.\n"
 "Verbindungspunkt %d existiert nicht für »%s«."
 
-#: ../app/load_save.c:326
+#: ../app/load_save.c:375
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "Elternobjekt %s von %s konnte nicht gefunden werden\n"
 
-#: ../app/load_save.c:393
-msgid "You must specify a file, not a directory."
-msgstr "Sie müssen eine Datei und keinen Ordner angeben."
+#: ../app/load_save.c:425
+msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
+msgstr "Sie müssen eine Datei und keinen Ordner angeben.\n"
 
-#: ../app/load_save.c:400 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1289
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:457 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1288
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:97
+#: ../app/load_save.c:432 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1309
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1270
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:91
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.\n"
 
-#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
-#: ../app/load_save.c:418
-#, c-format
-msgid "Error loading diagram %s."
-msgstr "Fehler beim Laden des Diagramms %s."
-
-#: ../app/load_save.c:427
+#: ../app/load_save.c:450 ../app/load_save.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1097,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
 "Unbekannter Dateityp."
 
-#: ../app/load_save.c:435
+#: ../app/load_save.c:468
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1106,11 +1220,7 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden des Diagramms %s.\n"
 "Keine Dia-Datei."
 
-#: ../app/load_save.c:680
-msgid "Error reading connections"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Verbindungen"
-
-#: ../app/load_save.c:700
+#: ../app/load_save.c:685
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1121,54 +1231,43 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Eine gültige Dia-Datei definiert mindestens eine Ebene."
 
-#: ../app/load_save.c:1001
-msgid "Error saving connections"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindungen"
-
-#: ../app/load_save.c:1006
-#, c-format
-msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
-msgstr "Verbindungsspeichern ist unvollständig für Ebene »%s«"
-
-#: ../app/load_save.c:1059
+#: ../app/load_save.c:1008
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "Keine Schreiberlaubnis für Ausgabedatei »%s«\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1091
+#: ../app/load_save.c:1040
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "Keine Schreiberlaubnis für temporäre Dateien in »%s«\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1114 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1083
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:516
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1052
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1190 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:123
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:867
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1739 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1340
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1059 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1194
+#: ../app/load_save.c:1062 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:110
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1154 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:121
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:547 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 ../plug-ins/postscript/render_eps.c:105
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:137 ../plug-ins/svg/render_svg.c:199
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1850 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1153 ../plug-ins/xslt/xslt.c:99
 #, c-format
-msgid "Can't open output file %s"
-msgstr "Die Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden."
+msgid "Can't open output file %s: %s\n"
+msgstr "Die Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: ../app/load_save.c:1125
+#: ../app/load_save.c:1073
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Interner Fehler %d beim Schreiben von »%s«\n"
 
-#: ../app/load_save.c:1136
+#: ../app/load_save.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n"
 msgstr "Die Ausgabedatei »%s« konnte nicht zu »%s« umbenannt werden: %s\n"
 
-#. no extra threads supported, stay in this one
-#: ../app/load_save.c:1252 ../app/load_save.c:1262 ../app/load_save.c:1270
-msgid "Auto save"
-msgstr "Automatisch speichern"
-
-#: ../app/load_save.c:1294 ../app/load_save.c:1299
+#: ../app/load_save.c:1175 ../app/load_save.c:1180
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Dia-Diagrammdatei"
 
@@ -1176,580 +1275,415 @@ msgstr "Dia-Diagrammdatei"
 msgid "Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
-#: ../app/menus.c:90
+#: ../app/menus.c:81
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../app/menus.c:91
-msgid "Create a new diagram"
-msgstr "Ein neues Diagramm erstellen"
-
-#: ../app/menus.c:92
-msgid "_Open…"
-msgstr "Ö_ffnen …"
-
-#: ../app/menus.c:92
-msgid "Open a diagram file"
-msgstr "Eine Diagrammdateien öffnen"
-
-#: ../app/menus.c:94
+#: ../app/menus.c:85
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../app/menus.c:104
-msgid "Sheets and Objects…"
+#: ../app/menus.c:93
+msgid "Sheets and Objects..."
 msgstr "Objektbögen und Objekte …"
 
-#: ../app/menus.c:106
-msgid "Plugins…"
+#: ../app/menus.c:95
+msgid "Plugins..."
 msgstr "Plugins …"
 
-#: ../app/menus.c:107
-msgid "_Diagram Tree"
-msgstr "_Diagrammbaum"
+#: ../app/menus.c:101
+msgid "_Diagram tree..."
+msgstr "_Diagrammbaum …"
 
-#: ../app/menus.c:112
+#: ../app/menus.c:107
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:113
+#: ../app/menus.c:108
 msgid "Show Statusbar"
 msgstr "Statusleiste anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:114
+#: ../app/menus.c:109
 msgid "Show Layers"
 msgstr "Ebenen anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:120
-msgid "Save the diagram"
-msgstr "Das Diagramm speichern"
-
-#: ../app/menus.c:121
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Speichern _unter …"
-
-#: ../app/menus.c:121
-msgid "Save the diagram with a new name"
-msgstr "Das Diagramm unter neuem Namen speichern"
-
-#: ../app/menus.c:122
-msgid "_Export…"
+#: ../app/menus.c:117
+msgid "_Export ..."
 msgstr "_Exportieren …"
 
-#: ../app/menus.c:122
-msgid "Export the diagram"
-msgstr "Das Diagramm exportieren"
-
-#: ../app/menus.c:123
+#: ../app/menus.c:118
 msgid "_Diagram Properties"
 msgstr "_Diagrammeigenschaften"
 
-#: ../app/menus.c:124
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "Sei_teneinstellungen …"
-
-#: ../app/menus.c:125
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Drucken …"
-
-#: ../app/menus.c:125
-msgid "Print the diagram"
-msgstr "Das Diagramm drucken"
+#: ../app/menus.c:119
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Seite einric_hten …"
 
-#: ../app/menus.c:128
+#: ../app/menus.c:123 ../app/sheets_dialog.c:236
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../app/menus.c:129
-msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig"
-
 #: ../app/menus.c:130
-msgid "Redo"
-msgstr "Wiederholen"
-
-#: ../app/menus.c:132
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Auswahl kopieren"
-
-#: ../app/menus.c:133
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Auswahl ausschneiden"
-
-#: ../app/menus.c:134
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Auswahl einfügen"
-
-#: ../app/menus.c:135
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../app/menus.c:138
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Suchen …"
-
-#: ../app/menus.c:139
-msgid "_Replace…"
-msgstr "_Ersetzen …"
-
 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input.
-#. * <control><alt> doesn't work either
-#: ../app/menus.c:143
+#. * <control>>alt> doesn't work either
+#: ../app/menus.c:138
 msgid "Copy Text"
 msgstr "Text kopieren"
 
-#: ../app/menus.c:144
+#: ../app/menus.c:139
 msgid "Cut Text"
 msgstr "Text ausschneiden"
 
-#: ../app/menus.c:145
+#: ../app/menus.c:140
 msgid "Paste _Text"
 msgstr "_Text einfügen"
 
-#: ../app/menus.c:147
-msgid "Paste _Image"
-msgstr "B_ild einfügen"
-
-#: ../app/menus.c:149
+#: ../app/menus.c:142
 msgid "_Layers"
 msgstr "_Ebenen"
 
-#: ../app/menus.c:150
-msgid "Add Layer…"
+#: ../app/menus.c:143
+msgid "Add Layer..."
 msgstr "Ebene hinzufügen …"
 
-#: ../app/menus.c:151
-msgid "Rename Layer…"
+#: ../app/menus.c:144
+msgid "Rename Layer..."
 msgstr "Ebene umbenennen …"
 
-#: ../app/menus.c:152
-msgid "Move Selection to Layer above"
+#: ../app/menus.c:145
+msgid "Move selection to layer above"
 msgstr "Auswahl in die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../app/menus.c:153
-msgid "Move Selection to Layer below"
+#: ../app/menus.c:146
+msgid "Move selection to layer below"
 msgstr "Auswahl in die darunterliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../app/menus.c:154
-msgid "_Layers…"
+#: ../app/menus.c:147
+msgid "_Layers..."
 msgstr "_Ebenen …"
 
-#: ../app/menus.c:155
+#: ../app/menus.c:149
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../app/menus.c:156
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: ../app/menus.c:157
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: ../app/menus.c:158
+#: ../app/menus.c:152
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../app/menus.c:159
+#: ../app/menus.c:153
 msgid "1600%"
 msgstr "1600%"
 
-#: ../app/menus.c:160 ../app/menus.c:597 ../app/menus.c:609
+#: ../app/menus.c:154 ../app/menus.c:573
 msgid "800%"
 msgstr "800%"
 
-#: ../app/menus.c:161 ../app/menus.c:598 ../app/menus.c:610
+#: ../app/menus.c:155 ../app/menus.c:574
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../app/menus.c:162
+#: ../app/menus.c:156
 msgid "283"
 msgstr "283"
 
-#: ../app/menus.c:163
+#: ../app/menus.c:157
 msgid "200"
 msgstr "200"
 
-#: ../app/menus.c:164
+#: ../app/menus.c:158
 msgid "141"
 msgstr "141"
 
-#: ../app/menus.c:166
+#: ../app/menus.c:160
 msgid "85"
 msgstr "85"
 
-#: ../app/menus.c:167
+#: ../app/menus.c:161
 msgid "70.7"
 msgstr "71"
 
-#: ../app/menus.c:168
+#: ../app/menus.c:162
 msgid "50"
 msgstr "50"
 
-#: ../app/menus.c:169
+#: ../app/menus.c:163
 msgid "35.4"
 msgstr "35"
 
-#: ../app/menus.c:170
+#: ../app/menus.c:164
 msgid "25"
 msgstr "25"
 
-#. Show All, Best Fit.  Same as the Gimp, Ctrl+E
-#: ../app/menus.c:172
-msgid "Zoom fit"
-msgstr "Größe einpassen"
-
 #. "display_toggle_entries" items go here
-#: ../app/menus.c:176
+#: ../app/menus.c:170
 msgid "New _View"
 msgstr "_Neue Ansicht"
 
-#: ../app/menus.c:177
+#: ../app/menus.c:171
 msgid "C_lone View"
 msgstr "Ansicht k_lonen"
 
-#: ../app/menus.c:180
+#: ../app/menus.c:174
 msgid "_Objects"
 msgstr "_Objekte"
 
-#: ../app/menus.c:181
+#: ../app/menus.c:175
 msgid "Send to _Back"
 msgstr "Ganz nach _hinten"
 
-#: ../app/menus.c:181
-#| msgid "Move Selection to Layer above"
-msgid "Move selection to the bottom"
-msgstr "Auswahl nach ganz unten verschieben"
-
-#: ../app/menus.c:182
+#: ../app/menus.c:176
 msgid "Bring to _Front"
 msgstr "Ganz nach _vorn"
 
-#: ../app/menus.c:182
-#| msgid "Move Selection to Layer above"
-msgid "Move selection to the top"
-msgstr "Auswahl nach ganz oben verschieben"
-
-#: ../app/menus.c:183
+#: ../app/menus.c:177
 msgid "Send Backwards"
 msgstr "Nach hinten"
 
-#: ../app/menus.c:184
+#: ../app/menus.c:178
 msgid "Bring Forwards"
 msgstr "Nach vorne"
 
-#: ../app/menus.c:186
+#: ../app/menus.c:180
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppieren"
 
-#: ../app/menus.c:186
-#| msgid "Group with %d object"
-#| msgid_plural "Group with %d objects"
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Gewählte Objekte gruppieren"
-
 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup
-#: ../app/menus.c:188
+#: ../app/menus.c:182
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Gruppierung _aufheben"
 
-#: ../app/menus.c:188
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Gruppierung gewählter Gruppen aufheben"
-
 # CHECK
-#: ../app/menus.c:190
+#: ../app/menus.c:184
 msgid "_Parent"
 msgstr "Elternelement _verbinden"
 
 # CHECK
-#: ../app/menus.c:191
+#: ../app/menus.c:185
 msgid "_Unparent"
 msgstr "Elternelement _trennen"
 
 # CHECK
-#: ../app/menus.c:192
+#: ../app/menus.c:186
 msgid "_Unparent Children"
 msgstr "Elternelement des Kindes _trennen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align
-#: ../app/menus.c:194 ../objects/FS/function.c:799
+#: ../app/menus.c:188 ../objects/FS/function.c:808
 msgid "Align"
 msgstr "Ausrichten"
 
-#: ../app/menus.c:199 ../objects/standard/textobj.c:112
+#: ../app/menus.c:193 ../objects/standard/textobj.c:137
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../app/menus.c:200
+#: ../app/menus.c:194
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
-#: ../app/menus.c:201 ../objects/standard/textobj.c:111
+#: ../app/menus.c:195 ../objects/standard/textobj.c:136
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../app/menus.c:203
+#: ../app/menus.c:197
 msgid "Spread Out Horizontally"
 msgstr "Horizontal verteilen"
 
-#: ../app/menus.c:204
+#: ../app/menus.c:198
 msgid "Spread Out Vertically"
 msgstr "Vertikal verteilen"
 
-#: ../app/menus.c:205
+#: ../app/menus.c:199
 msgid "Adjacent"
 msgstr "Angrenzend"
 
-#: ../app/menus.c:206
+#: ../app/menus.c:200
 msgid "Stacked"
 msgstr "Gestapelt"
 
-#: ../app/menus.c:207 ../app/menus.c:217
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbundene"
-
-#: ../app/menus.c:211
+#: ../app/menus.c:204
 msgid "_Select"
 msgstr "Aus_wahl"
 
-#: ../app/menus.c:212
+#: ../app/menus.c:205
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../app/menus.c:213 ../objects/Jackson/domain.c:94
-#: ../objects/UML/association.c:220 ../objects/UML/association.c:226
+#: ../app/menus.c:206 ../lib/arrows.c:1898 ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../objects/UML/association.c:221 ../objects/UML/association.c:227
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../app/menus.c:214
+#: ../app/menus.c:207
 msgid "Invert"
 msgstr "Umkehren"
 
-#: ../app/menus.c:216
+#: ../app/menus.c:209
 msgid "Transitive"
 msgstr "Transitiv"
 
-#: ../app/menus.c:218
+#: ../app/menus.c:210
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbundene"
+
+#: ../app/menus.c:211
 msgid "Same Type"
 msgstr "Gleicher Typ"
 
 #. display_select_radio_entries go here
-#: ../app/menus.c:222
+#: ../app/menus.c:215
 msgid "Select By"
 msgstr "Auswählen Nach"
 
-#. For placment of the toplevel Layout menu and it's accelerator
-#: ../app/menus.c:225
-msgid "L_ayout"
-msgstr "L_ayout"
+#: ../app/menus.c:217
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_Eingabemethoden"
 
-#: ../app/menus.c:227
+#: ../app/menus.c:219
 msgid "D_ialogs"
 msgstr "D_ialoge"
 
-#: ../app/menus.c:229
+#: ../app/menus.c:221
 msgid "D_ebug"
 msgstr "D_ebug"
 
-#: ../app/menus.c:235
+#: ../app/menus.c:227
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../app/menus.c:236
+#: ../app/menus.c:228
 msgid "Modify"
 msgstr "Verändern"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify
-#: ../app/menus.c:237 ../app/toolbox.c:86 ../objects/FS/function.c:979
-msgid "Magnify"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: ../app/menus.c:238
-msgid "Edit Text"
+#: ../app/menus.c:230
+msgid "Edit text"
 msgstr "Text bearbeiten"
 
-#: ../app/menus.c:239
+#: ../app/menus.c:231
 msgid "Scroll"
 msgstr "Rollen"
 
-#. how it used to be before 0.96+SVN
-#. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../app/menus.c:240 ../app/toolbox.c:98 ../lib/properties.c:102
-#: ../lib/properties.h:677 ../objects/AADL/aadlbox.c:153
-#: ../objects/custom/custom_object.c:228 ../objects/Jackson/requirement.c:130
-#: ../objects/network/basestation.c:132 ../objects/network/radiocell.c:125
-#: ../objects/UML/activity.c:127 ../objects/UML/actor.c:120
-#: ../objects/UML/classicon.c:145 ../objects/UML/component.c:127
-#: ../objects/UML/component_feature.c:158 ../objects/UML/node.c:127
-#: ../objects/UML/node.c:129 ../objects/UML/note.c:118
-#: ../objects/UML/object.c:164 ../objects/UML/small_package.c:129
-#: ../objects/UML/state.c:154 ../objects/UML/usecase.c:136
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../app/menus.c:241 ../app/toolbox.c:104
-msgid "Box"
-msgstr "Rechteck"
-
-#: ../app/menus.c:242 ../app/toolbox.c:110
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
-
-#: ../app/menus.c:243 ../app/toolbox.c:116
-msgid "Polygon"
-msgstr "Vieleck"
-
-#: ../app/menus.c:244 ../app/toolbox.c:122
-msgid "Beziergon"
-msgstr "Beziergon"
-
-#: ../app/menus.c:246 ../app/toolbox.c:128 ../objects/standard/line.c:325
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
+#: ../app/menus.c:254
+msgid "Fullscr_een"
+msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../app/menus.c:247 ../app/toolbox.c:134
-msgid "Arc"
-msgstr "Bogen"
-
-#: ../app/menus.c:248 ../app/toolbox.c:140
-msgid "Zigzagline"
-msgstr "Zickzacklinie"
-
-#: ../app/menus.c:249 ../app/toolbox.c:146
-msgid "Polyline"
-msgstr "Linienzug"
-
-#: ../app/menus.c:250 ../app/toolbox.c:152
-msgid "Bezierline"
-msgstr "Bezierlinie"
-
-#: ../app/menus.c:251 ../app/toolbox.c:165
-msgid "Outline"
-msgstr "Kontur"
-
-#: ../app/menus.c:253 ../app/toolbox.c:158
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: ../app/menus.c:260
-msgid "_Antialiased"
+#: ../app/menus.c:256
+msgid "_AntiAliased"
 msgstr "Kantenglätt_ung"
 
-#: ../app/menus.c:261
+#: ../app/menus.c:257
 msgid "Show _Grid"
 msgstr "G_itter anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:262
-msgid "_Snap to Grid"
+#: ../app/menus.c:258
+msgid "_Snap To Grid"
 msgstr "Am Gitter einra_sten"
 
-#: ../app/menus.c:263
-msgid "Snap to _Objects"
+#: ../app/menus.c:259
+msgid "Snap To _Objects"
 msgstr "An Objekten einra_sten"
 
-#: ../app/menus.c:264
+#: ../app/menus.c:260
 msgid "Show _Rulers"
 msgstr "_Lineale anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:265
+#: ../app/menus.c:261
 msgid "Show _Connection Points"
 msgstr "Ver_bindungspunkte anzeigen"
 
-#: ../app/menus.c:272
+#: ../app/menus.c:268
 msgid "Union"
 msgstr "Vereinigung"
 
-#: ../app/menus.c:273
+#: ../app/menus.c:269
 msgid "Intersection"
 msgstr "Überschneidung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove
-#: ../app/menus.c:274 ../objects/FS/function.c:699
-#: ../objects/FS/function.c:851 ../objects/FS/function.c:853
+#: ../app/menus.c:270 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:708
+#: ../objects/FS/function.c:860 ../objects/FS/function.c:862
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems
-#: ../app/menus.c:276
+#: ../app/menus.c:272
 msgid "Inverse"
 msgstr "Invertieren"
 
-#: ../app/menus.c:338
+#: ../app/menus.c:336
 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
 msgstr "Werkzeugdaten in tool_menu_select ist NULL"
 
-#: ../app/menus.c:599 ../app/menus.c:611
+#: ../app/menus.c:575
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../app/menus.c:600 ../app/menus.c:612
+#: ../app/menus.c:576
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../app/menus.c:601 ../app/menus.c:613
+#: ../app/menus.c:577
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../app/menus.c:602 ../app/menus.c:614
+#: ../app/menus.c:578
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../app/menus.c:603 ../app/menus.c:615
+#: ../app/menus.c:579
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../app/menus.c:604 ../app/menus.c:616
+#: ../app/menus.c:580
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../app/menus.c:605 ../app/menus.c:617
+#: ../app/menus.c:581
 msgid "25%"
 msgstr "25%"
 
-#: ../app/menus.c:606 ../app/menus.c:618
+#: ../app/menus.c:582
 msgid "10%"
 msgstr "10%"
 
-#: ../app/menus.c:644
+#: ../app/menus.c:608
 msgid "Toggles snap-to-grid."
 msgstr "Schaltet das Einrasten am Gitter ein oder aus."
 
-#: ../app/menus.c:655
+#: ../app/menus.c:620
 msgid "Toggles object snapping."
 msgstr "Schaltet das Ausrichten am Objekt für dieses Fenster um."
 
-#: ../app/menus.c:1260
-msgid "The function is not available anymore."
-msgstr "Diese Funktion ist nicht mehr verfügbar."
-
-#: ../app/modify_tool.c:387
-msgid "Couldn't get GTK+ settings"
+#: ../app/modify_tool.c:392
+msgid "Couldn't get GTK settings"
 msgstr "GTK-Einstellungen konnten nicht ermittelt werden"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:208
-msgid "Plugins"
+#: ../app/plugin-manager.c:200
+msgid "Plug-ins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:263
+#: ../app/plugin-manager.c:255
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:276
+#: ../app/plugin-manager.c:268 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:730
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:882
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:285
+#: ../app/plugin-manager.c:277
 msgid "Load at Startup"
 msgstr "Automatisch beim Starten laden"
 
-#: ../app/plugin-manager.c:292
-msgid "Filename"
+#: ../app/plugin-manager.c:284
+msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../app/preferences.c:100 ../app/preferences.c:143
+#: ../app/preferences.c:99 ../app/preferences.c:144
 msgid "any"
 msgstr "beliebig"
 
@@ -1769,15 +1703,15 @@ msgstr "Ansichtsvorgaben"
 msgid "Favorites"
 msgstr "Favoriten"
 
-#: ../app/preferences.c:164
+#: ../app/preferences.c:165
 msgid "Reset tools after create"
 msgstr "Werkzeuge nach dem Erzeugen zurücksetzen"
 
-#: ../app/preferences.c:167
+#: ../app/preferences.c:168
 msgid "Number of undo levels:"
 msgstr "Anzahl der Schritte, die rückgängig gemacht werden können:"
 
-#: ../app/preferences.c:170
+#: ../app/preferences.c:171
 msgid ""
 "Reverse dragging selects\n"
 "intersecting objects"
@@ -1786,181 +1720,191 @@ msgstr ""
 "sich schneidende Objekte"
 
 # CHECK Translation
-#: ../app/preferences.c:173
+#: ../app/preferences.c:174
 msgid "Recent documents list size:"
 msgstr "Maximale Anzahl der zuletzt benutzten Dokumente:"
 
-#: ../app/preferences.c:176
+#: ../app/preferences.c:177
 msgid "Use menu bar"
 msgstr "Menüleiste verwenden"
 
-#: ../app/preferences.c:179
+#: ../app/preferences.c:180
 msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
 msgstr "Werkzeugkasten oberhalb der Diagrammfenster halten"
 
-#: ../app/preferences.c:182
+#: ../app/preferences.c:183
 msgid "Length unit:"
 msgstr "Längeneinheit:"
 
-#: ../app/preferences.c:185
-msgid "Font size unit:"
+#: ../app/preferences.c:186
+msgid "Font-size unit:"
 msgstr "Einheit für Schriftgröße:"
 
-#: ../app/preferences.c:188
+#: ../app/preferences.c:189
 msgid "New diagram:"
 msgstr "Neues Diagramm:"
 
-#: ../app/preferences.c:189
+#: ../app/preferences.c:190
 msgid "Portrait"
 msgstr "Hochformat"
 
-#: ../app/preferences.c:191
+#: ../app/preferences.c:192
 msgid "Paper type:"
 msgstr "Papiertyp:"
 
-#: ../app/preferences.c:193
+#: ../app/preferences.c:194 ../objects/Database/table_dialog.c:1079
 msgid "Background Color:"
 msgstr "Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../app/preferences.c:195
+#: ../app/preferences.c:196
 msgid "Compress saved files"
 msgstr "Dateien beim Speichern komprimieren"
 
-#: ../app/preferences.c:198
+#: ../app/preferences.c:199
 msgid "Connection Points:"
 msgstr "Verbindungspunkte:"
 
 #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") },
-#: ../app/preferences.c:199 ../app/preferences.c:210 ../app/preferences.c:234
+#: ../app/preferences.c:200 ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:235
 msgid "Visible"
 msgstr "Sichtbar"
 
-#: ../app/preferences.c:200
+#: ../app/preferences.c:201
 msgid "Snap to object"
 msgstr "Am Objekt einrasten"
 
-#: ../app/preferences.c:203
+#: ../app/preferences.c:204
 msgid "New window:"
 msgstr "Neues Fenster:"
 
-#: ../app/preferences.c:204
+#: ../app/preferences.c:205
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../app/preferences.c:205
+#: ../app/preferences.c:206
 msgid "Height:"
 msgstr "Höhe:"
 
-#: ../app/preferences.c:206
+#: ../app/preferences.c:207
 msgid "Magnify:"
 msgstr "Vergrößerung:"
 
-#: ../app/preferences.c:209
+#: ../app/preferences.c:210
 msgid "Page breaks:"
 msgstr "Seitenumbrüche:"
 
-#: ../app/preferences.c:211 ../app/preferences.c:241
+#: ../app/preferences.c:212 ../app/preferences.c:240
 msgid "Color:"
 msgstr "Farbe:"
 
-#: ../app/preferences.c:212
+#: ../app/preferences.c:213
 msgid "Solid lines"
 msgstr "Durchgezogene Linien"
 
-#: ../app/preferences.c:215
+#: ../app/preferences.c:216
 msgid "Antialias:"
 msgstr "Kantenglättung:"
 
-#: ../app/preferences.c:216
-msgid "view antialiased"
+#: ../app/preferences.c:217
+msgid "view antialised"
 msgstr "mit Kantenglättung anzeigen"
 
-#: ../app/preferences.c:222
+#. Favored Filter
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
+#: ../app/preferences.c:221 ../objects/FS/function.c:698
+#: ../objects/FS/function.c:700 ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: ../app/preferences.c:223
 msgid "Portable Network Graphics"
 msgstr "Portable Network Graphics"
 
-#: ../app/preferences.c:224 ../plug-ins/svg/render_svg.c:572
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2160
+#: ../app/preferences.c:225 ../plug-ins/svg/render_svg.c:521
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:884
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
 
-#: ../app/preferences.c:226
+#: ../app/preferences.c:227
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../app/preferences.c:228 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1442
-msgid "Windows Metafile"
+#: ../app/preferences.c:229
+msgid "Windows MetaFile"
 msgstr "Windows Metadatei"
 
-#: ../app/preferences.c:230 ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1451
-msgid "Enhanced Metafile"
+#: ../app/preferences.c:231
+msgid "Enhanced MetaFile"
 msgstr "Weiterentwickelte Metadatei"
 
-#: ../app/preferences.c:235
+#: ../app/preferences.c:236
 msgid "Snap to"
 msgstr "Einrasten"
 
-#: ../app/preferences.c:236
+#: ../app/preferences.c:237
 msgid "Dynamic grid resizing"
 msgstr "Gittergröße dynamisch ändern"
 
-#: ../app/preferences.c:237
+#: ../app/preferences.c:238
 msgid "X Size:"
 msgstr "X-Gitterabstand:"
 
-#: ../app/preferences.c:238
+#: ../app/preferences.c:239
 msgid "Y Size:"
 msgstr "Y-Gitterabstand:"
 
-#: ../app/preferences.c:239
-msgid "Visual Spacing X:"
-msgstr "Optischer X-Abstand:"
-
-#: ../app/preferences.c:240
-msgid "Visual Spacing Y:"
-msgstr "Optischer Y-Abstand:"
-
-#: ../app/preferences.c:242
+#: ../app/preferences.c:241
 msgid "Lines per major line"
 msgstr "Linien pro Hauptlinie"
 
-#: ../app/preferences.c:244
+#: ../app/preferences.c:243
 msgid "Hex Size:"
 msgstr "Sechseckgröße:"
 
-#: ../app/preferences.c:470 ../lib/diapatternselector.c:87
-#: ../lib/prop_inttypes.c:159 ../lib/prop_pixbuf.c:270
+#. There's really no reason to not pretty format it, and allowing non-pretty
+#. can lead to problems with long lines, CVS etc.
+#. { "pretty_formated_xml", PREF_BOOLEAN,PREF_OFFSET(pretty_formated_xml),
+#. &default_true,0,"pretty formated xml",NULL, TRUE},
+#.
+#: ../app/preferences.c:255
+msgid "Diagram tree window:"
+msgstr "Diagrammbaum-Fenster:"
+
+#: ../app/preferences.c:257
+msgid "Save hidden object types"
+msgstr "Verborgene Objekttypen speichern"
+
+#: ../app/preferences.c:485 ../lib/prop_inttypes.c:158
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../app/preferences.c:470 ../app/preferences.c:481
-#: ../lib/diapatternselector.c:91 ../lib/diapatternselector.c:182
-#: ../lib/prop_inttypes.c:161 ../lib/prop_inttypes.c:187
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:272 ../lib/prop_pixbuf.c:278
+#: ../app/preferences.c:485 ../app/preferences.c:496 ../lib/prop_inttypes.c:160
+#: ../lib/prop_inttypes.c:186
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../app/preferences.c:584
+#: ../app/preferences.c:591
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:60
+#: ../app/properties-dialog.c:56
 msgid "Object properties"
 msgstr "Objekteigenschaften"
 
-#: ../app/properties-dialog.c:85
+#: ../app/properties-dialog.c:81
 msgid "This object has no properties."
 msgstr "Dieses Objekt hat keine Eigenschaften."
 
-#: ../app/properties-dialog.c:248
+#: ../app/properties-dialog.c:245
 msgid "Properties: "
 msgstr "Eigenschaften: "
 
-#: ../app/properties-dialog.c:252
+#: ../app/properties-dialog.c:249
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Objekteigenschaften:"
 
-#: ../app/sheets.c:158
+#: ../app/sheets.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1969,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Systemobjektbogen"
 
-#: ../app/sheets.c:160
+#: ../app/sheets.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1978,7 +1922,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Benutzerobjektbogen"
 
-#: ../app/sheets.c:278
+#: ../app/sheets.c:279
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
@@ -1986,60 +1930,146 @@ msgstr ""
 "Das Symbol »custom_type« konnte in keinem Modul gefunden werden.\n"
 "Bearbeitung von Formen wird deaktiviert."
 
-#: ../app/sheets.c:413
+#: ../app/sheets.c:399
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Widget konnte nicht gefunden haben: %s"
 
-#: ../app/sheets.c:443
+#: ../app/sheets.c:474
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "SVG-Form"
 
-#: ../app/sheets.c:445
+#: ../app/sheets.c:476
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "Programmiertes Dia-Objekt"
 
-#: ../app/sheets_dialog.c:253
-msgid "Select SVG Shape File"
-msgstr "Datei auswählen, die eine SVG-Form enthält"
+#: ../app/sheets_dialog.c:84
+msgid "Sheets and Objects"
+msgstr "Objektbögen"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:164
-msgid "Copy ->"
-msgstr "Kopieren ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166
-msgid "Copy All ->"
-msgstr "Alle kopieren ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168
-msgid "Move ->"
-msgstr "Verschieben ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170
-msgid "Move All ->"
-msgstr "Alle verschieben ->"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:177
+#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180
 msgid "<- Copy"
 msgstr "<- Kopieren"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179
+#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182
 msgid "<- Copy All"
-msgstr "<- Alle kopieren"
+msgstr "<- Alle Kopieren"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181
+#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184
 msgid "<- Move"
 msgstr "<- Verschieben"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183
+#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:186
 msgid "<- Move All"
-msgstr "<- Alle verschieben"
+msgstr "<- Alle Verschieben"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:234
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:267
+msgid "Revert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:355
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795
+#: ../objects/Database/table.c:140 ../objects/Istar/actor.c:146
+#: ../objects/Istar/actor.c:147 ../objects/Istar/other.c:150
+#: ../objects/Istar/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:153
+#: ../objects/KAOS/other.c:154 ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:39 ../objects/UML/umlformalparameter.c:37
+#: ../objects/UML/umloperation.c:64 ../objects/UML/umlparameter.c:45
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:378
+msgid "Browse..."
+msgstr "Auswählen …"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:387
+msgid "SVG Shape:"
+msgstr "SVG-Form:"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:289 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1071
+#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477
+msgid "description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:426
+msgid "Sheet name:"
+msgstr "Name des Objektbogens:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:292
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1109
 msgid "Line Break"
 msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:303
+#: ../app/sheets_dialog.c:569
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Attribute bearbeiten"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:584
+msgid "DiaObject"
+msgstr "Dia-Objekt"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/Database/table_dialog.c:696
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:169 ../objects/FS/flow.c:146
+#: ../objects/Istar/link.c:162 ../objects/Jackson/phenomenon.c:146
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:166 ../objects/KAOS/metabinrel.c:173
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1159 ../objects/UML/class_dialog.c:2025
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2261 ../objects/UML/class_dialog.c:2864
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:657
+msgid "Sheet"
+msgstr "Objektbogen"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/Database/table_dialog.c:684
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1047 ../objects/ER/attribute.c:155
+#: ../objects/ER/entity.c:137 ../objects/ER/relationship.c:142
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1148 ../objects/UML/class_dialog.c:2014
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2250 ../objects/UML/class_dialog.c:2853
+#: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133
+#: ../objects/UML/realizes.c:134
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:810
+msgid "DiaObject:"
+msgstr "Dia-Objekt:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:837
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Objektbogen:"
+
+#: ../app/sheets_dialog.c:921
+msgid "Select SVG Shape File"
+msgstr "Datei auswählen, die eine SVG-Form enthält"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167
+msgid "Copy ->"
+msgstr "Kopieren ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169
+msgid "Copy All ->"
+msgstr "Alle Kopieren ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171
+msgid "Move ->"
+msgstr "Verschieben ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:173
+msgid "Move All ->"
+msgstr "Alle Verschieben ->"
+
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2048,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Form"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:306
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2057,7 +2087,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Objekt"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:309
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:312
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2066,609 +2096,246 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Nicht zugewiesener Typ"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:770
-msgid "Please select a .shape file"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine .shape-Datei"
-
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:777
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:803
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "Dateiname muss auf »%s« enden: »%s«"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:785
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:811
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Begutachten von %s: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:816
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:842
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Bitte exportieren Sie das Diagramm als Form."
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:819
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:845
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "Formdatei »%s« konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:887
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:916
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "Der Objektbogen muss einen Namen haben"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1579 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1586
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1621 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1628
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1640
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1650
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1690
 msgid "a user"
 msgstr "Ein Benutzer"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1663
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Datei: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1706
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Datum: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1670
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1710
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Für: %s"
 
-#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687
+#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1727
 msgid "add shapes here"
 msgstr "Formen hier hinzufügen"
 
-#: ../app/splash.c:50
-msgid "Loading …"
+#: ../app/splash.c:57
+msgid "Loading ..."
 msgstr "Ladevorgang …"
 
-#: ../app/splash.c:68
+#: ../app/splash.c:75
 #, c-format
 msgid "Dia v %s"
 msgstr "Dia v %s"
 
-#: ../app/toolbox.c:74
-msgid ""
-"Modify object(s)\n"
-"Use <Space> to toggle between this and other tools"
-msgstr ""
-"Objekt(e) verändern\n"
-"Die <Leertaste> schaltet zwischen diesem und anderen Werkzeugen um"
-
-#: ../app/toolbox.c:80
-msgid ""
-"Text edit(s)\n"
-"Use <Esc> to leave this tool"
-msgstr ""
-"Textbearbeitung(en)\n"
-"Drücken Sie <Esc> um dieses Werkzeug zu beenden"
-
-#: ../app/toolbox.c:92
-msgid "Scroll around the diagram"
-msgstr "Diagramminhalt verschieben"
-
-#: ../app/toolbox.c:352
-#, c-format
-msgid "No sheet named %s"
-msgstr "Kein Objektbogen mit dem Namen »%s«"
-
-#: ../app/toolbox.c:390
-msgid "Other sheets"
-msgstr "Andere Objektbögen"
-
-#: ../app/toolbox.c:450 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1
-msgid "Flowchart"
-msgstr "Flussdiagramm"
-
-#: ../app/toolbox.c:494
-msgid ""
-"Foreground & background colors for new objects.  The small black and white "
-"squares reset colors.  The small arrows swap colors.  Double-click to change "
-"colors."
-msgstr ""
-"Vordergrund- und Hintergrundfarbe für neue Objekte.  Die kleinen schwarzen "
-"und weißen Quadrate setzen die Farben zurück, die kleinen Pfeile vertauschen "
-"sie.  Doppelklicken Sie, um die Farbe zu wechseln."
-
-#: ../app/toolbox.c:508
-msgid ""
-"Line widths.  Click on a line to set the default line width for new "
-"objects.  Double-click to set the line width more precisely."
-msgstr ""
-"Linienbreiten. Klicken Sie eine Linie an, um die voreingestellte "
-"Linienbreite für neue Objekte festzulegen. Doppelklicken Sie sie, um die "
-"Linienbreite präziser festzulegen."
-
-#: ../app/toolbox.c:551
-msgid ""
-"Arrow style at the beginning of new lines.  Click to pick an arrow, or set "
-"arrow parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Pfeilstil am Anfang neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
-"oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
-
-#: ../app/toolbox.c:556
-msgid ""
-"Line style for new lines.  Click to pick a line style, or set line style "
-"parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Linienstil für neue Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen oder "
-"die Linienstile mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
-
-#: ../app/toolbox.c:572
-msgid ""
-"Arrow style at the end of new lines.  Click to pick an arrow, or set arrow "
-"parameters with Details…"
-msgstr ""
-"Pfeilstil am Ende neuer Linien. Klicken Sie hier, um einen Pfeil zu wählen "
-"oder die Pfeilparameter mit Hilfe von »Details …« festzulegen."
-
 #: ../dia.desktop.in.in.h:1
-msgid "Dia"
-msgstr "Dia"
-
-#: ../dia.desktop.in.in.h:3
 msgid "Dia Diagram Editor"
 msgstr "Dia Diagrammeditor"
 
-#: ../dia.desktop.in.in.h:4
+#: ../dia.desktop.in.in.h:2
 msgid "Edit your Diagrams"
 msgstr "Diagramme bearbeiten"
 
-#. Installer message if no GTK+ was found
-#: ../installer/win32/gennsh.c:39
-msgid ""
-"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
-"http://dia-installer.de.";
-msgstr ""
-"GTK+ ist nicht installiert. Bitte benutzen Sie das vollständige "
-"Installationspaket von http://dia-installer.de.";
-
-#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
-#: ../installer/win32/gennsh.c:42
-msgid ""
-"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
-"location."
-msgstr ""
-"Bitte entfernen Sie alte Dia-Installationen vollständig oder installieren "
-"Sie Dia an einem anderen Ort."
-
-#. Installer message:  License Page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:45
-msgid "Next >"
-msgstr "Weiter >"
-
-#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
-#: ../installer/win32/gennsh.c:48
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
-"information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
-"$(^Name) wird unter der GPL-Lizenz veröffentlicht. Die Lizenz wir hier nur "
-"zu Informationszwecken angezeigt. $_CLICK"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:51
-msgid "Dia Diagram Editor (required)"
-msgstr "Dia Diagrammeditor (notwendig)"
-
-#. Installer message: Components page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:54
-msgid "Translations"
-msgstr "Übersetzungen"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:57
-msgid "Optional translations of the Dia user interface"
-msgstr "Optionale Übersetzungen der Dia-Benutzeroberfläche"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:60
-msgid "Core Dia files and dlls"
-msgstr "Dia-Kerndateien und DLLs"
-
-#. Installer message: Component name
-#: ../installer/win32/gennsh.c:63
-msgid "Python plug-in"
-msgstr "Python-Plugin"
-
-#. Installer message: Component description
-#: ../installer/win32/gennsh.c:66
-msgid ""
-"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
-"is not installed."
-msgstr ""
-"Unterstützung für die Python-Skriptsprache Version 2.3. Nicht auswählen, "
-"wenn Python nicht installiert ist."
-
-#. Installer message: hyperlink text on finish page
-#: ../installer/win32/gennsh.c:69
-msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
-msgstr "Webseite von Dia für Windows besuchen"
-
-#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
-#: ../installer/win32/gennsh.c:72
-msgid "Dia (remove only)"
-msgstr "Dia (nur entfernen)"
-
-#. Installer message: directory delete confirmation line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:75
-msgid ""
-"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr ""
-"Ihre altes Dia-Verzeichnis soll gelöscht werden. Möchten Sie fortfahren?"
-
-#. Installer message: directory delete confirmation line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:77
-msgid ""
-"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
-msgstr ""
-"Hinweis: Alle nicht-Standard Plugins, die Sie installiert haben werden "
-"gelöscht."
-
-#. Installer message: directory delete confirmation line 3
-#: ../installer/win32/gennsh.c:79
-msgid "Dia user settings will not be affected."
-msgstr "Dia-Benutzereinstellungen sind nicht betroffen."
-
-#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:82
-msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
-msgstr ""
-"Der von Ihnen angegebene Installationsordner existiert bereits. Jeglicher "
-"Inhalt"
-
-#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:84
-msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
-msgstr "wird gelöscht. Wollen Sie fortfahren?"
-
-#. Installer message: registry entries not found line 1
-#: ../installer/win32/gennsh.c:87
-msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
-msgstr ""
-"Bei der Deinstallation konnten keine Registrierungseinträge für Dia gefunden "
-"werden."
-
-#. Installer message: registry entries not found line 2
-#: ../installer/win32/gennsh.c:89
-msgid "It is likely that another user installed this application."
-msgstr "Es scheint, dass ein anderer Benutzer Dia installiert hat."
-
-#. Installer message: Uninstall error message
-#: ../installer/win32/gennsh.c:92
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte, diese Anwendung zu deinstallieren."
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
-#: ../installer/win32/gennsh.c:95
-msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
-msgstr "$INSTDIR und alle Unterordner werden entfernt. Fortsetzen?"
-
-#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
-#: ../installer/win32/gennsh.c:98
-msgid ""
-"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
-msgstr "$PROFILE\\.dia und alle Unterordner werden entfernt. Fortsetzen?"
-
-#: ../lib/arrows.c:1807
-msgctxt "Arrow"
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: ../lib/arrows.c:1808
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1899
 msgid "Lines"
 msgstr "Linien"
 
-#: ../lib/arrows.c:1809
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1900
 msgid "Hollow Triangle"
 msgstr "Unausgefülltes Dreieck"
 
-#: ../lib/arrows.c:1810
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1901
 msgid "Filled Triangle"
 msgstr "Gefülltes Dreieck"
 
-#: ../lib/arrows.c:1811
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1902
 msgid "Unfilled Triangle"
 msgstr "Unausgefülltes Dreieck"
 
-#: ../lib/arrows.c:1812
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1903
 msgid "Hollow Diamond"
 msgstr "Unausgefüllter Diamant"
 
-#: ../lib/arrows.c:1813
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1904
 msgid "Filled Diamond"
 msgstr "Gefüllter Diamant"
 
-#: ../lib/arrows.c:1814
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1905
 msgid "Half Diamond"
 msgstr "Halber Diamant"
 
-#: ../lib/arrows.c:1815
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1906
 msgid "Half Head"
 msgstr "Halber Pfeil"
 
-#: ../lib/arrows.c:1816
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1907
 msgid "Slashed Cross"
-msgstr "Geschlitztes Kreuz"
+msgstr "Kreuz"
 
-#: ../lib/arrows.c:1817
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1908
 msgid "Filled Ellipse"
 msgstr "Gefüllte Ellipse"
 
-#: ../lib/arrows.c:1818
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1909
 msgid "Hollow Ellipse"
 msgstr "Unausgefüllte Ellipse"
 
-#: ../lib/arrows.c:1819
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1910
 msgid "Filled Dot"
 msgstr "Gefüllter Punkt"
 
-#: ../lib/arrows.c:1820
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1911
 msgid "Dimension Origin"
 msgstr "Dimensionsursprung"
 
-#: ../lib/arrows.c:1821
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1912
 msgid "Blanked Dot"
 msgstr "Unausgefüllter Punkt"
 
-#: ../lib/arrows.c:1822
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1913
 msgid "Double Hollow Triangle"
 msgstr "Doppelt unausgefülltes Dreieck"
 
-#: ../lib/arrows.c:1823
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1914
 msgid "Double Filled Triangle"
 msgstr "Doppelt gefülltes Dreieck"
 
-#: ../lib/arrows.c:1824
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1915
 msgid "Filled Dot and Triangle"
 msgstr "Gefüllter Punkt und Dreieck"
 
-#: ../lib/arrows.c:1825
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1916
 msgid "Filled Box"
 msgstr "Gefüllter Kasten"
 
-#: ../lib/arrows.c:1826
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1917
 msgid "Blanked Box"
 msgstr "Unausgefüllter Kasten"
 
-#: ../lib/arrows.c:1827
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1918
 msgid "Slashed"
 msgstr "Gestrichelt"
 
-#: ../lib/arrows.c:1828
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1919
 msgid "Integral Symbol"
 msgstr "Integralsymbol"
 
-#: ../lib/arrows.c:1829
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1920
 msgid "Crow Foot"
 msgstr "Krähenfuß"
 
-#: ../lib/arrows.c:1830
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1921
 msgid "Cross"
 msgstr "Kreuz"
 
-#: ../lib/arrows.c:1831
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1922
 msgid "1-or-many"
 msgstr "1-oder-viele"
 
-#: ../lib/arrows.c:1832
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1923
 msgid "0-or-many"
 msgstr "0-oder-viele"
 
-#: ../lib/arrows.c:1833
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1924
 msgid "1-or-0"
 msgstr "1-oder-0"
 
-#: ../lib/arrows.c:1834
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1925
 msgid "1 exactly"
 msgstr "1 genau"
 
-#: ../lib/arrows.c:1835
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1926
 msgid "Filled Concave"
 msgstr "Gefüllte Aushöhlung"
 
-#: ../lib/arrows.c:1836
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1927
 msgid "Blanked Concave"
 msgstr "Leere Aushöhlung"
 
-#: ../lib/arrows.c:1837
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1928
 msgid "Round"
 msgstr "Rund"
 
-#: ../lib/arrows.c:1838
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1929
 msgid "Open Round"
 msgstr "Offen, rund"
 
-#: ../lib/arrows.c:1839
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1930
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: ../lib/arrows.c:1840
-msgctxt "Arrow"
+#: ../lib/arrows.c:1931
 msgid "Infinite Line"
 msgstr "Unendliche Linie"
 
-#: ../lib/arrows.c:1968
+#: ../lib/arrows.c:2059
 msgid "Arrow head of unknown type"
 msgstr "Pfeilspitze unbekannten Typs"
 
-#: ../lib/arrows.c:1976
+#: ../lib/arrows.c:2067
 #, c-format
-msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions; removing.\n"
-msgstr "Pfeilspitze des Typs %s ist zu klein, wird entfernt.\n"
+msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n"
+msgstr "Pfeilspize des Typs %s ist zu klein, gelöscht.\n"
 
-#: ../lib/arrows.c:2109
+#: ../lib/arrows.c:2200
 msgid "unknown arrow"
 msgstr "Unbekannter Pfeil"
 
+#: ../lib/bezier_conn.c:636
+msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
+msgstr "Interner Fehler: Setzen der Eckentyp der Endpunkte der Bezierkurve"
+
 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127
-#: ../lib/create.c:160 ../lib/create.c:196 ../lib/create.c:228
-#: ../lib/create.c:252 ../lib/create.c:284 ../lib/create.c:305
-#: ../lib/create.c:335 ../lib/create.c:378 ../plug-ins/svg/svg-import.c:694
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:144
+#: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224
+#: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:338
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:267 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:145
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "Das Standardobjekt konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../lib/diaarrowchooser.c:367
-msgid "Arrow Properties"
-msgstr "Pfeileigenschaften"
-
-#: ../lib/diaarrowselector.c:123
-msgid "More arrows"
-msgstr "Weitere Pfeile"
-
-#: ../lib/diaarrowselector.c:140
-msgid "Size: "
-msgstr "Größe: "
-
-#: ../lib/diacolorselector.c:204
-msgid "Select color"
-msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
-
-#: ../lib/diacolorselector.c:292
-msgid "More colors…"
-msgstr "Weitere Farben …"
-
-#: ../lib/dia_dirs.c:315
+#: ../lib/dia_dirs.c:242
 #, c-format
-msgid "Too many \"..\"s in filename %s\n"
-msgstr "Zu viele »..« im Dateinamen %s\n"
-
-#: ../lib/diadynamicmenu.c:396
-msgid "Reset menu"
-msgstr "Menü zurücksetzen"
+msgid "%s<illegal characters>..."
+msgstr "%s<ungültige Zeichen> …"
 
-#: ../lib/diafontselector.c:158
-msgid "Other fonts"
-msgstr "Andere Schriften"
-
-#: ../lib/diafontselector.c:233
+#: ../lib/dia_dirs.c:273
 #, c-format
-msgid "Couldn't find font family for %s\n"
-msgstr "Schriftfamilie von %s konnte nicht gefunden\n"
-
-#. pathologic case - pixbuf not even supporting PNG?
-#: ../lib/dia_image.c:333
-#, c-format
-msgid ""
-"Unsupported file format for saving:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Nicht unterstütztes Dateiformat zum Speichern:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-#: ../lib/dia_image.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save file:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Datei konnte nicht gespeichert werden:\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-#: ../lib/dialinechooser.c:309
-msgid "Line Style Properties"
-msgstr "Eigenschaften der Linie"
-
-#: ../lib/dialinechooser.c:344
-msgid "Details…"
-msgstr "Details …"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:107
-msgid "line|Solid"
-msgstr "line|Durchgezogen"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:108
-msgid "line|Dashed"
-msgstr "line|Gestrichelt"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:109
-msgid "line|Dash-Dot"
-msgstr "line|Strich-Punkt"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:110
-msgid "line|Dash-Dot-Dot"
-msgstr "line|Strich-Punkt-Punkt"
-
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:111
-msgid "line|Dotted"
-msgstr "line|Gepunktet"
-
-#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
-#: ../lib/dialinestyleselector.c:143
-msgid "Dash length: "
-msgstr "Strichlänge: "
-
-#: ../lib/dialogs.c:51 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:326
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ../lib/diapatternselector.c:108
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
-
-#: ../lib/diapatternselector.c:109
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Diagonal"
-
-#: ../lib/diapatternselector.c:110
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
-
-#: ../lib/diapatternselector.c:111
-msgid "Radial"
-msgstr "Kreisförmig"
+msgid "Too many ..'s in filename %s\n"
+msgstr "Zu viele »..« im Dateinamen %s\n"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:214
+#: ../lib/dia_xml.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s has no encoding specification;\n"
@@ -2677,121 +2344,101 @@ msgstr ""
 "Die Datei %s hat keine Codier-Spezifikation;\n"
 "es wird angenommen, sie ist in %s codiert"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:511
-#, c-format
-msgid "Unknown type of DataNode '%s'"
-msgstr "Unbekannter DataNode-Typ »%s«"
-
-#: ../lib/dia_xml.c:530
-msgid "Taking int value of non-int node."
-msgstr "Ganzzahlwert wird von nicht-Ganzzahl-Knoten genommen."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:706
+#: ../lib/dia_xml.c:597
 msgid "Taking point value of non-point node."
-msgstr "Punktwert von nicht-Punkt-Knoten wird genommen"
+msgstr "Punktwert von nicht-Punktknoten wird genommen"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:717
+#: ../lib/dia_xml.c:608
 #, c-format
 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Falscher x-Punktwert »%s« %f; wird verworfen."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:724
+#: ../lib/dia_xml.c:615
 msgid "Error parsing point."
-msgstr "Fehler beim Analysieren des Punktes."
+msgstr "Fehler beim Parsen des Punktes."
 
 #. don't bother with useless warnings (see above)
-#: ../lib/dia_xml.c:732
+#: ../lib/dia_xml.c:623
 #, c-format
 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it."
 msgstr "Falscher y-Punktwert »%s« %f; wird verworfen."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:752
+#: ../lib/dia_xml.c:640
 msgid "Taking bezpoint value of non-point node."
-msgstr "Bezier-Punktwert von nicht-Punkt-Knoten wird genommen"
+msgstr "Bezier-Punktwert von nicht-Punktknoten wird genommen"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:770
+#: ../lib/dia_xml.c:658
 msgid "Error parsing bezpoint p1."
-msgstr "Fehler beim Analysieren des Bezier-Punktes p1."
+msgstr "Fehler beim Parsen des Bezier-Punktes p1."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:784
+#: ../lib/dia_xml.c:672
 msgid "Error parsing bezpoint p2."
-msgstr "Fehler beim Analysieren des Bezier-Punktes p2."
+msgstr "Fehler beim Parsen des Bezier-Punktes p2."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:798
+#: ../lib/dia_xml.c:686
 msgid "Error parsing bezpoint p3."
-msgstr "Fehler beim Analysieren des Bezier-Punktes p3."
+msgstr "Fehler beim Parsen des Bezier-Punktes p3."
 
-#: ../lib/dia_xml.c:825
-msgid "Taking rectangle value of non-rectangle node."
-msgstr "Rechteckwert wird von nicht-Rechteck-Knoten genommen."
-
-#: ../lib/dia_xml.c:837 ../lib/dia_xml.c:848 ../lib/dia_xml.c:859
-msgid "Error parsing rectangle."
-msgstr "Fehler beim Analysieren des Rechtecks."
+#: ../lib/diaarrowchooser.c:361
+msgid "Arrow Properties"
+msgstr "Pfeileigenschaften"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:887
-msgid "Taking string value of non-string node."
-msgstr "Zeichenketten-Wert wird von nicht-Zeichenketten-Knoten genommen."
+#: ../lib/dialinechooser.c:297
+msgid "Line Style Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Linie"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:913
-msgid "Error in string tag."
-msgstr "Fehler im Zeichenketten-Tag."
+#: ../lib/dialinechooser.c:339
+msgid "Details..."
+msgstr "Details …"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:931
-msgid "Error in file, string not starting with #"
-msgstr "Fehler in Datei. Die Zeichenkette beginnt nicht mit »#«"
+#: ../lib/dialogs.c:51
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
-#: ../lib/dia_xml.c:993
-msgid "Taking font value of non-font node."
-msgstr "Schriftwert wird von nicht-Schrift-Knoten genommen."
+#: ../lib/dialogs.c:52 ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:322
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
 #: ../lib/filter.c:177
 #, c-format
 msgid "Multiple export filters with unique name %s"
 msgstr "Mehrere gleichnamige Exportfilter namens %s"
 
-#: ../lib/filter.c:195
-#, c-format
-msgid "Multiple import filters with unique name %s"
-msgstr "Mehrere gleichnamige Importfilter namens »%s«"
-
-#: ../lib/font.c:89
+#: ../lib/font.c:84
 #, c-format
 msgid "Can't load font %s.\n"
 msgstr "Schrift %s konnte nicht geladen werden.\n"
 
-#: ../lib/group.c:624
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformation"
-
-#: ../lib/message.c:93 ../lib/message.c:284
+#: ../lib/message.c:92 ../lib/message.c:278
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../lib/message.c:120
+#: ../lib/message.c:119
 msgid "There is one similar message."
 msgstr "Es ist eine gleichlautende Meldung vorhanden."
 
-#: ../lib/message.c:125
+#: ../lib/message.c:124
 msgid "Show repeated messages"
 msgstr "Wiederholt auftauchende Meldungen anzeigen"
 
-#: ../lib/message.c:146
+#: ../lib/message.c:145
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Diese Meldung nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../lib/message.c:206
+#: ../lib/message.c:203
 #, c-format
-msgid "There is %d similar message."
-msgid_plural "There are %d similar messages."
-msgstr[0] "Es ist %d ähnliche Meldung vorhanden."
-msgstr[1] "Es sind %d ähnliche Meldungen vorhanden."
+msgid "There are %d similar messages."
+msgstr "Es sind %d gleichlautende Meldungen vorhanden."
 
-#: ../lib/message.c:268
+#: ../lib/message.c:262
 msgid "Notice"
 msgstr "Mitteilung"
 
-#: ../lib/object_defaults.c:134
+#: ../lib/newgroup.c:124
+msgid "Open group"
+msgstr "Gruppe öffnen"
+
+#: ../lib/object_defaults.c:128
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading defaults '%s'.\n"
@@ -2800,53 +2447,36 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Laden von »%s« (voreingestellt).\n"
 "Keine Dia-Diagrammdatei."
 
-#. base property stuff...
-#: ../lib/orth_conn.h:97
-msgid "Autoroute"
-msgstr "Automatische Route"
-
-#: ../lib/orth_conn.h:108
-msgid "Autorouting"
-msgstr "Automatisches Routing"
-
-#: ../lib/persistence.c:321
-msgid "Persistence"
-msgstr "Beständigkeit"
-
-#: ../lib/plug-ins.c:113
+#: ../lib/plug-ins.c:111
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:188
+#: ../lib/plug-ins.c:186
 #, c-format
 msgid "Missing dependencies for '%s'?"
 msgstr "Fehlende Abhängigkeiten für »%s«?"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:199
+#: ../lib/plug-ins.c:197
 msgid "Missing symbol 'dia_plugin_init'"
 msgstr "Symbol »dia_plugin_init« fehlt"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:207 ../lib/plug-ins.c:215
+#: ../lib/plug-ins.c:205 ../lib/plug-ins.c:213
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
 msgstr "Aufruf von »dia_plugin_init()« fehlgeschlagen"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:234
+#: ../lib/plug-ins.c:232
 #, c-format
 msgid "%s Plugin could not be unloaded"
 msgstr "Das Plugin »%s« konnte nicht entladen werden"
 
-#: ../lib/plug-ins.c:442
-msgid "Plugin Configuration"
-msgstr "Plugin-Konfiguration"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:339 ../objects/UML/association.c:234
-#: ../objects/UML/object.c:144
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../lib/propdialogs.c:340
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
+#: ../lib/plug-ins.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open `%s'\n"
+"`%s'"
+msgstr ""
+"»%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
+"»%s«"
 
 #: ../lib/prop_dict.c:43
 msgid "Author"
@@ -2864,190 +2494,89 @@ msgstr "Erstellungsdatum"
 msgid "Modification date"
 msgstr "Änderungsdatum"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:47
+#: ../lib/prop_dict.c:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:880
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:243 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
+#: ../lib/prop_inttypes.c:558
+msgid "Property cast from int to enum out of range"
+msgstr "Wert ausserhalb der Grenzen nach Umwandlung von in nach enum"
 
-#: ../lib/prop_dict.c:250 ../objects/UML/umlattribute.c:41
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:47
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: ../lib/prop_text.c:469
+#, c-format
+msgid "Group with %d objects"
+msgstr "Gruppe mit %d Objekten"
 
-#: ../lib/properties.c:68 ../lib/properties.h:591 ../lib/widgets.c:269
+#: ../lib/properties.c:65 ../lib/properties.h:477 ../lib/widgets.c:724
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../lib/properties.c:69 ../lib/properties.h:592 ../lib/widgets.c:270
-#: ../objects/standard/textobj.c:113
+#: ../lib/properties.c:66 ../lib/properties.h:478 ../lib/widgets.c:730
+#: ../objects/standard/textobj.c:138
 msgid "Center"
 msgstr "Mitte"
 
-#: ../lib/properties.c:70 ../lib/properties.h:593 ../lib/widgets.c:271
+#: ../lib/properties.c:67 ../lib/properties.h:479 ../lib/widgets.c:736
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:597
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:598
-msgid "When Needed"
-msgstr "Bei Bedarf"
-
-#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:599
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
-
-#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:603
-msgctxt "LineJoin"
-msgid "Miter"
-msgstr "Gehrung"
-
-#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:604
-msgctxt "LineJoin"
-msgid "Round"
-msgstr "Rund"
-
-#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:605
-msgctxt "LineJoin"
-msgid "Bevel"
-msgstr "Schräg"
-
-# Butt line caps.
-#: ../lib/properties.c:87 ../lib/properties.h:609
-msgctxt "LineCap"
-msgid "Butt"
-msgstr "Stumpf"
-
-#: ../lib/properties.c:88 ../lib/properties.h:610
-msgctxt "LineCap"
-msgid "Round"
-msgstr "Rund"
-
-# Projecting line caps. Wie stumpfe Linienenden, allerdings etwas überstehend.
-#: ../lib/properties.c:89 ../lib/properties.h:611
-msgctxt "LineCap"
-msgid "Projecting"
-msgstr "Überstehend"
-
-#: ../lib/properties.c:96 ../lib/properties.h:632 ../lib/properties.h:635
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:178
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:157
+#: ../lib/properties.c:74 ../lib/properties.h:497 ../lib/properties.h:500
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:181 ../objects/chronogram/chronoref.c:160
 msgid "Line color"
 msgstr "Rahmenfarbe"
 
-#: ../lib/properties.c:97 ../lib/properties.h:638 ../lib/properties.h:641
+#: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:503 ../lib/properties.h:506
 msgid "Line style"
 msgstr "Linienstil"
 
-#: ../lib/properties.c:98 ../lib/properties.h:657 ../lib/properties.h:660
+#: ../lib/properties.c:76 ../lib/properties.h:510 ../lib/properties.h:513
 msgid "Fill color"
 msgstr "Füllfarbe"
 
-#. just to simplify transfering properties between objects
-#: ../lib/properties.c:99 ../lib/properties.h:663 ../lib/properties.h:666
-#: ../lib/standard-path.c:147
+#: ../lib/properties.c:77 ../lib/properties.h:516 ../lib/properties.h:519
 msgid "Draw background"
 msgstr "Hintergrund zeichnen"
 
-#: ../lib/properties.c:100 ../lib/properties.h:670
+#: ../lib/properties.c:78 ../lib/properties.h:523
 msgid "Start arrow"
 msgstr "Startpfeil"
 
-#: ../lib/properties.c:101 ../lib/properties.h:673
+#: ../lib/properties.c:79 ../lib/properties.h:526
 msgid "End arrow"
 msgstr "Endpfeil"
 
-#: ../lib/properties.c:103 ../lib/properties.h:683
+#: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:536
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Textanordnung"
 
-#: ../lib/properties.c:104 ../lib/properties.h:688
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:182
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:163 ../objects/Database/reference.c:118
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131 ../objects/GRAFCET/step.c:165
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141 ../objects/UML/class_dialog.c:455
+#. all this just to make the defaults selectable ...
+#: ../lib/properties.c:82 ../lib/properties.h:541
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1037 ../objects/Database/reference.c:117
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134 ../objects/GRAFCET/step.c:167
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144 ../objects/UML/class.c:174
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:564 ../objects/chronogram/chronoline.c:185
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:166
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../lib/properties.c:105 ../lib/properties.h:696
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:184
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:165 ../objects/GRAFCET/condition.c:133
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:167 ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:549
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146 ../objects/chronogram/chronoline.c:187
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:168
 msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
-#: ../lib/properties.c:106 ../lib/properties.h:702
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:186
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:167 ../objects/GRAFCET/step.c:169
+#: ../lib/properties.c:84 ../lib/properties.h:555 ../objects/GRAFCET/step.c:171
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:189 ../objects/chronogram/chronoref.c:170
 msgid "Text color"
 msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: ../lib/properties.h:644 ../lib/properties.h:647
-msgid "Line join"
-msgstr "Linienverbindung"
-
-#: ../lib/properties.h:650 ../lib/properties.h:653
-msgid "Line caps"
-msgstr "Linienabstände"
-
-#: ../lib/properties.h:711
-msgid "Text fitting"
-msgstr "Textabstand"
-
-#: ../lib/properties.h:715 ../lib/standard-path.c:149
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
-
-#: ../lib/prop_inttypes.c:568
-msgid "Property cast from int to enum out of range"
-msgstr "Wert außerhalb der Grenzen nach Umwandlung von int nach enum"
-
-#: ../lib/proplist.c:161
+#: ../lib/proplist.c:163
 #, c-format
-msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
+msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute"
 msgstr "Kein Attribut »%s« (%p) oder keine Daten (%p) in diesem Attribut"
 
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:99 ../lib/prop_pixbuf.c:146
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image form diagram:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Bild konnte aus Diagramm nicht geladen werden:\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"Saving inline pixbuf failed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Speichern des eingebetteten Pixbuf ist gescheitert:\n"
-"%s"
-
-#: ../lib/prop_pixbuf.c:296
-msgid "Cant create image data from scratch!"
-msgstr "Bilddaten können nicht von Neuem erstellt werden!"
-
-#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
-#: ../lib/prop_sdarray_widget.c:577 ../objects/chronogram/chronoline.c:161
-#: ../objects/UML/umloperation.c:79
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parameter"
-
-#: ../lib/prop_text.c:484
-#, c-format
-msgid "Group with %d object"
-msgid_plural "Group with %d objects"
-msgstr[0] "Gruppe mit %d Objekt"
-msgstr[1] "Gruppe mit %d Objekten"
-
-#: ../lib/sheet.c:71 ../lib/sheet.c:86
+#: ../lib/sheet.c:69 ../lib/sheet.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -3056,7 +2585,7 @@ msgstr ""
 "Bogen »%s« referenziert ein unbekanntes Objekt »%s«\n"
 "Es wird nicht zur Verfügung stehen."
 
-#: ../lib/sheet.c:319
+#: ../lib/sheet.c:314
 #, c-format
 msgid ""
 "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -3073,478 +2602,575 @@ msgstr ""
 "benutzerdefinierten\n"
 "Objektbogen oder löschen Sie »%s« im Dialog »Objektbögen und Objekte«."
 
-#: ../lib/sheet.c:378
+#: ../lib/sheet.c:371
 #, c-format
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr "%s: Sie sollten jetzt Objekt-Tags anstelle von Form-Tags verwenden"
 
-#: ../lib/standard-path.c:131
-msgid "Stroke"
-msgstr "Strich"
+#: ../lib/widgets.c:441
+msgid "Other fonts"
+msgstr "Andere Schriften"
 
-#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
-#: ../lib/standard-path.c:132 ../objects/FS/function.c:927
-msgid "Fill"
-msgstr "Füllen"
+#: ../lib/widgets.c:513
+#, c-format
+msgid "Couldn't find font family for %s\n"
+msgstr "Schriftfamilie von %s konnte nicht gefunden\n"
+
+#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
+#: ../lib/widgets.c:896 ../objects/FS/function.c:1076
+msgid "Solid"
+msgstr "Durchgezogen"
 
-#: ../lib/standard-path.c:133
-msgid "Fill & Stroke"
-msgstr "Füllen und Zeichnen"
+#: ../lib/widgets.c:902
+msgid "Dashed"
+msgstr "Gestrichelt"
 
-#: ../lib/standard-path.c:138
-msgid "Bezier points"
-msgstr "Bezierpunkte"
+#: ../lib/widgets.c:908
+msgid "Dash-Dot"
+msgstr "Strich-Punkt"
 
-#: ../lib/standard-path.c:139
-msgid "Drawing"
-msgstr "Zeichnung"
+#: ../lib/widgets.c:914
+msgid "Dash-Dot-Dot"
+msgstr "Strich-Punkt-Punkt"
 
-#  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
-#: ../lib/standard-path.c:148
-msgid "Draw Control Lines"
-msgstr "Steuerungslinien zeichnen"
+#: ../lib/widgets.c:920
+msgid "Dotted"
+msgstr "Gepunktet"
+
+#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
+#: ../lib/widgets.c:938
+msgid "Dash length: "
+msgstr "Strichlänge: "
 
-#: ../lib/standard-path.c:552
-msgid "Convert to Bezier"
-msgstr "Zu Bezier umwandeln"
+#: ../lib/widgets.c:1066
+msgid "Select color"
+msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
+
+#: ../lib/widgets.c:1132
+msgid "More colors..."
+msgstr "Weitere Farben …"
 
-#: ../lib/standard-path.c:553
-msgid "Invert Path"
-msgstr "Pfad invertieren"
+#: ../lib/widgets.c:1280
+msgid "More arrows"
+msgstr "Weitere Pfeile"
 
-#: ../lib/standard-path.c:554
-msgid "Show Control Lines"
-msgstr "Steuerungslinien anzeigen"
+#: ../lib/widgets.c:1297
+msgid "Size: "
+msgstr "Größe: "
 
-#: ../lib/widgets.c:390
+#: ../lib/widgets.c:1475
 msgid "Select image file"
 msgstr "Bilddatei auswählen"
 
-#: ../lib/widgets.c:441
+#: ../lib/widgets.c:1523
 msgid "Browse"
 msgstr "Auswählen"
 
+#: ../lib/widgets.c:2087
+msgid "Reset menu"
+msgstr "Menü zurücksetzen"
+
+#. Installer message if no GTK+ was found
+#: ../installer/win32/gennsh.c:39
+msgid ""
+"GTK+ is not installed. Please use the full installer. It is available from "
+"http://dia-installer.de.";
+msgstr ""
+"GTK+ ist nicht installiert. Bitte benutzen Sie das vollständige "
+"Installationspaket von http://dia-installer.de.";
+
+#. Installer message: Don't install over pre 0.95 versions
+#: ../installer/win32/gennsh.c:42
+msgid ""
+"Please remove old Dia installations completely or install Dia to a different "
+"location."
+msgstr ""
+"Bitte entfernen Sie alte Dia-Installationen vollständig oder installieren "
+"Sie Dia an einem anderen Ort."
+
+#. Installer message:  License Page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:45
+msgid "Next >"
+msgstr "Weiter >"
+
+#. Installer message, keep the $(^Name) and $_CLICK, these will be replaced
+#: ../installer/win32/gennsh.c:48
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GPL license. The license is provided here for "
+"information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+"$(^Name) wird unter der GPL-Lizenz veröffentlicht. Die Lizenz wir hier nur "
+"zu Informationszwecken angezeigt. $_CLICK"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:51
+msgid "Dia Diagram Editor (required)"
+msgstr "Dia Diagrammeditor (notwendig)"
+
+#. Installer message: Components page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:54
+msgid "Translations"
+msgstr "Übersetzungen"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:57
+msgid "Optional translations of the Dia user interface"
+msgstr "Optionale Übersetzungen der Dia-Benutzeroberfläche"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:60
+msgid "Core Dia files and dlls"
+msgstr "Dia-Kerndateien und DLLs"
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:63
+msgid "Python plug-in"
+msgstr "Python-Plugin"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:66
+msgid ""
+"Support for the Python Scripting Language 2.3. Do not select this if Python "
+"is not installed."
+msgstr ""
+"Unterstützung für die Python-Skriptsprache Version 2.3. Nicht auswählen, "
+"wenn Python nicht installiert ist."
+
+#. Installer message: Component name
+#: ../installer/win32/gennsh.c:69
+msgid "Desktop Shortcut"
+msgstr "Arbeitsflächen-Schnellzugriff"
+
+#. Installer message: Component description
+#: ../installer/win32/gennsh.c:72
+msgid "Create a shortcut on the Desktop."
+msgstr "Einen Schnellzugriff auf der Arbeitsfläche anlegen."
+
+#. Installer message: hyperlink text on finish page
+#: ../installer/win32/gennsh.c:76
+msgid "Visit the Dia for Windows Web Page"
+msgstr "Webseite von Dia für Windows besuchen"
+
+#. Installer message: Dia uninstaller entry in Control Panel
+#: ../installer/win32/gennsh.c:79
+msgid "Dia (remove only)"
+msgstr "Dia (nur entfernen)"
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:82
+msgid ""
+"Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Ihr alter Dia-Ordner soll gelöscht werden. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:84
+msgid ""
+"Note: Any non-standard plugins that you may have installed will be deleted."
+msgstr ""
+"Hinweis: Jegliche Nicht-Standard-Plugins, die Sie installiert haben, werden "
+"gelöscht."
+
+#. Installer message: directory delete confirmation line 3
+#: ../installer/win32/gennsh.c:86
+msgid "Dia user settings will not be affected."
+msgstr "Die Dia-Benutzereinstellungen werden davon nicht beeinflusst."
+
+#. Installer message: DIA_PROMPT_DIR_EXISTS line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:89
+msgid "The installation directory you specified already exists. Any contents"
+msgstr ""
+"Der von Ihnen angegebene Installationsordner existiert bereits. Jeglicher "
+"Inhalt"
+
+#. Installer message: DIA_PROMP_DIR_EXISTS line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:91
+msgid "will be deleted. Would you like to continue?"
+msgstr "wird entfernt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+
+#. Installer message: registry entries not found line 1
+#: ../installer/win32/gennsh.c:94
+msgid "The uninstaller could not find registry entries for Dia."
+msgstr ""
+"Bei der Deinstallation konnten keine Registrierungseinträge für Dia gefunden "
+"werden."
+
+#. Installer message: registry entries not found line 2
+#: ../installer/win32/gennsh.c:96
+msgid "It is likely that another user installed this application."
+msgstr "Es scheint, dass ein anderer Benutzer Dia installiert hat."
+
+#. Installer message: Uninstall error message
+#: ../installer/win32/gennsh.c:99
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Sie haben nicht die nötigen Rechte, diese Anwendung zu deinstallieren."
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $INSTDIR
+#: ../installer/win32/gennsh.c:102
+msgid "This will completely delete $INSTDIR and all subdirectories. Continue?"
+msgstr "$INSTDIR und alle Unterordner werden entfernt. Fortsetzen?"
+
+#. Installer message: Uninstallation warning. Keep $\PROFILE\.dia
+#: ../installer/win32/gennsh.c:105
+msgid ""
+"This will completely delete $PROFILE\\.dia and all subdirectories. Continue?"
+msgstr "$PROFILE\\.dia und alle Unterordner werden entfernt. Fortsetzen?"
+
+#: ../objects/AADL/aadl.c:52
+msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
+msgstr "'Architecture Analysis & Design Language' Diagrammobjekte"
+
 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:147
 msgid "Declaration"
 msgstr "Deklaration"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:356
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
 msgid "Add Access Provider"
 msgstr "Access-Provider hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:358
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
 msgid "Add Access Requirer"
 msgstr "Access-Requirer hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:360
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
 msgid "Add In Data Port"
 msgstr "Eingehenden Daten-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:362
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
 msgid "Add In Event Port"
 msgstr "Eingehenden Ereignis-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:364
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
 msgid "Add In Event Data Port"
 msgstr "Eingehenden Ereignis-Datenport hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:366
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
 msgid "Add Out Data Port"
 msgstr "Ausgehenden Daten-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:368
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
 msgid "Add Out Event Port"
 msgstr "Ausgehenden Ereignis-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:370
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
 msgid "Add Out Event Data Port"
 msgstr "Ausgehenden Ereignis-Datenport hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:372
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
 msgid "Add In Out Data Port"
 msgstr "Ein- und ausgehenden Daten-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:374
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
 msgid "Add In Out Event Port"
 msgstr "Ein- und ausgehenden Ereignis-Port hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:376
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
 msgid "Add In Out Event Data Port"
 msgstr "Ein- und ausgehenden Ereignis-Datenport hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:378
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
 msgid "Add Port Group"
 msgstr "Port-Gruppe hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:380
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:382
 msgid "Add Connection Point"
 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:384
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:386
 msgid "Delete Port"
 msgstr "Port entfernen"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:385
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:387
 msgid "Edit Port Declaration"
 msgstr "Port-Deklaration bearbeiten"
 
-#: ../objects/AADL/aadlbox.c:389
+#: ../objects/AADL/aadlbox.c:391
 msgid "Delete Connection Point"
 msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#: ../objects/AADL/aadl.c:52
-msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects"
-msgstr "»Architecture Analysis & Design Language« Diagrammobjekte"
+#: ../objects/Database/compound.c:198
+msgid "Number of arms"
+msgstr "Anzahl der Arme"
 
-#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
-msgid "Chronogram diagram objects"
-msgstr "Chronogramm Diagrammobjekte"
+#: ../objects/Database/compound.c:221
+msgid "Flip arms verticaly"
+msgstr "Arme vertikal spiegeln"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:147 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
+#: ../objects/Database/compound.c:223
+msgid "Flip arms horizontaly"
+msgstr "Arme horizontal spiegeln"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:149
-msgid "Data name"
-msgstr "Datenname"
+#: ../objects/Database/compound.c:225
+msgid "Center mount point verticaly"
+msgstr "Einhängepunkt vertikal zentrieren"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:151
-msgid "Events"
-msgstr "Ereignisse"
+#: ../objects/Database/compound.c:227
+msgid "Center mount point horizontaly"
+msgstr "Einhängepunkt horizontal zentrieren"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
-msgid "Event specification"
-msgstr "Ereignisspezifikation"
+#: ../objects/Database/compound.c:229
+msgid "Center mount point"
+msgstr "Einhängepunkt zentrieren"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:155
-msgid ""
-"@ time    set the pointer to an absolute time.\n"
-"( duration  set the signal up, then wait 'duration'.\n"
-") duration  set the signal down, then wait 'duration'.\n"
-"u duration  set the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
-"Example: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
-msgstr ""
-"@ Zeit    Den Zeiger auf eine absolute Zeit setzen.\n"
-"( Dauer   Das Signal setzen, dann für »Dauer« warten.\n"
-") Dauer   Das Signal herabnehmen, dann für »Dauer« warten.\n"
-"u Dauer   Das Signal in den Zustand »unbekannt« setzen, dann für »Dauer« "
-"warten.\n"
-"Beispiel: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+#: ../objects/Database/compound.c:234
+msgid "Compound"
+msgstr "Kompositum"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:163
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:145
-msgid "Start time"
-msgstr "Startzeit"
+#: ../objects/Database/database.c:39
+msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
+msgstr "Entität/Beziehungsdiagramm-Tabellenobjekte"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:165
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:147
-msgid "End time"
-msgstr "Endzeit"
+#: ../objects/Database/table.c:142 ../objects/Database/table.c:183
+#: ../objects/Database/table.c:200 ../objects/UML/class.c:148
+#: ../objects/UML/class.c:189 ../objects/UML/class_dialog.c:595
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:167
-msgid "Rise time"
-msgstr "Anstiegszeit"
+#: ../objects/Database/table.c:144
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primärschlüssel"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:169
-msgid "Fall time"
-msgstr "Abfallzeit"
+#: ../objects/Database/table.c:146
+msgid "Nullable"
+msgstr "Nullierbar"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
-msgid "Multi-bit data"
-msgstr "Multi-Bit Daten"
+#: ../objects/Database/table.c:148
+msgid "Unique"
+msgstr "Eindeutig"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:155
-msgid "Aspect"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: ../objects/Database/table.c:185
+msgid "Visible comments"
+msgstr "Sichtbare Kommentare"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:174
-msgid "Data color"
-msgstr "Datenfarbe"
+#: ../objects/Database/table.c:187 ../objects/UML/class.c:171
+msgid "Comment tagging"
+msgstr "Kommentarkennzeichnung"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoline.c:176
-msgid "Data line width"
-msgstr "Datenzeilen Breite"
+#: ../objects/Database/table.c:189 ../objects/Database/table_dialog.c:977
+msgid "Underline primary keys"
+msgstr "Primärschlüssel unterstreichen"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:143
-msgid "Time data"
-msgstr "Zeitdaten"
+#: ../objects/Database/table.c:191 ../objects/Database/table_dialog.c:982
+msgid "Use bold font for primary keys"
+msgstr "Fettschrift für Primärschlüssel verwenden"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:149
-msgid "Major time step"
-msgstr "Großer Zeitschritt"
+#. property rows
+#: ../objects/Database/table.c:196 ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/UML/class.c:179 ../objects/UML/class_dialog.c:570
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:151
-msgid "Minor time step"
-msgstr "Kleiner Zeitschritt"
+#: ../objects/Database/table.c:198
+msgid "Tablename"
+msgstr "Tabellenname"
 
-#: ../objects/chronogram/chronoref.c:161
-msgid "Minor step line width"
-msgstr "Kleine Zeitschritt-Breite"
+#: ../objects/Database/table.c:203 ../objects/Database/table.c:205
+#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/Database/reference.c:120
+#: ../objects/UML/association.c:245 ../objects/UML/association.c:256
+#: ../objects/UML/association.c:258 ../objects/UML/association.c:260
+#: ../objects/UML/association.c:262 ../objects/UML/association.c:264
+#: ../objects/UML/class.c:193 ../objects/UML/class.c:195
+#: ../objects/UML/class.c:197 ../objects/UML/class.c:199
+#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class.c:203
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerspezifisch"
+#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/class.c:209
+#: ../objects/UML/object.c:157
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
 
-#: ../objects/custom/custom.c:140
-msgid "Custom XML shapes loader"
-msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Formen"
+#: ../objects/Database/table.c:248
+msgid "Show comments"
+msgstr "Kommentare anzeigen"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:199 ../objects/custom/custom_object.c:232
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#. init data
+#: ../objects/Database/table.c:253 ../objects/Database/table.c:356
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:3
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:201 ../objects/custom/custom_object.c:234
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#. Attributes page:
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:612 ../objects/UML/class_dialog.c:1081
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Attribute"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:204 ../objects/custom/custom_object.c:237
-msgid "Scale of the subshapes"
-msgstr "Maßstab der Unterformen"
+#. the "new" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:640 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:739
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:871
+msgid "_New"
+msgstr "_Neu"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:218 ../objects/flowchart/box.c:152
-#: ../objects/flowchart/diamond.c:150 ../objects/flowchart/ellipse.c:149
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154 ../objects/SADT/box.c:135
-msgid "Text padding"
-msgstr "Textabstand"
+#. the "delete" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:648
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1776
-msgid "Flip Horizontal"
-msgstr "Horizontal spiegeln"
+#. the "Move up" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:656
+msgid "Move up"
+msgstr "Raufschieben"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1777
-msgid "Flip Vertical"
-msgstr "Vertikal spiegeln"
+#. the "Move down" button
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:664
+msgid "Move down"
+msgstr "Runterschieben"
 
-#: ../objects/custom/custom_object.c:1814
-#, c-format
-msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
-msgstr ""
-"Die Symboldatei %s für den Objekttyp »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:674 ../objects/UML/class_dialog.c:1138
+msgid "Attribute data"
+msgstr "Attributdaten"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "CustomLines"
-msgstr "CustomLines"
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:708
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:947
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1052 ../objects/UML/class_dialog.c:452
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1181 ../objects/UML/class_dialog.c:2111
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2283
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
-msgid "Custom XML lines loader"
-msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Linien"
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:727
+msgid "_Primary key"
+msgstr "_Primärschlüssel"
 
-#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
-msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
-msgstr "INTERN: CustomLines: Ungültiger Linientyp im LineInfo-Objekt."
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:734
+msgid "N_ullable"
+msgstr "N_ullierbar"
 
-#: ../objects/custom/shape_info.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' has invalid path data.\n"
-"svg:path data must start with moveto."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« hat ungültige Pfaddaten.\n"
-"svg:path muss mit »moveto« beginnen."
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:741
+msgid "Uni_que"
+msgstr "_Eindeutig"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:196
-msgid "Number of arms"
-msgstr "Anzahl der Arme"
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:929
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabelle"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:219
-msgid "Flip arms vertically"
-msgstr "Arme vertikal spiegeln"
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:937
+msgid "Table name:"
+msgstr "Tabellenname:"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:221
-msgid "Flip arms horizontally"
-msgstr "Arme horizontal spiegeln"
+#. XXX create a handler and disable the 'show documentation tag' checkbox
+#. if 'comment visible' is not active.
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:967
+msgid "Comment visible"
+msgstr "Kommentare sichtbar"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:223
-msgid "Center mount point vertically"
-msgstr "Einhängepunkt vertikal zentrieren"
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:972 ../objects/UML/class_dialog.c:522
+msgid "Show documentation tag"
+msgstr "Dokumentationsauszeichnung anzeigen"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:225
-msgid "Center mount point horizontally"
-msgstr "Einhängepunkt horizontal zentrieren"
+#. * Fonts and Colors selection *
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1011 ../objects/UML/class_dialog.c:551
+msgid "_Style"
+msgstr "_Stil:"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:227
-msgid "Center mount point"
-msgstr "Einhängepunkt zentrieren"
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1022
+msgid "Border width:"
+msgstr "Randbreite:"
 
-#: ../objects/Database/compound.c:232
-msgid "Compound"
-msgstr "Kompositum"
+#. head line
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1035 ../objects/UML/class_dialog.c:561
+#: ../objects/UML/umlparameter.c:51
+msgid "Kind"
+msgstr "Art"
 
-#: ../objects/Database/database.c:39
-msgid "Entity/Relationship table diagram objects"
-msgstr "Entität/Beziehungsdiagramm-Tabellenobjekte"
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1039 ../objects/UML/class_dialog.c:566
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1042
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:109 ../objects/flowchart/box.c:150
-#: ../objects/standard/box.c:144 ../objects/standard/polyline.c:107
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:106
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1063
+msgid "Text Color:"
+msgstr "Schriftfarbe:"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1071
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Vordergrundfarbe:"
+
+#. two chars at the beginning
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1384
+msgid "not null"
+msgstr "nicht Null"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1385
+msgid "null"
+msgstr "Null"
+
+#: ../objects/Database/table_dialog.c:1386
+msgid "unique"
+msgstr "eindeutig"
+
+#: ../objects/Database/reference.c:108 ../objects/flowchart/box.c:152
+#: ../objects/standard/box.c:152 ../objects/standard/polyline.c:136
+#: ../objects/standard/zigzagline.c:132
 msgid "Corner radius"
 msgstr "Eckenradius"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:112
+#: ../objects/Database/reference.c:111
 msgid "Start description"
 msgstr "Beginn der Beschreibung"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:114
+#: ../objects/Database/reference.c:113
 msgid "End description"
 msgstr "Ende der Beschreibung"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:121 ../objects/Database/table.c:223
-#: ../objects/Database/table.c:225 ../objects/Database/table.c:227
-#: ../objects/UML/association.c:247 ../objects/UML/association.c:258
-#: ../objects/UML/association.c:260 ../objects/UML/association.c:262
-#: ../objects/UML/association.c:264 ../objects/UML/association.c:266
-#: ../objects/UML/class.c:215 ../objects/UML/class.c:217
-#: ../objects/UML/class.c:219 ../objects/UML/class.c:221
-#: ../objects/UML/class.c:223 ../objects/UML/class.c:225
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:404
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:309
-#: ../objects/SADT/arrow.c:462 ../objects/standard/zigzagline.c:445
-#: ../objects/UML/association.c:866 ../objects/UML/component_feature.c:189
-#: ../objects/UML/dependency.c:379 ../objects/UML/generalization.c:377
-#: ../objects/UML/realizes.c:366 ../objects/UML/transition.c:172
+#: ../objects/Database/reference.c:144 ../objects/ER/participation.c:408
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:626 ../objects/GRAFCET/vector.c:314
+#: ../objects/SADT/arrow.c:464 ../objects/UML/association.c:854
+#: ../objects/UML/component_feature.c:190 ../objects/UML/dependency.c:376
+#: ../objects/UML/generalization.c:372 ../objects/UML/realizes.c:363
+#: ../objects/UML/transition.c:172 ../objects/standard/bezier.c:731
+#: ../objects/standard/beziergon.c:495 ../objects/standard/zigzagline.c:380
 msgid "Add segment"
 msgstr "Segment hinzufügen"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:146 ../objects/ER/participation.c:405
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:310
-#: ../objects/SADT/arrow.c:463 ../objects/standard/zigzagline.c:446
-#: ../objects/UML/association.c:867 ../objects/UML/component_feature.c:190
-#: ../objects/UML/dependency.c:380 ../objects/UML/generalization.c:378
-#: ../objects/UML/realizes.c:367 ../objects/UML/transition.c:173
+#: ../objects/Database/reference.c:145 ../objects/ER/participation.c:409
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:627 ../objects/GRAFCET/vector.c:315
+#: ../objects/SADT/arrow.c:465 ../objects/UML/association.c:855
+#: ../objects/UML/component_feature.c:191 ../objects/UML/dependency.c:377
+#: ../objects/UML/generalization.c:373 ../objects/UML/realizes.c:364
+#: ../objects/UML/transition.c:173 ../objects/standard/bezier.c:732
+#: ../objects/standard/beziergon.c:496 ../objects/standard/zigzagline.c:381
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Segment löschen"
 
-#: ../objects/Database/reference.c:152 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
+#: ../objects/Database/reference.c:151 ../sheets/Database.sheet.in.h:4
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
-#: ../objects/Database/table.c:151 ../objects/Database/table.c:192
-#: ../objects/Database/table.c:220 ../objects/UML/class.c:144
-#: ../objects/UML/class.c:211 ../objects/UML/class_dialog.c:486
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:43 ../objects/UML/umloperation.c:66
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:49 ../sheets/SDL.sheet.in.h:18
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: ../objects/Database/table.c:153
-msgid "Primary"
-msgstr "Primär"
-
-#: ../objects/Database/table.c:153
-msgid "Primary key"
-msgstr "Primärschlüssel"
-
-#: ../objects/Database/table.c:155
-msgid "Nullable"
-msgstr "Nullierbar"
-
-#: ../objects/Database/table.c:157
-msgid "Unique"
-msgstr "Eindeutig"
-
-#: ../objects/Database/table.c:159
-msgid "Default"
-msgstr "Vorgabe"
-
-#: ../objects/Database/table.c:159
-msgid "Default value"
-msgstr "Vorgabewert"
-
-#. init data
-#: ../objects/Database/table.c:188 ../objects/Database/table.c:278
-#: ../objects/Database/table.c:387 ../sheets/Database.sheet.in.h:3
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: ../objects/Database/table.c:197
-msgid "Visible comments"
-msgstr "Sichtbare Kommentare"
-
-#: ../objects/Database/table.c:199
-msgid "Underline primary keys"
-msgstr "Primärschlüssel unterstreichen"
-
-#: ../objects/Database/table.c:202 ../objects/UML/class.c:159
-msgid "Comment tagging"
-msgstr "Kommentarkennzeichnung"
-
-#: ../objects/Database/table.c:204
-msgid "Use bold font for primary keys"
-msgstr "Fettschrift für Primärschlüssel verwenden"
-
-#: ../objects/Database/table.c:207 ../objects/UML/class.c:181
-#: ../objects/UML/object.c:150
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
-
-#. umlformalparameters_extra
-#. all this just to make the defaults selectable ...
-#: ../objects/Database/table.c:211 ../objects/UML/association.c:269
-#: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/object.c:159
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: ../objects/Database/table.c:212 ../objects/UML/class.c:197
-msgid "Fonts"
-msgstr "Schriften"
-
-#. property rows
-#: ../objects/Database/table.c:216 ../objects/SADT/arrow.c:135
-#: ../objects/UML/class.c:201 ../objects/UML/class_dialog.c:461
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../objects/Database/table.c:218
-msgid "Table name"
-msgstr "Tabellenname"
-
-#: ../objects/Database/table.c:273 ../objects/UML/class.c:342
-msgid "Show comments"
-msgstr "Kommentare anzeigen"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:152 ../objects/ER/entity.c:134
-#: ../objects/ER/relationship.c:139
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:517
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:777
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:977
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:436 ../objects/UML/dependency.c:132
-#: ../objects/UML/generalization.c:129 ../objects/UML/realizes.c:129
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: ../objects/ER/attribute.c:154
+#: ../objects/ER/attribute.c:157
 msgid "Key:"
 msgstr "Schlüssel:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:156
+#: ../objects/ER/attribute.c:159
 msgid "Weak key:"
 msgstr "Schwacher Schlüssel:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:158
+#: ../objects/ER/attribute.c:161
 msgid "Derived:"
 msgstr "Abgeleitet:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:160
+#: ../objects/ER/attribute.c:163
 msgid "Multivalue:"
 msgstr "Mehrwertig:"
 
-#: ../objects/ER/attribute.c:431 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
+#: ../objects/ER/attribute.c:436 ../sheets/ER.sheet.in.h:6
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:136
+#: ../objects/ER/entity.c:139
 msgid "Weak:"
 msgstr "Schwach:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:138
+#: ../objects/ER/entity.c:141
 msgid "Associative:"
 msgstr "Assoziativ:"
 
-#: ../objects/ER/entity.c:407 ../objects/UML/classicon.c:129
+#: ../objects/ER/entity.c:415 ../objects/UML/classicon.c:131
 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:3
 msgid "Entity"
 msgstr "Entität"
@@ -3553,49 +3179,41 @@ msgstr "Entität"
 msgid "Entity/Relationship diagram objects"
 msgstr "Entität/Beziehungsdiagramm Objekte"
 
-#: ../objects/ER/participation.c:116
+#: ../objects/ER/participation.c:118
 msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:141
+#: ../objects/ER/relationship.c:144
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Kardinalität links:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:143
+#: ../objects/ER/relationship.c:146
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Kardinalität rechts:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:145
+#: ../objects/ER/relationship.c:148
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rotieren:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:147
+#: ../objects/ER/relationship.c:150
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identifizierung:"
 
-#: ../objects/ER/relationship.c:454 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
+#: ../objects/ER/relationship.c:459 ../sheets/ER.sheet.in.h:5
 msgid "Relationship"
 msgstr "Beziehung (Relation)"
 
-#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
-msgid "Flowchart objects"
-msgstr "Flussdiagrammobjekte"
-
-#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:152
-msgid "Shear angle"
-msgstr "Scherenwinkel"
-
 #. Translators: Menu item Noun/Energy
-#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:626
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
-#: ../objects/FS/function.c:1089
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:623
+#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:625
+#: ../objects/FS/function.c:1098
 msgid "Energy"
 msgstr "Energie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material
-#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:627
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
-#: ../objects/FS/function.c:1065
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:624
+#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:626
+#: ../objects/FS/function.c:1074
 msgid "Material"
 msgstr "Material"
 
@@ -3603,353 +3221,355 @@ msgstr "Material"
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal
-#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:628
-#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
-#: ../objects/FS/function.c:1027 ../objects/FS/function.c:1029
-#: ../objects/FS/function.c:1165 ../objects/FS/function.c:1167
+#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:625
+#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:627
+#: ../objects/FS/function.c:1036 ../objects/FS/function.c:1038
+#: ../objects/FS/function.c:1174 ../objects/FS/function.c:1176
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
-#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/FS/flow-ortho.c:167
-#: ../objects/Istar/link.c:161 ../objects/Jackson/phenomenon.c:145
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:165 ../objects/KAOS/metabinrel.c:172
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:528
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:788
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:988
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:447
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
 #: ../objects/FS/fs.c:43
 msgid "Function structure diagram objects"
 msgstr "Funktionsstrukturdiagramm-Objekte"
 
-#: ../objects/FS/function.c:141
+#: ../objects/FS/function.c:144
 msgid "Wish function"
 msgstr "Wunschfunktion"
 
-#: ../objects/FS/function.c:143
+#: ../objects/FS/function.c:146
 msgid "User function"
 msgstr "Benutzerfunktion"
 
 #. Translators: Menu item Verb
-#: ../objects/FS/function.c:669
+#: ../objects/FS/function.c:678
 msgid "Verb"
 msgstr "Verb"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Channel
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel
-#: ../objects/FS/function.c:671 ../objects/FS/function.c:673
-#: ../objects/FS/function.c:713
+#: ../objects/FS/function.c:680 ../objects/FS/function.c:682
+#: ../objects/FS/function.c:722
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import
+#. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Import
+#: ../objects/FS/function.c:684 ../objects/FS/function.c:686
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Input
-#: ../objects/FS/function.c:679 ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
+#: ../objects/FS/function.c:688 ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
 msgid "Input"
 msgstr "Eingabe"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Receive
-#: ../objects/FS/function.c:681
+#: ../objects/FS/function.c:690
 msgid "Receive"
 msgstr "Empfangen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow
-#: ../objects/FS/function.c:683 ../objects/FS/function.c:955
+#: ../objects/FS/function.c:692 ../objects/FS/function.c:964
 msgid "Allow"
 msgstr "Erlauben"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Form Entrance
-#: ../objects/FS/function.c:685
+#: ../objects/FS/function.c:694
 msgid "Form Entrance"
 msgstr "Zugang modellieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Capture
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture
-#: ../objects/FS/function.c:687 ../objects/FS/function.c:921
+#: ../objects/FS/function.c:696 ../objects/FS/function.c:930
 msgid "Capture"
 msgstr "Einfangen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge
-#: ../objects/FS/function.c:693
+#: ../objects/FS/function.c:702
 msgid "Discharge"
 msgstr "Abwerfen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Eject
-#: ../objects/FS/function.c:695
+#: ../objects/FS/function.c:704
 msgid "Eject"
 msgstr "Auswerfen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Dispose
-#: ../objects/FS/function.c:697
+#: ../objects/FS/function.c:706
 msgid "Dispose"
 msgstr "Verwerten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transfer
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transfer
-#: ../objects/FS/function.c:701 ../objects/FS/function.c:703
-#: ../objects/FS/function.c:721
+#: ../objects/FS/function.c:710 ../objects/FS/function.c:712
+#: ../objects/FS/function.c:730
 msgid "Transfer"
 msgstr "Übertragung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Transport
-#: ../objects/FS/function.c:705 ../objects/FS/function.c:707
+#: ../objects/FS/function.c:714 ../objects/FS/function.c:716
 msgid "Transport"
 msgstr "Transport"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Lift
-#: ../objects/FS/function.c:709
+#: ../objects/FS/function.c:718
 msgid "Lift"
 msgstr "Anheben"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move
-#: ../objects/FS/function.c:711
+#: ../objects/FS/function.c:720
 msgid "Move"
 msgstr "Bewegen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Transmit
-#: ../objects/FS/function.c:715 ../objects/FS/function.c:717
+#: ../objects/FS/function.c:724 ../objects/FS/function.c:726
 msgid "Transmit"
 msgstr "Übertragen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Conduct
-#: ../objects/FS/function.c:719
+#: ../objects/FS/function.c:728
 msgid "Conduct"
 msgstr "Durchführen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey
-#: ../objects/FS/function.c:723
+#: ../objects/FS/function.c:732
 msgid "Convey"
 msgstr "Befördern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Guide
-#: ../objects/FS/function.c:725 ../objects/FS/function.c:727
-#: ../objects/FS/function.c:729
+#: ../objects/FS/function.c:734 ../objects/FS/function.c:736
+#: ../objects/FS/function.c:738
 msgid "Guide"
 msgstr "Leiten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Direct
-#: ../objects/FS/function.c:731
+#: ../objects/FS/function.c:740
 msgid "Direct"
 msgstr "Direkt"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Straighten
-#: ../objects/FS/function.c:733
+#: ../objects/FS/function.c:742
 msgid "Straighten"
 msgstr "Begradigen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Guide/Steer
-#: ../objects/FS/function.c:735
+#: ../objects/FS/function.c:744
 msgid "Steer"
 msgstr "Lenken"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate
-#: ../objects/FS/function.c:737
+#: ../objects/FS/function.c:746
 msgid "Translate"
 msgstr "Übersetzen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Rotate
-#: ../objects/FS/function.c:739 ../objects/FS/function.c:741
+#: ../objects/FS/function.c:748 ../objects/FS/function.c:750
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Turn
-#: ../objects/FS/function.c:743
+#: ../objects/FS/function.c:752
 msgid "Turn"
 msgstr "Umkehren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Rotate/Spin
-#: ../objects/FS/function.c:745
+#: ../objects/FS/function.c:754
 msgid "Spin"
 msgstr "Drehen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Allow DOF
-#: ../objects/FS/function.c:747 ../objects/FS/function.c:749
+#: ../objects/FS/function.c:756 ../objects/FS/function.c:758
 msgid "Allow DOF"
 msgstr "DOF zulassen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Constrain
-#: ../objects/FS/function.c:751
+#: ../objects/FS/function.c:760
 msgid "Constrain"
 msgstr "Beschränkung"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Allow DOF/Unlock
-#: ../objects/FS/function.c:753
+#: ../objects/FS/function.c:762
 msgid "Unlock"
 msgstr "Entriegeln"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Support
-#: ../objects/FS/function.c:755 ../objects/FS/function.c:757
+#: ../objects/FS/function.c:764 ../objects/FS/function.c:766
 msgid "Support"
 msgstr "Unterstützung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Stop
-#: ../objects/FS/function.c:759 ../objects/FS/function.c:761
+#: ../objects/FS/function.c:768 ../objects/FS/function.c:770
 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:16
 msgid "Stop"
 msgstr "Stoppen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Insulate
-#: ../objects/FS/function.c:763
+#: ../objects/FS/function.c:772
 msgid "Insulate"
 msgstr "Abschirmen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Protect
-#: ../objects/FS/function.c:765
+#: ../objects/FS/function.c:774
 msgid "Protect"
 msgstr "Schützen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent
-#: ../objects/FS/function.c:767 ../objects/FS/function.c:957
+#: ../objects/FS/function.c:776 ../objects/FS/function.c:966
 msgid "Prevent"
 msgstr "Vorbeugen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Shield
-#: ../objects/FS/function.c:769
+#: ../objects/FS/function.c:778
 msgid "Shield"
 msgstr "Schild"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Inhibit
-#: ../objects/FS/function.c:771
+#: ../objects/FS/function.c:780
 msgid "Inhibit"
 msgstr "Verhindern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Stabilize
-#: ../objects/FS/function.c:773 ../objects/FS/function.c:775
+#: ../objects/FS/function.c:782 ../objects/FS/function.c:784
 msgid "Stabilize"
 msgstr "Stabilisieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Stabilize/Steady
-#: ../objects/FS/function.c:777
+#: ../objects/FS/function.c:786
 msgid "Steady"
 msgstr "Stetig"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Secure
-#: ../objects/FS/function.c:779 ../objects/FS/function.c:781
+#: ../objects/FS/function.c:788 ../objects/FS/function.c:790
 msgid "Secure"
 msgstr "Sichern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Attach
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Attach
-#: ../objects/FS/function.c:783 ../objects/FS/function.c:815
+#: ../objects/FS/function.c:792 ../objects/FS/function.c:824
 msgid "Attach"
 msgstr "Anhängen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount
-#: ../objects/FS/function.c:785
+#: ../objects/FS/function.c:794
 msgid "Mount"
 msgstr "Montieren"
 
 # CHECK Translation
 # Sperren?
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Lock
-#: ../objects/FS/function.c:787 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
+#: ../objects/FS/function.c:796 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42
 msgid "Lock"
 msgstr "Verriegeln"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Fasten
-#: ../objects/FS/function.c:789
+#: ../objects/FS/function.c:798
 msgid "Fasten"
 msgstr "Befestigen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Hold
-#: ../objects/FS/function.c:791
+#: ../objects/FS/function.c:800
 msgid "Hold"
 msgstr "Halten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Position
-#: ../objects/FS/function.c:793 ../objects/FS/function.c:795
-#: ../objects/Istar/actor.c:68
+#: ../objects/FS/function.c:802 ../objects/FS/function.c:804
+#: ../objects/Istar/actor.c:70
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Orient
-#: ../objects/FS/function.c:797
+#: ../objects/FS/function.c:806
 msgid "Orient"
 msgstr "Ausrichtung"
 
+#. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate
+#. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate
+#: ../objects/FS/function.c:810 ../objects/FS/function.c:1052
+msgid "Locate"
+msgstr "Auffinden"
+
 #. Translators: Menu item Verb/Connect
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Connect
-#: ../objects/FS/function.c:803 ../objects/FS/function.c:805
+#: ../objects/FS/function.c:812 ../objects/FS/function.c:814
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple
-#: ../objects/FS/function.c:807 ../objects/FS/function.c:809
+#: ../objects/FS/function.c:816 ../objects/FS/function.c:818
 msgid "Couple"
 msgstr "Koppeln"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Join
-#: ../objects/FS/function.c:811
+#: ../objects/FS/function.c:820
 msgid "Join"
 msgstr "Verbinden"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble
-#: ../objects/FS/function.c:813
+#: ../objects/FS/function.c:822
 msgid "Assemble"
 msgstr "Zusammenbauen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Mix
-#: ../objects/FS/function.c:817 ../objects/FS/function.c:819
+#: ../objects/FS/function.c:826 ../objects/FS/function.c:828
 msgid "Mix"
 msgstr "Mischen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Combine
-#: ../objects/FS/function.c:821
+#: ../objects/FS/function.c:830
 msgid "Combine"
 msgstr "Kombinieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Blend
-#: ../objects/FS/function.c:823
+#: ../objects/FS/function.c:832
 msgid "Blend"
 msgstr "Vermischen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Add
-#: ../objects/FS/function.c:825
+#: ../objects/FS/function.c:834
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack
-#: ../objects/FS/function.c:827
+#: ../objects/FS/function.c:836
 msgid "Pack"
 msgstr "Packen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Coalesce
-#: ../objects/FS/function.c:829
+#: ../objects/FS/function.c:838
 msgid "Coalesce"
 msgstr "Zusammenfügen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Branch
-#: ../objects/FS/function.c:831 ../objects/FS/function.c:833
+#: ../objects/FS/function.c:840 ../objects/FS/function.c:842
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:30
 msgid "Branch"
 msgstr "Verzweigung"
@@ -3957,745 +3577,745 @@ msgstr "Verzweigung"
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Separate
-#: ../objects/FS/function.c:835 ../objects/FS/function.c:837
-#: ../objects/FS/function.c:839
+#: ../objects/FS/function.c:844 ../objects/FS/function.c:846
+#: ../objects/FS/function.c:848
 msgid "Separate"
 msgstr "Trennen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch
-#: ../objects/FS/function.c:841
+#: ../objects/FS/function.c:850
 msgid "Switch"
 msgstr "Umschalten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide
-#: ../objects/FS/function.c:843
+#: ../objects/FS/function.c:852
 msgid "Divide"
 msgstr "Teilen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release
-#: ../objects/FS/function.c:845
+#: ../objects/FS/function.c:854
 msgid "Release"
 msgstr "Lösen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Detach
-#: ../objects/FS/function.c:847
+#: ../objects/FS/function.c:856
 msgid "Detach"
 msgstr "Abtrennen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Disconnect
-#: ../objects/FS/function.c:849
+#: ../objects/FS/function.c:858
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Trennen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Cut
-#: ../objects/FS/function.c:855
+#: ../objects/FS/function.c:864
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Polish
-#: ../objects/FS/function.c:857
+#: ../objects/FS/function.c:866
 msgid "Polish"
 msgstr "Polieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand
-#: ../objects/FS/function.c:859
+#: ../objects/FS/function.c:868
 msgid "Sand"
 msgstr "Abschleifen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Drill
-#: ../objects/FS/function.c:861
+#: ../objects/FS/function.c:870
 msgid "Drill"
 msgstr "Bohren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Lathe
-#: ../objects/FS/function.c:863
+#: ../objects/FS/function.c:872
 msgid "Lathe"
 msgstr "Drechseln"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Refine
-#: ../objects/FS/function.c:865 ../objects/FS/function.c:867
+#: ../objects/FS/function.c:874 ../objects/FS/function.c:876
 msgid "Refine"
 msgstr "Verfeinern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Purify
-#: ../objects/FS/function.c:869
+#: ../objects/FS/function.c:878
 msgid "Purify"
 msgstr "Reinigen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Strain
-#: ../objects/FS/function.c:871
+#: ../objects/FS/function.c:880
 msgid "Strain"
 msgstr "Sieben"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Filter
-#: ../objects/FS/function.c:873
+#: ../objects/FS/function.c:882
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Percolate
-#: ../objects/FS/function.c:875
+#: ../objects/FS/function.c:884
 msgid "Percolate"
 msgstr "Perkolieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Refine/Clear
-#: ../objects/FS/function.c:877
+#: ../objects/FS/function.c:886
 msgid "Clear"
 msgstr "Löschen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Distribute
-#: ../objects/FS/function.c:879 ../objects/FS/function.c:881
+#: ../objects/FS/function.c:888 ../objects/FS/function.c:890
 msgid "Distribute"
 msgstr "Verteilen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diverge
-#: ../objects/FS/function.c:883
+#: ../objects/FS/function.c:892
 msgid "Diverge"
 msgstr "Abweichen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Scatter
-#: ../objects/FS/function.c:885
+#: ../objects/FS/function.c:894
 msgid "Scatter"
 msgstr "Streuen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Disperse
-#: ../objects/FS/function.c:887
+#: ../objects/FS/function.c:896
 msgid "Disperse"
 msgstr "Zerstäuben"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Diffuse
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Diffuse
-#: ../objects/FS/function.c:889 ../objects/FS/function.c:903
+#: ../objects/FS/function.c:898 ../objects/FS/function.c:912
 msgid "Diffuse"
 msgstr "Diffundieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Distribute/Empty
-#: ../objects/FS/function.c:891
+#: ../objects/FS/function.c:900
 msgid "Empty"
 msgstr "Leer"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dissipate
-#: ../objects/FS/function.c:893 ../objects/FS/function.c:895
+#: ../objects/FS/function.c:902 ../objects/FS/function.c:904
 msgid "Dissipate"
 msgstr "Zerstreuen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Absorb
-#: ../objects/FS/function.c:897
+#: ../objects/FS/function.c:906
 msgid "Absorb"
 msgstr "Absorbieren"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dampen
-#: ../objects/FS/function.c:899
+#: ../objects/FS/function.c:908
 msgid "Dampen"
 msgstr "Dämpfen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Dispel
-#: ../objects/FS/function.c:901
+#: ../objects/FS/function.c:910
 msgid "Dispel"
 msgstr "Vertreiben"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Dissipate/Resist
-#: ../objects/FS/function.c:905
+#: ../objects/FS/function.c:914
 msgid "Resist"
 msgstr "Widerstehen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Provision
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Provision
-#: ../objects/FS/function.c:907 ../objects/FS/function.c:909
+#: ../objects/FS/function.c:916 ../objects/FS/function.c:918
 msgid "Provision"
 msgstr "Beschaffung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Store
-#: ../objects/FS/function.c:911 ../objects/FS/function.c:913
+#: ../objects/FS/function.c:920 ../objects/FS/function.c:922
 msgid "Store"
 msgstr "Lagern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Contain
-#: ../objects/FS/function.c:915
+#: ../objects/FS/function.c:924
 msgid "Contain"
 msgstr "Enthalten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Collect
-#: ../objects/FS/function.c:917
+#: ../objects/FS/function.c:926
 msgid "Collect"
 msgstr "Einsammeln"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Reserve
-#: ../objects/FS/function.c:919
+#: ../objects/FS/function.c:928
 msgid "Reserve"
 msgstr "Reservieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Supply
-#: ../objects/FS/function.c:923 ../objects/FS/function.c:925
+#: ../objects/FS/function.c:932 ../objects/FS/function.c:934
 msgid "Supply"
 msgstr "Versorgen"
 
+#. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Fill
+#: ../objects/FS/function.c:936
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
+
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Provide
-#: ../objects/FS/function.c:929
+#: ../objects/FS/function.c:938
 msgid "Provide"
 msgstr "Bereitstellen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Replenish
-#: ../objects/FS/function.c:931
+#: ../objects/FS/function.c:940
 msgid "Replenish"
 msgstr "Auffüllen"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Supply/Expose
-#: ../objects/FS/function.c:933
+#: ../objects/FS/function.c:942
 msgid "Expose"
 msgstr "Bloßlegen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract
-#: ../objects/FS/function.c:935 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
+#: ../objects/FS/function.c:944 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22
 msgid "Extract"
 msgstr "Extrahieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Control Magnitude
-#: ../objects/FS/function.c:937 ../objects/FS/function.c:939
+#: ../objects/FS/function.c:946 ../objects/FS/function.c:948
 msgid "Control Magnitude"
 msgstr "Steuerungsgrößenordnung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Actuate
-#: ../objects/FS/function.c:941 ../objects/FS/function.c:943
+#: ../objects/FS/function.c:950 ../objects/FS/function.c:952
 msgid "Actuate"
 msgstr "Auslösen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Start
-#: ../objects/FS/function.c:945
+#: ../objects/FS/function.c:954
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Actuate/Initiate
-#: ../objects/FS/function.c:947
+#: ../objects/FS/function.c:956
 msgid "Initiate"
 msgstr "Initialisieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Regulate
-#: ../objects/FS/function.c:949 ../objects/FS/function.c:951
+#: ../objects/FS/function.c:958 ../objects/FS/function.c:960
 msgid "Regulate"
 msgstr "Regulieren"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Control
-#: ../objects/FS/function.c:953 ../objects/FS/function.c:1171
-#: ../objects/UML/classicon.c:127
+#: ../objects/FS/function.c:962 ../objects/FS/function.c:1180
+#: ../objects/UML/classicon.c:129
 msgid "Control"
 msgstr "Steuerung"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Enable
-#: ../objects/FS/function.c:959
+#: ../objects/FS/function.c:968
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Disable
-#: ../objects/FS/function.c:961
+#: ../objects/FS/function.c:970
 msgid "Disable"
 msgstr "Deaktivieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Limit
-#: ../objects/FS/function.c:963
+#: ../objects/FS/function.c:972
 msgid "Limit"
 msgstr "Grenze"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Interrupt
-#: ../objects/FS/function.c:965
+#: ../objects/FS/function.c:974
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Unterbrechen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Change
-#: ../objects/FS/function.c:967 ../objects/FS/function.c:969
+#: ../objects/FS/function.c:976 ../objects/FS/function.c:978
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Increase
-#: ../objects/FS/function.c:971
+#: ../objects/FS/function.c:980
 msgid "Increase"
 msgstr "Erhöhen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Decrease
-#: ../objects/FS/function.c:973
+#: ../objects/FS/function.c:982
 msgid "Decrease"
 msgstr "Vermindern"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Amplify
-#: ../objects/FS/function.c:975
+#: ../objects/FS/function.c:984
 msgid "Amplify"
 msgstr "Verstärken"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Reduce
-#: ../objects/FS/function.c:977
+#: ../objects/FS/function.c:986
 msgid "Reduce"
 msgstr "Abschwächen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Normalize
-#: ../objects/FS/function.c:981
+#: ../objects/FS/function.c:990
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalisieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Multiply
-#: ../objects/FS/function.c:983
+#: ../objects/FS/function.c:992
 msgid "Multiply"
 msgstr "Vervielfachen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Scale
 #. FIXME: mark read-only
-#: ../objects/FS/function.c:985 ../objects/Misc/measure.c:185
+#: ../objects/FS/function.c:994 ../objects/Misc/measure.c:186
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Rectify
-#: ../objects/FS/function.c:987
+#: ../objects/FS/function.c:996
 msgid "Rectify"
 msgstr "Berichtigen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Adjust
-#: ../objects/FS/function.c:989
+#: ../objects/FS/function.c:998
 msgid "Adjust"
 msgstr "Einstellen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Form
-#: ../objects/FS/function.c:991 ../objects/FS/function.c:993
+#: ../objects/FS/function.c:1000 ../objects/FS/function.c:1002
 msgid "Form"
 msgstr "Gestalten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compact
-#: ../objects/FS/function.c:995
+#: ../objects/FS/function.c:1004
 msgid "Compact"
 msgstr "Kompakt"
 
 # CHECK Translation
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Crush
-#: ../objects/FS/function.c:997
+#: ../objects/FS/function.c:1006
 msgid "Crush"
 msgstr "Vernichten"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape
-#: ../objects/FS/function.c:999
+#: ../objects/FS/function.c:1008
 msgid "Shape"
 msgstr "Modellieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Compress
-#: ../objects/FS/function.c:1001
+#: ../objects/FS/function.c:1010
 msgid "Compress"
 msgstr "Komprimieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Pierce
-#: ../objects/FS/function.c:1003
+#: ../objects/FS/function.c:1012
 msgid "Pierce"
 msgstr "Durchbohren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Convert
-#: ../objects/FS/function.c:1005 ../objects/FS/function.c:1007
+#: ../objects/FS/function.c:1014 ../objects/FS/function.c:1016
 msgid "Convert"
 msgstr "Konvertieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Transform
-#: ../objects/FS/function.c:1009
+#: ../objects/FS/function.c:1018
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Liquefy
-#: ../objects/FS/function.c:1011
+#: ../objects/FS/function.c:1020
 msgid "Liquefy"
 msgstr "Schmelzen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Solidify
-#: ../objects/FS/function.c:1013
+#: ../objects/FS/function.c:1022
 msgid "Solidify"
 msgstr "Erstarren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Evaporate
-#: ../objects/FS/function.c:1015
+#: ../objects/FS/function.c:1024
 msgid "Evaporate"
 msgstr "Verdampfen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Sublimate
-#: ../objects/FS/function.c:1017
+#: ../objects/FS/function.c:1026
 msgid "Sublimate"
 msgstr "Sublimieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Condense
-#: ../objects/FS/function.c:1019
+#: ../objects/FS/function.c:1028
 msgid "Condense"
 msgstr "Kondensieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Integrate
-#: ../objects/FS/function.c:1021
+#: ../objects/FS/function.c:1030
 msgid "Integrate"
 msgstr "Integrieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Differentiate
-#: ../objects/FS/function.c:1023
+#: ../objects/FS/function.c:1032
 msgid "Differentiate"
 msgstr "Differenzieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process
-#: ../objects/FS/function.c:1025 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
+#: ../objects/FS/function.c:1034 ../sheets/AADL.sheet.in.h:3
 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7
 msgid "Process"
 msgstr "Vorgang"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Sense
-#: ../objects/FS/function.c:1031 ../objects/FS/function.c:1033
+#: ../objects/FS/function.c:1040 ../objects/FS/function.c:1042
 msgid "Sense"
 msgstr "Wahrnehmen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Perceive
-#: ../objects/FS/function.c:1035
+#: ../objects/FS/function.c:1044
 msgid "Perceive"
 msgstr "Bemerken"
 
 # CHECK Translation (Begreifen?)
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Recognize
-#: ../objects/FS/function.c:1037
+#: ../objects/FS/function.c:1046
 msgid "Recognize"
 msgstr "Erkennen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Discern
-#: ../objects/FS/function.c:1039
+#: ../objects/FS/function.c:1048
 msgid "Discern"
 msgstr "Unterscheiden"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Check
-#: ../objects/FS/function.c:1041
+#: ../objects/FS/function.c:1050
 msgid "Check"
 msgstr "Prüfen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Verify
-#: ../objects/FS/function.c:1045
+#: ../objects/FS/function.c:1054
 msgid "Verify"
 msgstr "Verifizieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Indicate
-#: ../objects/FS/function.c:1047 ../objects/FS/function.c:1049
+#: ../objects/FS/function.c:1056 ../objects/FS/function.c:1058
 msgid "Indicate"
 msgstr "Indizieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Indicate/Mark
-#: ../objects/FS/function.c:1051
+#: ../objects/FS/function.c:1060
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display
-#: ../objects/FS/function.c:1053 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
+#: ../objects/FS/function.c:1062 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeigen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Measure
-#: ../objects/FS/function.c:1055 ../objects/FS/function.c:1057
+#: ../objects/FS/function.c:1064 ../objects/FS/function.c:1066
 msgid "Measure"
 msgstr "Messen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate
-#: ../objects/FS/function.c:1059
+#: ../objects/FS/function.c:1068
 msgid "Calculate"
 msgstr "Ausrechnen"
 
 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Represent
-#: ../objects/FS/function.c:1061
+#: ../objects/FS/function.c:1070
 msgid "Represent"
 msgstr "Prepräsentieren"
 
 #. Translators: Menu item Noun
-#: ../objects/FS/function.c:1063
+#: ../objects/FS/function.c:1072
 msgid "Noun"
 msgstr "Nomen"
 
-#. Translators: Menu item Noun/Material/Solid
-#: ../objects/FS/function.c:1067
-msgid "Solid"
-msgstr "Durchgezogen"
-
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Liquid
-#: ../objects/FS/function.c:1069
+#: ../objects/FS/function.c:1078
 msgid "Liquid"
 msgstr "Flüssigkeit"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Gas
-#: ../objects/FS/function.c:1071
+#: ../objects/FS/function.c:1080
 msgid "Gas"
 msgstr "Gas"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Human
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human
-#: ../objects/FS/function.c:1073 ../objects/FS/function.c:1075
-#: ../objects/FS/function.c:1159
+#: ../objects/FS/function.c:1082 ../objects/FS/function.c:1084
+#: ../objects/FS/function.c:1168
 msgid "Human"
 msgstr "Mensch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Hand
-#: ../objects/FS/function.c:1077
+#: ../objects/FS/function.c:1086
 msgid "Hand"
 msgstr "Hand"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Foot
-#: ../objects/FS/function.c:1079
+#: ../objects/FS/function.c:1088
 msgid "Foot"
 msgstr "Fuß"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Head
-#: ../objects/FS/function.c:1081
+#: ../objects/FS/function.c:1090
 msgid "Head"
 msgstr "Kopf"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger
-#: ../objects/FS/function.c:1083
+#: ../objects/FS/function.c:1092
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Human/Toe
-#: ../objects/FS/function.c:1085
+#: ../objects/FS/function.c:1094
 msgid "Toe"
 msgstr "Zehe"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Material/Biological
-#: ../objects/FS/function.c:1087
+#: ../objects/FS/function.c:1096
 msgid "Biological"
 msgstr "Biologisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical
-#: ../objects/FS/function.c:1091
+#: ../objects/FS/function.c:1100
 msgid "Mechanical"
 msgstr "Mechanisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Mech. Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1093
+#: ../objects/FS/function.c:1102
 msgid "Mech. Energy"
 msgstr "Mech. Energie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1095
+#: ../objects/FS/function.c:1104
 msgid "Translation"
 msgstr "Übersetzung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Force
-#: ../objects/FS/function.c:1097
+#: ../objects/FS/function.c:1106
 msgid "Force"
 msgstr "Kraft"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation
-#: ../objects/FS/function.c:1099 ../objects/standard/outline.c:104
+#: ../objects/FS/function.c:1108 ../objects/standard/outline.c:206
 msgid "Rotation"
 msgstr "Drehung"
 
 # CHECK Translation (Drehmoment?)
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Torque
-#: ../objects/FS/function.c:1101
+#: ../objects/FS/function.c:1110
 msgid "Torque"
 msgstr "Verdrillung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Random Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1103
+#: ../objects/FS/function.c:1112
 msgid "Random Motion"
 msgstr "Zufällige Bewegung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Vibration
-#: ../objects/FS/function.c:1105
+#: ../objects/FS/function.c:1114
 msgid "Vibration"
 msgstr "Vibration"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1107
+#: ../objects/FS/function.c:1116
 msgid "Rotational Energy"
 msgstr "Rotationsenergie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translational Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1109
+#: ../objects/FS/function.c:1118
 msgid "Translational Energy"
 msgstr "Übersetzungsengergie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1111
+#: ../objects/FS/function.c:1120
 msgid "Electrical"
 msgstr "Elektrisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Electricity
-#: ../objects/FS/function.c:1113
+#: ../objects/FS/function.c:1122
 msgid "Electricity"
 msgstr "Elektrizität"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Voltage
-#: ../objects/FS/function.c:1115
+#: ../objects/FS/function.c:1124
 msgid "Voltage"
 msgstr "Spannung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current
-#: ../objects/FS/function.c:1117
+#: ../objects/FS/function.c:1126
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic
-#: ../objects/FS/function.c:1119
+#: ../objects/FS/function.c:1128
 msgid "Hydraulic"
 msgstr "Hydraulisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure
-#: ../objects/FS/function.c:1121
+#: ../objects/FS/function.c:1130
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druck"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Volumetric Flow
-#: ../objects/FS/function.c:1123
+#: ../objects/FS/function.c:1132
 msgid "Volumetric Flow"
 msgstr "Durchfluss"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal
-#: ../objects/FS/function.c:1125
+#: ../objects/FS/function.c:1134
 msgid "Thermal"
 msgstr "Thermisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Heat
-#: ../objects/FS/function.c:1127
+#: ../objects/FS/function.c:1136
 msgid "Heat"
 msgstr "Hitze"
 
 # CHECK Translation (Leiten?)
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Conduction
-#: ../objects/FS/function.c:1129
+#: ../objects/FS/function.c:1138
 msgid "Conduction"
 msgstr "Leitung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Convection
-#: ../objects/FS/function.c:1131
+#: ../objects/FS/function.c:1140
 msgid "Convection"
 msgstr "Konvektion"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Thermal/Radiation
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radiation
-#: ../objects/FS/function.c:1133 ../objects/FS/function.c:1141
+#: ../objects/FS/function.c:1142 ../objects/FS/function.c:1150
 msgid "Radiation"
 msgstr "Strahlung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Pneumatic
-#: ../objects/FS/function.c:1135
+#: ../objects/FS/function.c:1144
 msgid "Pneumatic"
 msgstr "Pneumatisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Chemical
-#: ../objects/FS/function.c:1137
+#: ../objects/FS/function.c:1146
 msgid "Chemical"
 msgstr "Chemisch"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive
-#: ../objects/FS/function.c:1139
+#: ../objects/FS/function.c:1148
 msgid "Radioactive"
 msgstr "Radioaktiv"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Microwaves
-#: ../objects/FS/function.c:1143
+#: ../objects/FS/function.c:1152
 msgid "Microwaves"
 msgstr "Mikrowellen"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Radio waves
-#: ../objects/FS/function.c:1145
+#: ../objects/FS/function.c:1154
 msgid "Radio waves"
 msgstr "Radiowellen"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/X-Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1147
+#: ../objects/FS/function.c:1156
 msgid "X-Rays"
 msgstr "X-Strahlung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Radioactive/Gamma Rays
-#: ../objects/FS/function.c:1149
+#: ../objects/FS/function.c:1158
 msgid "Gamma Rays"
 msgstr "Gamma-Strahlung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Acoustic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1151
+#: ../objects/FS/function.c:1160
 msgid "Acoustic Energy"
 msgstr "Akustische Energie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1153
+#: ../objects/FS/function.c:1162
 msgid "Optical Energy"
 msgstr "Optische Energie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Solar Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1155
+#: ../objects/FS/function.c:1164
 msgid "Solar Energy"
 msgstr "Sonnenenergie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Magnetic Energy
-#: ../objects/FS/function.c:1157
+#: ../objects/FS/function.c:1166
 msgid "Magnetic Energy"
 msgstr "Magnetische Energie"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Motion
-#: ../objects/FS/function.c:1161
+#: ../objects/FS/function.c:1170
 msgid "Human Motion"
 msgstr "Menschliche Bewegung"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force
-#: ../objects/FS/function.c:1163
+#: ../objects/FS/function.c:1172
 msgid "Human Force"
 msgstr "Menschliche Kraft"
 
 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Status
-#: ../objects/FS/function.c:1169
+#: ../objects/FS/function.c:1178
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
 # CHECK Translation
-#: ../objects/FS/function.c:1173
+#: ../objects/FS/function.c:1182
 msgid "User/Device Fn"
 msgstr "Benutzer/Gerätfkt."
 
-#: ../objects/FS/function.c:1174
+#: ../objects/FS/function.c:1183
 msgid "Wish Fn"
 msgstr "Wunschfkt."
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:132 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137 ../sheets/SDL.sheet.in.h:11
 msgid "Macro call"
 msgstr "Makroaufruf"
 
-#: ../objects/GRAFCET/action.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/action.c:137
 msgid "This action is a call to a macro-step"
 msgstr "Diese Aktion ist ein Aufruf zu einem Makroschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
 msgid "Condition"
 msgstr "Bedingung"
 
 # CHECK Translation
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:129
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:132
 msgid "The boolean equation of the condition"
-msgstr "Die boolesche Gleichung der Voraussetzung"
+msgstr "Die boolsche Gleichung der Voraussetzung"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:131
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:134
 msgid "The condition's font"
 msgstr "Die Schrift der Voraussetzung"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:133
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
 msgid "The condition's font size"
 msgstr "Die Schriftgröße der Voraussetzung"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136 ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139 ../objects/GRAFCET/transition.c:149
 msgid "Color"
 msgstr "Farbe"
 
-#: ../objects/GRAFCET/condition.c:136
+#: ../objects/GRAFCET/condition.c:139
 msgid "The condition's color"
 msgstr "Die Farbe der Voraussetzung"
 
@@ -4703,138 +4323,138 @@ msgstr "Die Farbe der Voraussetzung"
 msgid "GRAFCET diagram objects"
 msgstr "GRAFCET Diagrammobjekte"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:3
 msgid "Regular step"
 msgstr "Regulärer Schritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:147 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:4
 msgid "Initial step"
 msgstr "Initialisierungsschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:148 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:5
 msgid "Macro entry step"
 msgstr "Makroeintragsschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:149 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:151 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:6
 msgid "Macro exit step"
 msgstr "Makrobeendungsschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:150 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:152 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:7
 msgid "Macro call step"
 msgstr "Makroaufrufsschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:151
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:153
 msgid "Subprogram call step"
 msgstr "Unterprogrammaufrufsschritt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
 msgid "Step name"
 msgstr "Schrittname"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:158
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:160
 msgid "The name of the step"
 msgstr "Der Name des Schrittes"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "Step type"
 msgstr "Schritttyp"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:161
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
 msgid "The kind of step"
 msgstr "Die Art des Schrittes"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../objects/GRAFCET/step.c:163
+#: ../objects/GRAFCET/step.c:165
 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity"
 msgstr "Zeigt einen roten Punkt um die Aktivität des Schrittes darzustellen"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
 msgid "Receptivity"
 msgstr "Aufnahmefähigkeit"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:139
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:142
 msgid "The boolean equation of the receptivity"
-msgstr "Die boolesche Gleichung der Aufnahmefähigkeit"
+msgstr "Die boolsche Gleichung der Aufnahmefähigkeit"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:141
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:144
 msgid "The receptivity's font"
 msgstr "Die Schrift der Aufnahmefähigkeit"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:143
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
 msgid "The receptivity's font size"
 msgstr "Die Schriftgröße der Aufnahmefähigkeit"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:146
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:149
 msgid "The receptivity's color"
 msgstr "Die Farbe der Aufnahmefähigkeit"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:147
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:150
 msgid "North point"
 msgstr "Nördlicher Punkt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/transition.c:148
+#: ../objects/GRAFCET/transition.c:151
 msgid "South point"
 msgstr "Südlicher Punkt"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vector.c:126
+#: ../objects/GRAFCET/vector.c:131
 msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
 msgstr "Pfeilköpfe auf aufwärtige Bögen zeichnen:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:120
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:124
 msgid "OR"
 msgstr "ODER"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:121
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:125
 msgid "AND"
 msgstr "UND"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:132
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:136
 msgid "Vergent type:"
 msgstr "Randtyp:"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:403 ../objects/Istar/other.c:464
-#: ../objects/Jackson/domain.c:527 ../objects/KAOS/goal.c:567
-#: ../objects/KAOS/other.c:516 ../objects/SADT/box.c:442
-#: ../objects/standard/line.c:318
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:407 ../objects/Istar/other.c:471
+#: ../objects/Jackson/domain.c:533 ../objects/KAOS/goal.c:574
+#: ../objects/KAOS/other.c:527 ../objects/SADT/box.c:454
+#: ../objects/standard/line.c:223
 msgid "Add connection point"
 msgstr "Verbindungspunkt hinzufügen"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:404 ../objects/Istar/other.c:465
-#: ../objects/Jackson/domain.c:528 ../objects/KAOS/goal.c:568
-#: ../objects/KAOS/other.c:517 ../objects/SADT/box.c:443
-#: ../objects/standard/line.c:319
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408 ../objects/Istar/other.c:472
+#: ../objects/Jackson/domain.c:534 ../objects/KAOS/goal.c:575
+#: ../objects/KAOS/other.c:528 ../objects/SADT/box.c:455
+#: ../objects/standard/line.c:224
 msgid "Delete connection point"
 msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:408
+#: ../objects/GRAFCET/vergent.c:412
 msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
 msgstr "GRAFCET oder/und Rand"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:66 ../objects/Istar/link.c:149
+#: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:150
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nicht spezifiziert"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:67 ../objects/KAOS/other.c:73
+#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/KAOS/other.c:75
 msgid "Agent"
 msgstr "Agent"
 
-#: ../objects/Istar/actor.c:69 ../objects/UML/association.c:249
+#: ../objects/Istar/actor.c:71 ../objects/UML/association.c:247
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:74 ../objects/KAOS/goal.c:77
+#: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79
 msgid "Softgoal"
 msgstr "Weiches Ziel"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:75 ../objects/KAOS/goal.c:78
+#: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80
 msgid "Goal"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../objects/Istar/goal.c:153 ../objects/Istar/goal.c:154
-#: ../objects/KAOS/goal.c:156 ../objects/KAOS/goal.c:157
+#: ../objects/Istar/goal.c:156 ../objects/Istar/goal.c:157
+#: ../objects/KAOS/goal.c:159 ../objects/KAOS/goal.c:160
 msgid "Goal Type"
 msgstr "Zieltyp"
 
@@ -4842,76 +4462,76 @@ msgstr "Zieltyp"
 msgid "Istar diagram"
 msgstr "Istar-Diagramm"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:150
+#: ../objects/Istar/link.c:151
 msgid "Positive contrib"
 msgstr "Positiver Beitrag"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:151
+#: ../objects/Istar/link.c:152
 msgid "Negative contrib"
 msgstr "Negativer Beitrag"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
+#: ../objects/Istar/link.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:6
 msgid "Dependency"
 msgstr "Abhängigkeit"
 
-#: ../objects/Istar/link.c:153
+#: ../objects/Istar/link.c:154
 msgid "Decomposition"
 msgstr "Zerlegung"
 
-# Mittel-Zweck-Analyse ?
-#: ../objects/Istar/link.c:154
+#: ../objects/Istar/link.c:155
 msgid "Means-Ends"
 msgstr "Mittel-Zweck"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:71
+#: ../objects/Istar/other.c:73
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:72 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
+#: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33
 msgid "Task"
 msgstr "Aufgabe"
 
-#: ../objects/Istar/other.c:470
+#: ../objects/Istar/other.c:477
 msgid "i* other"
 msgstr "i* andere"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:77
+#: ../objects/Jackson/domain.c:79
 msgid "Given Domain"
 msgstr "Gegebener Bereich"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:78
+#: ../objects/Jackson/domain.c:80
 msgid "Designed Domain"
 msgstr "Entworfener Bereich"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:79
+#: ../objects/Jackson/domain.c:81
 msgid "Machine Domain"
 msgstr "Maschinen-Bereich"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:95
+#: ../objects/Jackson/domain.c:97
 msgid "Causal"
 msgstr "Kausal"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:96
+#: ../objects/Jackson/domain.c:98
 msgid "Biddable"
 msgstr "Fügsam"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:97
+#: ../objects/Jackson/domain.c:99
 msgid "Lexical"
 msgstr "Lexikalisch"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:175 ../objects/Jackson/domain.c:176
+#: ../objects/Jackson/domain.c:178 ../objects/Jackson/domain.c:179
 msgid "Domain Type"
 msgstr "Bereichstyp"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:180
+#: ../objects/Jackson/domain.c:183
 msgid "Domain Kind"
 msgstr "Art des Bereichs"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:181
-msgid "Optional kind which appears in the lower-right corner of the Domain"
-msgstr "Optionale Art, die in der unteren rechten Ecke des Bereichs auftritt"
+#
+#: ../objects/Jackson/domain.c:184
+msgid "Optional kind which appears in the lower right corner of the Domain"
+msgstr "Optionale Art die in der unteren rechten Ecke des Bereichs auftritt"
 
-#: ../objects/Jackson/domain.c:533
+#: ../objects/Jackson/domain.c:539
 msgid "Jackson domain"
 msgstr "Jackson-Bereich"
 
@@ -4919,30 +4539,30 @@ msgstr "Jackson-Bereich"
 msgid "Jackson diagram"
 msgstr "Jackson Diagramm"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:135
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136
 msgid "Shared"
 msgstr "Geteilt"
 
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:136 ../objects/KAOS/goal.c:79
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:137 ../objects/KAOS/goal.c:81
 msgid "Requirement"
 msgstr "Anforderung"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
-#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:143 ../objects/UML/message.c:149
-#: ../objects/UML/message.c:151
+#: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/UML/message.c:153
+#: ../objects/UML/message.c:155
 msgid "Message:"
 msgstr "Nachricht:"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:80
+#: ../objects/KAOS/goal.c:82
 msgid "Assumption"
 msgstr "Voraussetzung"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:81
+#: ../objects/KAOS/goal.c:83
 msgid "Obstacle"
 msgstr "Hindernis"
 
-#: ../objects/KAOS/goal.c:573
+#: ../objects/KAOS/goal.c:580
 msgid "KAOS goal"
 msgstr "KAOS Ziel"
 
@@ -4950,433 +4570,185 @@ msgstr "KAOS Ziel"
 msgid "KAOS diagram"
 msgstr "KAOS Diagramm"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
 msgid "AND Refinement"
 msgstr "UND-Verfeinerung"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
 msgid "Complete AND Refinement"
 msgstr "Vollständige AND-Verfeinerung"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
 msgid "OR Refinement"
 msgstr "OR-Verfeinerung"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:155
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:156
 msgid "Operationalization"
 msgstr "Operationalisierung"
 
-#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:163
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:156
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
 msgid "Contributes"
 msgstr "Beiträge"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:157
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
 msgid "Obstructs"
 msgstr "Blockierungen"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:158
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Konflikte"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:159
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
 msgid "Responsibility"
 msgstr "Verantwortlichkeit"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:160
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
 msgid "Monitors"
 msgstr "Beobachter"
 
 #  Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Control
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
 msgid "Controls"
 msgstr "Steuerung"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
 msgid "CapableOf"
 msgstr "Fähig zu"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:163
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:164
 msgid "Performs"
 msgstr "Führt aus"
 
-#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:165
+#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:166
 msgid "Output"
 msgstr "Ausgabe"
 
-#: ../objects/KAOS/other.c:522
+#: ../objects/KAOS/other.c:533
 msgid "KAOS other"
 msgstr "KAOS andere"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:136
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:139
 msgid "Arrow color"
 msgstr "Pfeilfarbe"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:138
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:141
 msgid "Arrow line width"
 msgstr "Breite der Pfeillinie"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:140
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:143
 msgid "Seconds arrow color"
 msgstr "Farbe des zweiten Pfeils"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:142
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:145
 msgid "Seconds arrow line width"
 msgstr "Breite der Pfeillinie des zweiten Pfeils"
 
-#: ../objects/Misc/analog_clock.c:144
+#: ../objects/Misc/analog_clock.c:147
 msgid "Show hours"
 msgstr "Stunden anzeigen"
 
-#: ../objects/Misc/diagram_as_object.c:112
-msgid "Diagram file"
-msgstr "Diagrammdatei"
-
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:137
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:140
 msgid "Rows"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:139
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:142
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:141
-msgid "Grid line color"
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:144
+msgid "Gridline color"
 msgstr "Rasterfarbe"
 
-#: ../objects/Misc/grid_object.c:143
-msgid "Grid line width"
+#: ../objects/Misc/grid_object.c:146
+msgid "Gridline width"
 msgstr "Rasterbreite"
 
-#: ../objects/Misc/libmisc.c:43
+#: ../objects/Misc/libmisc.c:41
 msgid "Miscellaneous objects"
 msgstr "Diverse Objekte"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:168
-msgctxt "length unit"
+#: ../objects/Misc/measure.c:169
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:169
-msgctxt "length unit"
+#: ../objects/Misc/measure.c:170
 msgid "dm"
 msgstr "dm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:170
-msgctxt "length unit"
+#: ../objects/Misc/measure.c:171
 msgid "ft"
 msgstr "ft"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:171
-msgctxt "length unit"
+#: ../objects/Misc/measure.c:172
 msgid "in"
 msgstr "in"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:172
-msgctxt "length unit"
+#: ../objects/Misc/measure.c:173
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:173
-msgctxt "length unit"
+#: ../objects/Misc/measure.c:174
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:174
-msgctxt "length unit"
+#: ../objects/Misc/measure.c:175
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:175
-msgctxt "length unit"
+#: ../objects/Misc/measure.c:176
 msgid "pi"
 msgstr "pi"
 
 #. PROP_FLAG_VISIBLE|
-#: ../objects/Misc/measure.c:184 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
+#: ../objects/Misc/measure.c:185 ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:8
 msgid "Measurement"
 msgstr "Messung"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:186
+#: ../objects/Misc/measure.c:187
 msgid "Unit"
 msgstr "Einheit"
 
-#: ../objects/Misc/measure.c:187
+#: ../objects/Misc/measure.c:188
 msgid "Precision"
 msgstr "Präzision"
 
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:103
-#| msgid "Convey"
-msgid "Convex"
-msgstr "Konvex"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:104
-#| msgctxt "Arrow"
-#| msgid "Filled Concave"
-msgid "Concave"
-msgstr "Konkav"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:105
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Arrow"
-#| msgid "Cross"
-msgid "Crossing"
-msgstr "Kreuz"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:117
-msgid "N-gon kind"
-msgstr "N-Eck Art"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:119
-#| msgid "Number of arms"
-msgid "Number of rays"
-msgstr "Anzahl der Strahlen"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
-msgid "Density"
-msgstr "Dichte"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:121
-msgid "Winding number for Crossing"
-msgstr ""
-
-#. no property widget, but still to be serialized
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:124
-#| msgid "X position"
-msgid "Center position"
-msgstr "Zentrale Position"
-
-#. no property widget, but still to be serialized
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:126
-#| msgid "Dash length: "
-msgid "Ray length"
-msgstr "Strahllänge"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:316
-#| msgctxt "Arrow"
-#| msgid "Hollow Triangle"
-msgid "Triangle"
-msgstr "Dreieck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:317 ../objects/standard/box.c:132
-#: ../objects/standard/box.c:780
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:318
-#| msgid "Orientation"
-msgid "Pentagon"
-msgstr "Fünfeck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:318
-#| msgid "Open Diagram"
-msgid "Pentagram"
-msgstr "Fünfstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Sechseck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:319
-#| msgid "Diagram"
-msgid "Hexagram"
-msgstr "Sechsstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
-msgid "Heptagon"
-msgstr "Siebeneck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:320
-#| msgid "Diagram"
-msgid "Heptagram"
-msgstr "Siebenstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
-msgid "Octagon"
-msgstr "Achteck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:321
-#| msgid "Diagram"
-msgid "Octagram"
-msgstr "Achtstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
-msgid "Enneagon"
-msgstr "Neuneck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:322
-#| msgid "Diagram"
-msgid "Enneagram"
-msgstr "Neunstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
-#| msgid "Diagonal"
-msgid "Decagon"
-msgstr "Zehneck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:323
-#| msgid "Diagram"
-msgid "Decagram"
-msgstr "Zehnstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
-msgid "Hendecagon"
-msgstr "Elfeck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:324
-#| msgid "Open Diagram"
-msgid "Hendecagram"
-msgstr "Elfstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
-msgid "Dodecagon"
-msgstr "Zwölfeck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:325
-#| msgid "Diagram"
-msgid "Dodecagram"
-msgstr "Zwölfstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
-msgid "Tridecagon"
-msgstr "Dreizehneck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:326
-#| msgid "Diagram"
-msgid "Tridecagram"
-msgstr "Dreizehnstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
-msgid "Tetradecagon"
-msgstr "Vierzehneck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:327
-#| msgid "Istar diagram"
-msgid "Tetradecagram"
-msgstr "Vierzehnstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
-msgid "Pentadecagon"
-msgstr "Fünfzehneck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:328
-#| msgid "Istar diagram"
-msgid "Pentadecagram"
-msgstr "Fünfzehnstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
-msgid "Hexadecagon"
-msgstr "Sechzehneck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:329
-msgid "Hexadecagram"
-msgstr "Sechzehnstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
-msgid "Heptadecagon"
-msgstr "Siebzehneck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:330
-#| msgid "Istar diagram"
-msgid "Heptadecagram"
-msgstr "Siebzehnstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
-msgid "Octadecagon"
-msgstr "Achtzehneck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:331
-#| msgid "Istar diagram"
-msgid "Octadecagram"
-msgstr "Achtzehnstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
-msgid "Enneadecagon"
-msgstr "Neunzehneck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:332
-msgid "Enneadecagram"
-msgstr "Elfstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
-msgid "Icosagon"
-msgstr "Zwanzigeck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:333
-#| msgid "Close Diagram"
-msgid "Icosagram"
-msgstr "Zwanzigstern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:349
-msgid "N-gon"
-msgstr "N-Eck"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:351
-#| msgid "Diagram"
-msgid "N-gram"
-msgstr "N-Stern"
-
-#: ../objects/Misc/n_gon.c:353
-#| msgid "Start"
-msgid "Star"
-msgstr "Stern"
-
-#: ../objects/Misc/tree.c:599 ../objects/network/bus.c:607
+#: ../objects/Misc/tree.c:605 ../objects/network/bus.c:613
 msgid "Add Handle"
 msgstr "Anfasser hinzufügen"
 
-#: ../objects/Misc/tree.c:600 ../objects/network/bus.c:608
+#: ../objects/Misc/tree.c:606 ../objects/network/bus.c:614
 msgid "Delete Handle"
 msgstr "Anfasser löschen"
 
-#: ../objects/network/basestation.c:134
-msgid "Sectors"
-msgstr "Sektoren"
-
-#: ../objects/network/basestation.c:391 ../objects/network/basestation.c:393
-msgid "Base Station"
-msgstr "Basisstation"
-
-#: ../objects/network/network.c:41
-msgid "Network diagram objects"
-msgstr "Netzwerkdiagrammobjekte"
-
-#: ../objects/network/radiocell.c:119
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
-
-#: ../objects/network/wanlink.c:119
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: ../objects/SADT/arrow.c:136
+#: ../objects/SADT/arrow.c:138
 msgid "Import resource (not shown upstairs)"
 msgstr "Importierte Quelle (nicht oberhalb angezeigt)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:137
+#: ../objects/SADT/arrow.c:139
 msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
 msgstr "Eingenommene Quelle (nicht unterhalb angezeigt)"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:138
+#: ../objects/SADT/arrow.c:140
 msgid "Dotted arrow"
 msgstr "Gepunkteter Pfeil"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:139
+#: ../objects/SADT/arrow.c:141
 msgid "disable arrow heads"
 msgstr "Pfeilköpfe ausschalten"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:146
+#: ../objects/SADT/arrow.c:148
 msgid "Flow style:"
 msgstr "Flussstil:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:148
+#: ../objects/SADT/arrow.c:150
 msgid "Automatically gray vertical flows:"
 msgstr "Vertikale Flüsse automatisch ausgrauen:"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:149
+#: ../objects/SADT/arrow.c:151
 msgid ""
 "To improve the ease of reading, flows which begin and end vertically can be "
 "rendered gray"
@@ -5384,687 +4756,915 @@ msgstr ""
 "Um die Lesbarkeit zu verbessern, können Ströme die vertikal beginnen und "
 "enden grau dargestellt werden"
 
-#: ../objects/SADT/arrow.c:468
+#: ../objects/SADT/arrow.c:470
 msgid "SADT Arrow"
-msgstr "SADT-Pfeil"
+msgstr "SADT Pfeil"
+
+#: ../objects/SADT/box.c:140 ../objects/custom/custom_object.c:226
+#: ../objects/flowchart/box.c:154 ../objects/flowchart/diamond.c:152
+#: ../objects/flowchart/ellipse.c:151 ../objects/flowchart/parallelogram.c:156
+msgid "Text padding"
+msgstr "Textabstand"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:144
+#: ../objects/SADT/box.c:149
 msgid "Activity/Data identifier"
 msgstr "Aktivitäts-/Datenmerkmal"
 
 # CHECK Translation
-#: ../objects/SADT/box.c:145
-msgid "The identifier which appears in the lower-right corner of the Box"
+#: ../objects/SADT/box.c:150
+msgid "The identifier which appears in the lower right corner of the Box"
 msgstr "Der Bezeichner, der in der rechten, unteren Ecke des Kastens erscheint"
 
-#: ../objects/SADT/box.c:448
+#: ../objects/SADT/box.c:460
 msgid "SADT box"
-msgstr "SADT-Box"
+msgstr "SADT Box"
 
 #: ../objects/SADT/sadt.c:41
 msgid "SADT diagram objects"
-msgstr "SADT-Diagrammobjekte"
+msgstr "SADT Diagrammobjekte"
 
-#: ../objects/standard/arc.c:120
-msgid "Curve distance"
-msgstr "Kurvendistanz"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:38 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:42
+msgid "No Protection"
+msgstr "Kein Schutz"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:145 ../objects/standard/line.c:126
-#: ../objects/standard/polyline.c:108
-msgid "Line gaps"
-msgstr "Linienabstände"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:39 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:43
+msgid "Restricted Diffusion"
+msgstr "Eingeschränkte Streuung"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:147 ../objects/standard/line.c:128
-#: ../objects/standard/polyline.c:110
-msgid "Absolute start gap"
-msgstr "Absoluter Startabstand"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:40 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:44
+msgid "Special Country Confidential"
+msgstr "Landesspezifisch vertraulich"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:149 ../objects/standard/line.c:130
-#: ../objects/standard/polyline.c:112
-msgid "Absolute end gap"
-msgstr "Absoluter Endabstand"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:41
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertraulich"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:775 ../objects/standard/beziergon.c:537
-msgid "Add Segment"
-msgstr "Segment hinzufügen"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:42 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:45
+msgid "NATO Confidential"
+msgstr "NATO-vertraulich"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:776 ../objects/standard/beziergon.c:538
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Segment löschen"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:43 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:46
+msgid "Personal Confidential"
+msgstr "Persönlich vertraulich"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:778 ../objects/standard/beziergon.c:540
-msgid "Symmetric control"
-msgstr "Symmetriekontrolle"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:44 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:47
+msgid "Medical Confidential"
+msgstr "Medizinisch vertraulich"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:780 ../objects/standard/beziergon.c:542
-msgid "Smooth control"
-msgstr "Glättekontrolle"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:45
+msgid "Industrie Confidential"
+msgstr "Industriegeheimnis"
 
-#: ../objects/standard/bezier.c:782 ../objects/standard/beziergon.c:544
-msgid "Cusp control"
-msgstr "Scheitelpunktkontrolle"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:46
+msgid "Defense Confidential"
+msgstr "Verteidigungsgeheimnis"
 
-#: ../objects/standard/box.c:130 ../objects/standard/ellipse.c:120
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:47 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:49
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
 
-#: ../objects/standard/box.c:131 ../objects/standard/ellipse.c:121
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fest"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:48
+msgid "Defense Secret"
+msgstr "Verteidigungsgeheimnis"
 
-#: ../objects/standard/box.c:146 ../objects/standard/ellipse.c:133
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:49 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:50
+msgid "Secret special country"
+msgstr "Landesspezifisches Geheimnis"
 
-#: ../objects/standard/box.c:776 ../objects/standard/ellipse.c:683
-msgid "Free aspect"
-msgstr "Freies Seitenverhältnis"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:50 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:51
+msgid "NATO Secret"
+msgstr "NATO-geheim"
 
-#: ../objects/standard/box.c:778 ../objects/standard/ellipse.c:685
-msgid "Fixed aspect"
-msgstr "Festes Seitenverhältnis"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:51 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:52
+msgid "Very Secret"
+msgstr "Streng geheim"
 
-#: ../objects/standard/ellipse.c:122 ../objects/standard/ellipse.c:687
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
+#: ../objects/SISSI/classification.h:52 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:53
+msgid "NATO Very Secret"
+msgstr "NATO streng geheim"
 
-#: ../objects/standard/image.c:118
-msgid "Image file"
-msgstr "Bilddatei"
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:66
+msgid "SISSI diagram"
+msgstr "SISSI Diagramm"
 
-#: ../objects/standard/image.c:120
-msgid "Inline data"
-msgstr "Eingebettete Daten"
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Not a regular file: %s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Laden des Objekts.\n"
+"KeineDatei: %s."
 
-#: ../objects/standard/image.c:120
-msgid "Store image data in diagram"
-msgstr "Bilddaten im Diagramm speichern"
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:928 ../objects/SISSI/sissi.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Incorrect file type: %s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Laden des Objekts.\n"
+"Unbekannter Dateityp: %s."
 
-#: ../objects/standard/image.c:122
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: ../objects/SISSI/sissi.c:940
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading object.\n"
+"Not a Dia file: %s"
+msgstr ""
+"Fehler beim Laden des Objekts.\n"
+"Keine Dia-Datei: %s"
 
-#: ../objects/standard/image.c:122
-msgid "The Pixbuf reference"
-msgstr "Die Pixbuf-Referenz"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:48
+msgid "Industrial Confidential"
+msgstr "Industriegeheimnis"
 
-#: ../objects/standard/image.c:124
-msgid "Draw border"
-msgstr "Rahmen zeichnen"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:58
+msgid "No integrity"
+msgstr "Keine Integrität"
 
-#: ../objects/standard/image.c:126
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:59
+msgid "Low integrity"
+msgstr "Niedrige Integrität"
 
-#: ../objects/standard/image.c:686
-msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
-msgstr "Inkonsistentes Pixbuf während der Bildspeicherung."
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:60
+msgid "Average software integrity"
+msgstr "Durchschnittliche Software-Integrität"
 
-#. Found file in same dir as diagram.
-#. Found file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:783 ../objects/standard/image.c:794
-#, c-format
-msgid ""
-"The image file '%s' was not found in the specified directory.\n"
-"Using the file '%s' instead.\n"
-msgstr ""
-"Die Bilddatei »%s« konnte in diesem Ordner nicht gefunden werden.\n"
-"Stattdessen wird die Datei »%s« verwendet\n"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:61
+msgid "High software integrity"
+msgstr "Hohe Software-Integrität"
 
-#. Didn't find file in current dir.
-#: ../objects/standard/image.c:800 ../objects/standard/image.c:822
-#, c-format
-msgid "The image file '%s' was not found.\n"
-msgstr "Die Bilddatei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:62
+msgid "Average hardware integrity"
+msgstr "Durchschnittliche Hardware-Integrität"
 
-#: ../objects/standard/line.c:117
-msgid "Arrows"
-msgstr "Pfeile"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:63
+msgid "High hardware integrity"
+msgstr "Hohe Hardware-Integrität"
 
-#: ../objects/standard/line.c:122
-msgid "Start point"
-msgstr "Startpunkt"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:68
+msgid "Millisecond"
+msgstr "Millisekunde"
 
-#: ../objects/standard/line.c:124
-msgid "End point"
-msgstr "Endpunkt"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:69
+msgid "Second"
+msgstr "Sekunde"
 
-#: ../objects/standard/line.c:320
-msgid "Upgrade to Polyline"
-msgstr "Zu Linienzug aufrüsten"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:70
+msgid "Minute"
+msgstr "Minute"
 
-#: ../objects/standard/line.c:321
-msgid "Upgrade to Zigzagline"
-msgstr "Zu Zickzacklinie aufrüsten"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:71
+msgid "Hour"
+msgstr "Stunde"
 
-#: ../objects/standard/outline.c:102
-msgid "Text content"
-msgstr "Textinhalt"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:72
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
 
-#: ../objects/standard/outline.c:104
-msgid "Angle to rotate the outline"
-msgstr "Drehwinkel der Kontur"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:73
+msgid "Week"
+msgstr "Woche"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:484 ../objects/standard/polyline.c:622
-msgid "Add Corner"
-msgstr "Eckpunkt hinzufügen"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:78
+msgid "SYSTEM"
+msgstr "SYSTEM"
 
-#: ../objects/standard/polygon.c:485 ../objects/standard/polyline.c:623
-msgid "Delete Corner"
-msgstr "Eckpunkt löschen"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:79
+msgid "Internet access device"
+msgstr "Gerät für Internetzugriff"
 
-#: ../objects/standard/standard.c:58
-msgid "Standard objects"
-msgstr "Standardobjekte"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:80
+msgid "Electronic messaging"
+msgstr "Elektronische Post"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:114
-msgid "First Line"
-msgstr "Erste Linie"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:81
+msgid "Intranet"
+msgstr "Intranet"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:122
-msgid "Vertical text alignment"
-msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+# CHECK
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:82
+msgid "Company directory"
+msgstr "Betriebsverzeichnis"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:83
+msgid "External portal"
+msgstr "Externes Portal"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:88
+msgid "ORGANISATION"
+msgstr "ORGANISATION"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:89
+msgid "Higher-tier organisation"
+msgstr "Höherrangige Organisation"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:90
+msgid "Structure of the organisation"
+msgstr "Struktur der Organisation"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:91
+msgid "Project or system organisation"
+msgstr "Projekt- oder Systemorganisation"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:92
+msgid "Subcontractors / Suppliers / Manufacturers"
+msgstr "Subunternehmer / Zulieferer / Hersteller"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:97
+msgid "SITE"
+msgstr "SITE"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:98
+msgid "Places"
+msgstr "Orte"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:99
+msgid "External environment"
+msgstr "Externe Umgebung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:100
+msgid "Premises"
+msgstr "Gelände"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:101
+msgid "Zone"
+msgstr "Zone"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:102
+msgid "Essential Services"
+msgstr "Grundlegende Dienste"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:103
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikation"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:104
+msgid "Power"
+msgstr "Energie"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:105
+msgid "Cooling / Pollution"
+msgstr "Kühlung / Verschmutzung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:109
+msgid "Thermal detection"
+msgstr "Thermische Erkennung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:113
+msgid "Fire detection"
+msgstr "Brandmeldung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:117
+msgid "Water detection"
+msgstr "Wassermeldung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:121
+msgid "Air detection"
+msgstr "Lufterkennung"
 
-#: ../objects/standard/textobj.c:130
-#| msgid "Text padding"
-msgid "Text margin"
-msgstr "Textrand"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:125
+msgid "Energy detection"
+msgstr "Energieerkennung"
 
-#: ../objects/standard/zigzagline.c:447
-msgid "Upgrade to Bezierline"
-msgstr "Zu Bezierlinie aufrüsten"
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:129
+msgid "Intrusion detection"
+msgstr "Einbruchmeldung"
 
-#: ../objects/UML/actor.c:347 ../objects/UML/actor.c:349
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:133
+msgid "Thermal action"
+msgstr "Hitzemaßnahme"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:137
+msgid "Fire action"
+msgstr "Feuermaßnahme"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:141
+msgid "Water action"
+msgstr "Wassermaßnahme"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:145
+msgid "Air action"
+msgstr "Luftmaßnahme"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:149
+msgid "Energy action"
+msgstr "Energiemaßnahme"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:153
+msgid "Intrusion action"
+msgstr "Einbruchabwehr"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:158
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:159
+msgid "Decision maker"
+msgstr "Entscheidungsträger"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:160
+msgid "SSI Responsible"
+msgstr "SSI-Verantwortlicher"
+
+# CHECK Translation
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:161
+msgid "Users"
+msgstr "Benutzer"
+
+# CHECK - Header?
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:162
+msgid "Functional administrator"
+msgstr "Funktioneller Administrator"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:163
+msgid "Technical administrator"
+msgstr "Technischer Administrator"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:164
+msgid "SSI administrator"
+msgstr "SSI-Administrator"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:165
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:166
+msgid "Operator / Maintenance"
+msgstr "Bediener / Wartung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:171 ../sheets/network.sheet.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:172
+msgid "Medium and support"
+msgstr "Medium und Unterstützung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:173
+msgid "Passive or active relay"
+msgstr "Passive oder aktive Weiterleitung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:174
+msgid "Communication interface"
+msgstr "Kommunikationsschnittstelle"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:179 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:21
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:180
+msgid "Operating System"
+msgstr "Betriebssystem"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:181
+msgid "Service - maintenance or administration software"
+msgstr "Service - Wartungs- oder Verwaltungssoftware"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:182
+msgid "Packaged software or standard software"
+msgstr "Paketierte Software oder Standardsoftware"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:183
+msgid "Business application"
+msgstr "Business-Anwendung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:184
+msgid "Standard business application"
+msgstr "Standard-Business-Anwendung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:185
+msgid "Specific business application"
+msgstr "Spezifische Business-Anwendung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:190
+msgid "HARDWARE"
+msgstr "HARDWARE"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:191
+msgid "Data-processing equipment (active)"
+msgstr "Datenverarbeitungsanlage (aktiv)"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:192
+msgid "Mobile equipment"
+msgstr "Mobile Ausrüstung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:193
+msgid "Fixed equipment"
+msgstr "Feste Ausrüstung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:194
+msgid "Peripheral processing"
+msgstr "Periphere Prozesse"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:195
+msgid "Electronic medium"
+msgstr "Elektronisches Medium"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:196
+msgid "Other media"
+msgstr "Andere Medien"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:197
+msgid "Data medium (passive)"
+msgstr "Datenmedium (passiv)"
+
+#. Class page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:301
+msgid "_Menace"
+msgstr "_Bedrohung"
+
+#. ********* label of board *********
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:317 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:326
+msgid "Menace"
+msgstr "Bedrohung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:319 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:328
+msgid "P Action"
+msgstr "P-Aktion"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:321 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:330
+msgid "P Detection"
+msgstr "P-Erkennung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:323 ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:332
+msgid "Vulnerability"
+msgstr "Verwundbarkeit"
+
+#. Other properties of page:
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:488
+msgid "Other properties"
+msgstr "Andere Eigenschaften"
+
+#. ********* selection menu of entity ********
+#. ********* Label of board *********
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:726
+msgid "Label"
+msgstr "Bezeichnung"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:728
+msgid "value"
+msgstr "Wert"
+
+#. Other properties of page
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:862
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: ../objects/SISSI/sissi_dialog.c:878
+msgid "Document title"
+msgstr "Dokumententitel"
+
+#: ../objects/UML/actor.c:357 ../objects/UML/actor.c:359
 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:15
 msgid "Actor"
 msgstr "Akteur"
 
-#: ../objects/UML/association.c:221
+#: ../objects/UML/association.c:222
 msgid "From A to B"
 msgstr "Von A nach B"
 
-#: ../objects/UML/association.c:222
+#: ../objects/UML/association.c:223
 msgid "From B to A"
 msgstr "Von B nach A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:227
+#: ../objects/UML/association.c:228
 msgid "Aggregation"
 msgstr "Aggregation"
 
-#: ../objects/UML/association.c:228
+#: ../objects/UML/association.c:229
 msgid "Composition"
 msgstr "Zusammensetzung"
 
-#: ../objects/UML/association.c:238
+#: ../objects/UML/association.c:236
 msgid "Direction"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/association.c:238
 msgid "Show direction"
 msgstr "Richtung anzeigen"
 
-#: ../objects/UML/association.c:240
+#: ../objects/UML/association.c:238
 msgid "Show the small arrow denoting the reading direction"
 msgstr "Kleinen Pfeil zur Angabe der Leserichtung anzeigen"
 
-#: ../objects/UML/association.c:247
+#: ../objects/UML/association.c:245
 msgid "Side A"
 msgstr "Seite A"
 
-#: ../objects/UML/association.c:251
+#: ../objects/UML/association.c:249
 msgid "Multiplicity"
 msgstr "Multiplizität"
 
-#: ../objects/UML/association.c:253 ../objects/UML/umlattribute.c:45
+#: ../objects/UML/association.c:251 ../objects/UML/umlattribute.c:45
 #: ../objects/UML/umloperation.c:71
 msgid "Visibility"
 msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: ../objects/UML/association.c:255
+#: ../objects/UML/association.c:253
 msgid "Show arrow"
 msgstr "Pfeil anzeigen"
 
-#: ../objects/UML/association.c:258
+#: ../objects/UML/association.c:256
 msgid "Side B"
 msgstr "Seite B"
 
-#. Attributes page:
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:455
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Attribute"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:507
-msgid "Attribute data"
-msgstr "Attributdaten"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:539
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:550
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:343
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:848
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1010
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:572
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:811
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Sichtbarkeit:"
-
-# CHECK: I wouldn't use "Öffentlich" because "public" is a C++ keyword
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:577
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:816 ../objects/UML/uml.c:103
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-# CHECK: I wouldn't use "Privat" because "private" is a C++ keyword
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:578
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:817 ../objects/UML/uml.c:104
-msgid "Private"
-msgstr "Private"
-
-# CHECK: I wouldn't use "Geschützt" because "protected" is a C++ keyword
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:579
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:818 ../objects/UML/uml.c:105
-msgid "Protected"
-msgstr "Protected"
-
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:580
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:819 ../objects/UML/uml.c:106
-msgid "Implementation"
-msgstr "Implementierung"
-
-#. end: Inheritance type
-#: ../objects/UML/class_attributes_dialog.c:592
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:840
-msgid "Class scope"
-msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich"
-
-#: ../objects/UML/class.c:138 ../objects/UML/class.c:349
-#: ../objects/UML/class.c:1838 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
+#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/class.c:325
+#: ../objects/UML/class.c:1773 ../sheets/UML.sheet.in.h:3
 msgid "Class"
 msgstr "Klasse"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. one name, one type: but breaks forward-compatibiliy so kind of reverted
-#: ../objects/UML/class.c:142 ../objects/UML/classicon.c:136
-#: ../objects/UML/classicon.c:138 ../objects/UML/component.c:123
-#: ../objects/UML/large_package.c:133 ../objects/UML/object.c:146
-#: ../objects/UML/small_package.c:125 ../objects/UML/umloperation.c:68
+#: ../objects/UML/class.c:146 ../objects/UML/classicon.c:140
+#: ../objects/UML/classicon.c:142 ../objects/UML/component.c:126
+#: ../objects/UML/large_package.c:137 ../objects/UML/object.c:153
+#: ../objects/UML/small_package.c:131 ../objects/UML/umloperation.c:68
 msgid "Stereotype"
 msgstr "Stereotyp"
 
-#: ../objects/UML/class.c:149 ../objects/UML/class.c:205
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:359 ../objects/UML/class_dialog.c:471
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:832
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:48 ../objects/UML/uml.c:111
+#: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class.c:183
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:468 ../objects/UML/class_dialog.c:580
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2087 ../objects/UML/uml.c:110
 msgid "Abstract"
 msgstr "Abstrakt"
 
-#: ../objects/UML/class.c:151
+#: ../objects/UML/class.c:152 ../objects/UML/class.c:1770
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:477
+msgid "Suppress Attributes"
+msgstr "Attribute unterdrücken"
+
+#: ../objects/UML/class.c:157
+msgid "Suppress Operations"
+msgstr "Operationen unterdrücken"
+
+#: ../objects/UML/class.c:159
 msgid "Visible Attributes"
 msgstr "Sichtbare Attribute"
 
-#: ../objects/UML/class.c:153
+#: ../objects/UML/class.c:161
 msgid "Visible Operations"
 msgstr "Sichtbare Operationen"
 
-#: ../objects/UML/class.c:155 ../objects/UML/class_dialog.c:384
-msgid "Wrap Operations"
-msgstr "Operationen umbrechen"
-
-#: ../objects/UML/class.c:157
+#: ../objects/UML/class.c:163
 msgid "Visible Comments"
 msgstr "Sichtbare Kommentare"
 
-#: ../objects/UML/class.c:161 ../objects/UML/class.c:344
-msgid "Allow resizing"
-msgstr "Größenänderung zulassen"
-
-#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class.c:1835
-msgid "Template"
-msgstr "Vorlage"
-
-#: ../objects/UML/class.c:167 ../objects/UML/class_dialog.c:368
-msgid "Suppress Attributes"
-msgstr "Attribute unterdrücken"
-
-#: ../objects/UML/class.c:169
-msgid "Suppress Operations"
-msgstr "Operationen unterdrücken"
+#: ../objects/UML/class.c:165 ../objects/UML/class_dialog.c:493
+msgid "Wrap Operations"
+msgstr "Operationen umbrechen"
 
-#: ../objects/UML/class.c:171
+#: ../objects/UML/class.c:167
 msgid "Wrap after char"
 msgstr "Umbruch nach Zeichen"
 
-#: ../objects/UML/class.c:173
+#: ../objects/UML/class.c:169
 msgid "Comment line length"
 msgstr "Kommentarumbruch"
 
-#. umlattribute_extra
-#: ../objects/UML/class.c:186
-msgid "Operations"
-msgstr "Methoden"
-
-#. umloperations_extra
-#: ../objects/UML/class.c:190
-msgid "Template Parameters"
-msgstr "Template-Parameter"
-
-#: ../objects/UML/class.c:203 ../objects/UML/class_dialog.c:466
+#: ../objects/UML/class.c:181 ../objects/UML/class_dialog.c:575
 msgid "Polymorphic"
 msgstr "Polymorph"
 
-#: ../objects/UML/class.c:207 ../objects/UML/class_dialog.c:476
-msgid "Class Name"
+#: ../objects/UML/class.c:185
+msgid "Classname"
 msgstr "Klassenname"
 
-#: ../objects/UML/class.c:209
-msgid "Abstract Class Name"
+#: ../objects/UML/class.c:187
+msgid "Abstract Classname"
 msgstr "Abstrakter Klassenname"
 
+#: ../objects/UML/class.c:211
+msgid "Operations"
+msgstr "Methoden"
+
+#: ../objects/UML/class.c:214
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "Template-Parameter"
+
+#: ../objects/UML/class.c:320
+msgid "Show Comments"
+msgstr "Kommentare anzeigen"
+
 #. Class page:
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:320
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:429
 msgid "_Class"
 msgstr "_Klasse"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:328
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:437
 msgid "Class name:"
 msgstr "Klassenname:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:336
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:799
-#: ../objects/UML/dependency.c:134 ../objects/UML/generalization.c:131
-#: ../objects/UML/realizes.c:131
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:445 ../objects/UML/class_dialog.c:2036
+#: ../objects/UML/dependency.c:139 ../objects/UML/generalization.c:135
+#: ../objects/UML/realizes.c:136
 msgid "Stereotype:"
 msgstr "Stereotyp:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:365
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:474
 msgid "Attributes visible"
 msgstr "Attribute sichtbar"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:374
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:483
 msgid "Operations visible"
 msgstr "Operationen sichtbar"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:377
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:486
 msgid "Suppress operations"
 msgstr "Operationen unterdrücken"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:391
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:500
 msgid "Wrap after this length: "
 msgstr "Umbruch nach dieser Länge:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:399
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:508
 msgid "Comments visible"
 msgstr "Kommentare sichtbar"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:406
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:515
 msgid "Wrap comment after this length: "
 msgstr "Umbruch nach dieser Länge:"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:413
-msgid "Show documentation tag"
-msgstr "Dokumentationsauszeichnung anzeigen"
-
-#. * Fonts and Colors selection *
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:442
-msgid "_Style"
-msgstr "_Stil:"
-
-#. head line
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:452 ../objects/UML/umlparameter.c:51
-msgid "Kind"
-msgstr "Art"
-
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:457
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:585
+msgid "Class Name"
+msgstr "Klassenname"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:481
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:590
 msgid "Abstract Class"
 msgstr "Abstrakte Klasse"
 
 #. should probably be refactored too.
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:498
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:607
 msgid "Line Width"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:507
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:616
 msgid "Text Color"
 msgstr "Schriftfarbe"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:516
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:624
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: ../objects/UML/class_dialog.c:525
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:632
 msgid "Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:128
-msgid "Boundary"
-msgstr "Grenze"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1170
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
 
-#: ../objects/UML/classicon.c:141
-msgid "Is object"
-msgstr "Ist Objekt"
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1203 ../objects/UML/class_dialog.c:2048
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Sichtbarkeit:"
+
+# CHECK: I wouldn't use "Öffentlich" because "public" is a C++ keyword
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1212 ../objects/UML/class_dialog.c:2057
+#: ../objects/UML/uml.c:102
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+# CHECK: I wouldn't use "Privat" because "private" is a C++ keyword
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1215 ../objects/UML/class_dialog.c:2060
+#: ../objects/UML/uml.c:103
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+# CHECK: I wouldn't use "Geschützt" because "protected" is a C++ keyword
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1218 ../objects/UML/class_dialog.c:2063
+#: ../objects/UML/uml.c:104
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1221 ../objects/UML/class_dialog.c:2066
+#: ../objects/UML/uml.c:105
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementierung"
+
+#. end: Inheritance type
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:1237 ../objects/UML/class_dialog.c:2103
+msgid "Class scope"
+msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich"
 
 # CHECK Translation
 #. end: Visibility
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:827
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2078
 msgid "Inheritance type:"
 msgstr "Typ der Vererbung:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:833 ../objects/UML/uml.c:112
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2090 ../objects/UML/uml.c:111
 msgid "Polymorphic (virtual)"
 msgstr "Polymorph (virtuell)"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:834 ../objects/UML/uml.c:113
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2093 ../objects/UML/uml.c:112
 msgid "Leaf (final)"
 msgstr "Blatt (abschließend)"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:844
-#: ../objects/UML/umloperation.c:75
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2107
 msgid "Query"
 msgstr "Anfrage"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:888
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2154
 msgid "Parameters:"
 msgstr "Parameter:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:966
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2239
 msgid "Parameter data"
 msgstr "Parameterdaten"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:999
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2272
 msgid "Def. value:"
 msgstr "Vorgabewert:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1030
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2306
 msgid "Direction:"
 msgstr "Richtung:"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1035
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:34
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2315 ../objects/UML/umlparameter.c:34
 msgid "Undefined"
 msgstr "Undefiniert"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1036
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:35
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2318 ../objects/UML/umlparameter.c:35
 msgid "In"
 msgstr "Rein"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1037
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:36
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2321 ../objects/UML/umlparameter.c:36
 msgid "Out"
 msgstr "Raus"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1038
-#: ../objects/UML/umlparameter.c:37
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2324 ../objects/UML/umlparameter.c:37
 msgid "In & Out"
 msgstr "Rein & Raus"
 
 #. Operations page:
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1069
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2359
 msgid "_Operations"
 msgstr "_Operationen"
 
-#: ../objects/UML/class_operations_dialog.c:1124
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2417
 msgid "Operation data"
 msgstr "Operationsdaten"
 
 #. Templates page:
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:368
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2780
 msgid "_Templates"
 msgstr "_Vorlagen"
 
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:374 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2786 ../sheets/UML.sheet.in.h:4
 msgid "Template class"
 msgstr "Vorlageklasse"
 
-#: ../objects/UML/class_templates_dialog.c:426
+#: ../objects/UML/class_dialog.c:2843
 msgid "Formal parameter data"
 msgstr "Formelle Parameterdaten"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
+#: ../objects/UML/classicon.c:130
+msgid "Boundary"
+msgstr "Grenze"
+
+#: ../objects/UML/classicon.c:145
+msgid "Is object"
+msgstr "Ist Objekt"
+
+#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:21
 msgid "Facet"
 msgstr "Facette"
 
 # CHECK - Receptacle => Steckdose?
-#: ../objects/UML/component_feature.c:149 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
+#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:22
 msgid "Receptacle"
 msgstr "Buchse"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:150 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
+#: ../objects/UML/component_feature.c:152 ../sheets/UML.sheet.in.h:23
 msgid "Event Source"
 msgstr "Ereignisquelle"
 
-#: ../objects/UML/component_feature.c:151 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
+#: ../objects/UML/component_feature.c:153 ../sheets/UML.sheet.in.h:24
 msgid "Event Sink"
 msgstr "Ereignissenke"
 
-#: ../objects/UML/constraint.c:126
+#: ../objects/UML/constraint.c:127
 msgid "Constraint:"
 msgstr "Beschränkung:"
 
-#: ../objects/UML/dependency.c:136
+#: ../objects/UML/dependency.c:141
 msgid "Show arrow:"
 msgstr "Pfeil anzeigen:"
 
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule - reverted, forward compatibility seems more important
-#: ../objects/UML/implements.c:127 ../objects/UML/implements.c:129
+#: ../objects/UML/implements.c:131 ../objects/UML/implements.c:133
 msgid "Interface:"
 msgstr "Schnittstelle:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:164
+#: ../objects/UML/lifeline.c:152
 msgid "Draw focus of control:"
 msgstr "Steuerungsfokus anzeigen:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:166
+#: ../objects/UML/lifeline.c:154
 msgid "Draw destruction mark:"
 msgstr "Zerstörungsmarkierung anzeigen:"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:528
+#: ../objects/UML/lifeline.c:505
 msgid "Add connection points"
 msgstr "Verbindungspunkte hinzufügen"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:529
+#: ../objects/UML/lifeline.c:506
 msgid "Remove connection points"
 msgstr "Verbindungspunkte entfernen"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:530
+#: ../objects/UML/lifeline.c:507
 msgid "Increase connection points distance"
 msgstr "Abstand der Verbindungspunkte vergrößern"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:531
+#: ../objects/UML/lifeline.c:508
 msgid "Decrease connection points distance"
 msgstr "Abstand der Verbindungspunkte verringern"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:532
+#: ../objects/UML/lifeline.c:509
 msgid "Set default connection points distance"
 msgstr "Standardabstand der Verbindungspunkte setzen"
 
-#: ../objects/UML/lifeline.c:536
+#: ../objects/UML/lifeline.c:513
 msgid "UML Lifeline"
 msgstr "UML Lebenslinie"
 
-#: ../objects/UML/message.c:136
+#: ../objects/UML/message.c:137
 msgid "Call"
 msgstr "Aufruf"
 
-#: ../objects/UML/message.c:137
+#: ../objects/UML/message.c:138
 msgid "Create"
 msgstr "Erzeugen"
 
-#: ../objects/UML/message.c:138
+#: ../objects/UML/message.c:139
 msgid "Destroy"
 msgstr "Zerstören"
 
-#: ../objects/UML/message.c:139
+#: ../objects/UML/message.c:140
 msgid "Simple"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../objects/UML/message.c:140
+#: ../objects/UML/message.c:141
 msgid "Return"
 msgstr "Rückkehr"
 
-#: ../objects/UML/message.c:141
+#: ../objects/UML/message.c:142
 msgid "Send"
 msgstr "Senden"
 
-#: ../objects/UML/message.c:142
+#: ../objects/UML/message.c:143
 msgid "Recursive"
 msgstr "Rekursiv"
 
-#: ../objects/UML/message.c:153
+#: ../objects/UML/message.c:158
 msgid "Message type:"
 msgstr "Nachrichtentyp:"
 
-#: ../objects/UML/object.c:148
+#: ../objects/UML/object.c:155
 msgid "Explicit state"
 msgstr "Expliziter Zustand"
 
-#: ../objects/UML/object.c:153
+#: ../objects/UML/object.c:160
 msgid "Active object"
 msgstr "Aktives Objekt"
 
-#: ../objects/UML/object.c:155
+#: ../objects/UML/object.c:162
 msgid "Show attributes"
 msgstr "Attribute anzeigen"
 
-#: ../objects/UML/object.c:157
+#: ../objects/UML/object.c:164
 msgid "Multiple instance"
 msgstr "Mehrfache Instanz"
 
-#: ../objects/UML/state.c:147
+#: ../objects/UML/state.c:155
 msgid "Entry action"
 msgstr "Eingangsaktion"
 
-#: ../objects/UML/state.c:148
+#: ../objects/UML/state.c:156
 msgid "Do action"
 msgstr "Arbeitsaktion"
 
-#: ../objects/UML/state.c:149
+#: ../objects/UML/state.c:157
 msgid "Exit action"
 msgstr "Ausgangsaktion"
 
 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections
 #. * is a pain
-#: ../objects/UML/state.c:482
+#: ../objects/UML/state.c:479
 msgid ""
 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n"
-"This option will go away in future versions.\n"
-"Please use the Initial/Final State object instead.\n"
+"That option will go away in future versions.\n"
+"Please use the Initial/Final State object instead\n"
 msgstr ""
 "Dieses Diagramm verwendet das Zustandsobjekt für Ausgangs-/Endzustände.\n"
-"Diese Option wird in zukünftigen Versionen verschwinden.\n"
+"Diese Option wird in zukünftigen Optionen verschwinden.\n"
 "Bitte verwenden Sie stattdessen das Ausgangs-/Endzustand-Objekt\n"
 
-#: ../objects/UML/state_term.c:122
+#: ../objects/UML/state_term.c:127
 msgid "Is final"
 msgstr "Ist Ende"
 
@@ -6092,136 +5692,415 @@ msgstr "Bedingung"
 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired"
 msgstr "Bedingung für den Zustandsübergang, wenn das Ereignis ausgelöst wurde"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:50 ../objects/UML/umloperation.c:77
-msgid "Scope"
-msgstr "Gültigkeitsbereich"
+#: ../objects/UML/uml.c:66
+msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
+msgstr "'Unified Modelling Language' Diagrammobjekte (UML 1.3)"
 
-#: ../objects/UML/umlattribute.c:50
-msgid "Class scope (C++ static class variable)"
-msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich (statische C++-Klassenvariable)"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
 
-#: ../objects/UML/uml.c:67
-msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3"
-msgstr "»Unified Modelling Language« Diagrammobjekte (UML 1.3)"
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:47
+msgid "Abstract (?)"
+msgstr "Abstrakt (?)"
+
+#: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77
+msgid "Class scope (static)"
+msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich (static)"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:73
-msgid "Inheritance"
-msgstr "Vererbung"
+msgid "Inheritance type"
+msgstr "Typ der Vererbung:"
 
 #: ../objects/UML/umloperation.c:75
-msgid "C++ const method"
-msgstr "Konstante C++-Methode"
+msgid "Query (const)"
+msgstr "Abfrage (const)"
 
-#: ../objects/UML/umloperation.c:77
-msgid "Class scope (C++ static method)"
-msgstr "Klassen-Gültigkeitsbereich (statische C++-Methode)"
+#: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:164
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: ../objects/UML/usecase.c:136
+msgid "Text outside"
+msgstr "Text außerhalb"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:130
+#: ../objects/UML/usecase.c:138
 msgid "Collaboration"
 msgstr "Zusammenarbeit"
 
-#: ../objects/UML/usecase.c:132
-msgid "Text outside"
-msgstr "Text außerhalb"
+#: ../objects/chronogram/chronogram.c:40
+msgid "Chronogram diagram objects"
+msgstr "Chronogramm Diagrammobjekte"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:150 ../sheets/AADL.sheet.in.h:5
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:152
+msgid "Data name"
+msgstr "Datenname"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:154
+msgid "Events"
+msgstr "Ereignisse"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:111 ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:124
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:662
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:157
+msgid "Event specification"
+msgstr "Ereignisspezifikation"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:158
+msgid ""
+"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
+"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
+") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
+"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
+"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+msgstr ""
+"@ Zeit    Den Zeiger auf eine absolute Zeit setzen.\n"
+"( Dauer   Das Signal setzen, dann für »Dauer« warten.\n"
+") Dauer   Das Signal herabnehmen, dann für »Dauer« warten.\n"
+"u Dauer   Das Signal in den Zustand »unbekannt« setzen, dann für »Dauer« "
+"warten.\n"
+"Beispiel: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:166 ../objects/chronogram/chronoref.c:148
+msgid "Start time"
+msgstr "Startzeit"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 ../objects/chronogram/chronoref.c:150
+msgid "End time"
+msgstr "Endzeit"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:170
+msgid "Rise time"
+msgstr "Anstiegszeit"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:172
+msgid "Fall time"
+msgstr "Abfallzeit"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:173
+msgid "Multi-bit data"
+msgstr "Multi-Bit Daten"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 ../objects/chronogram/chronoref.c:158
+msgid "Aspect"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:177
+msgid "Data color"
+msgstr "Datenfarbe"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoline.c:179
+msgid "Data line width"
+msgstr "Datenzeilen Breite"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:146
+msgid "Time data"
+msgstr "Zeitdaten"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:152
+msgid "Major time step"
+msgstr "Großer Zeitschritt"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:154
+msgid "Minor time step"
+msgstr "Kleiner Zeitschritt"
+
+#: ../objects/chronogram/chronoref.c:164
+msgid "Minor step line width"
+msgstr "Kleine Zeitschritt-Breite"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerspezifisch"
+
+#: ../objects/custom/custom.c:140
+msgid "Custom XML shapes loader"
+msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Formen"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:207 ../objects/custom/custom_object.c:239
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1782
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Horizontal spiegeln"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:209 ../objects/custom/custom_object.c:241
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1783
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Vertikal spiegeln"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:212 ../objects/custom/custom_object.c:244
+msgid "Scale of the subshapes"
+msgstr "Maßstab der Unterformen"
+
+#: ../objects/custom/custom_object.c:1820
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:263
+#, c-format
+msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
+msgstr ""
+"Die Symboldatei %s für den Objekttyp »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "CustomLines"
+msgstr "CustomLines"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+msgid "Custom XML lines loader"
+msgstr "Lader für benutzerspezifische XML Linien"
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:226
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
+msgstr "INTERN: CustomLines: Ungültiger Linientyp im LineInfo-Objekt."
+
+#: ../objects/custom_lines/custom_linetypes.c:251
 #, c-format
-msgid "Can't open output file %s."
-msgstr "Die Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden."
+msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
+msgstr "INTERN: CustomLines: Ungültiger Linientyp im LineInfo-Objekt %s."
+
+#: ../objects/custom/shape_info.c:162
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' has invalid path data.\n"
+"svg:path data must start with moveto."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« hat ungültige Pfaddaten.\n"
+"svg:path muss mit »moveto« beginnen."
+
+#: ../objects/flowchart/flowchart.c:37
+msgid "Flowchart objects"
+msgstr "Flussdiagrammobjekte"
+
+#: ../objects/flowchart/parallelogram.c:154
+msgid "Shear angle"
+msgstr "Scherenwinkel"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:137
+msgid "Sectors"
+msgstr "Sektoren"
+
+#: ../objects/network/basestation.c:401 ../objects/network/basestation.c:403
+msgid "Base Station"
+msgstr "Basisstation"
+
+#: ../objects/network/network.c:43
+msgid "Network diagram objects"
+msgstr "Netzwerkdiagrammobjekte"
+
+#: ../objects/network/radiocell.c:121
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: ../objects/network/wanlink.c:119
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: ../objects/standard/arc.c:141
+msgid "Curve distance"
+msgstr "Kurvendistanz"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143
+#: ../objects/standard/polyline.c:137
+msgid "Line gaps"
+msgstr "Linienabstände"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145
+#: ../objects/standard/polyline.c:139
+msgid "Absolute start gap"
+msgstr "Absoluter Startabstand"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:143 ../objects/standard/line.c:147
+#: ../objects/standard/polyline.c:141
+msgid "Absolute end gap"
+msgstr "Absoluter Endabstand"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:734 ../objects/standard/beziergon.c:498
+msgid "Symmetric control"
+msgstr "Symmetriekontrolle"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:119
+#: ../objects/standard/bezier.c:736 ../objects/standard/beziergon.c:500
+msgid "Smooth control"
+msgstr "Glättekontrolle"
+
+#: ../objects/standard/bezier.c:738 ../objects/standard/beziergon.c:502
+msgid "Cusp control"
+msgstr "Scheitelpunktkontrolle"
+
+#: ../objects/standard/box.c:139 ../objects/standard/ellipse.c:133
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
+#: ../objects/standard/box.c:140 ../objects/standard/ellipse.c:134
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fest"
+
+#: ../objects/standard/box.c:141 ../objects/standard/box.c:699
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: ../objects/standard/box.c:154 ../objects/standard/ellipse.c:146
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
+
+#: ../objects/standard/box.c:695 ../objects/standard/ellipse.c:673
+msgid "Free aspect"
+msgstr "Freies Seitenverhältnis"
+
+#: ../objects/standard/box.c:697 ../objects/standard/ellipse.c:675
+msgid "Fixed aspect"
+msgstr "Festes Seitenverhältnis"
+
+#: ../objects/standard/ellipse.c:135 ../objects/standard/ellipse.c:677
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: ../objects/standard/image.c:139
+msgid "Image file"
+msgstr "Bilddatei"
+
+#: ../objects/standard/image.c:141
+msgid "Draw border"
+msgstr "Rahmen zeichnen"
+
+#: ../objects/standard/image.c:143
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#. Found file in same dir as diagram.
+#. Found file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:697 ../objects/standard/image.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
+"Using the file '%s' instead\n"
+msgstr ""
+"Die Bilddatei »%s« konnte in diesem Ordner nicht gefunden werden.\n"
+"Stattdessen wird die Datei »%s« verwendet\n"
+
+#. Didn't find file in current dir.
+#: ../objects/standard/image.c:714 ../objects/standard/image.c:736
+#, c-format
+msgid "The image file '%s' was not found.\n"
+msgstr "Die Bilddatei »%s« konnte nicht gefunden werden.\n"
+
+#: ../objects/standard/line.c:134
+msgid "Arrows"
+msgstr "Pfeile"
+
+#: ../objects/standard/line.c:139
+msgid "Start point"
+msgstr "Startpunkt"
+
+#: ../objects/standard/line.c:141
+msgid "End point"
+msgstr "Endpunkt"
+
+#: ../objects/standard/outline.c:204
+msgid "Text content"
+msgstr "Textinhalt"
+
+#: ../objects/standard/outline.c:206
+msgid "Angle to rotate the outline"
+msgstr "Drehwinkel der Kontur"
+
+#: ../objects/standard/polygon.c:462 ../objects/standard/polyline.c:616
+msgid "Add Corner"
+msgstr "Eckpunkt hinzufügen"
+
+#: ../objects/standard/polygon.c:463 ../objects/standard/polyline.c:617
+msgid "Delete Corner"
+msgstr "Eckpunkt löschen"
+
+#: ../objects/standard/standard.c:46
+msgid "Standard objects"
+msgstr "Standardobjekte"
+
+#: ../objects/standard/textobj.c:139
+msgid "First Line"
+msgstr "Erste Linie"
+
+#: ../objects/standard/textobj.c:146
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:263
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:264
+msgid "Zoom pointer"
+msgstr "Zoom-Zeiger"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:270
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:271
+msgid "Visible rect pointer"
+msgstr "Sichtbarer Bereich-Zeiger"
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n"
-"Please choose a different name to save with Cairo.\n"
+"Please choose a different name to save with cairo.\n"
 msgstr ""
 "Name der Ausgabedatei »%s« konnte nicht in lokale Zeichenkodierung "
 "umgewandelt werden.\n"
 "Bitte wählen Sie einen anderen Namen, um mit Cairo zu speichern.\n"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:291 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:307
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:245 ../plug-ins/cairo/diacairo.c:261
 #, c-format
 msgid "Can't write %d bytes to %s"
 msgstr "Es konnten nicht %d Bytes in %s geschrieben werden."
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:320
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:274
 msgid "Clipboard copy failed"
 msgstr "Kopieren in die Zwischenablage ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:348 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1469
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:300 ../plug-ins/postscript/postscript.c:39
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1381
 msgid "Nothing to print"
 msgstr "Nichts zu drucken"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:365
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:311
+msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
+msgstr "Drucken mit Gtk+(cairo) benötigt mindestens Version 2.10."
+
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:318
 msgid "Cairo PostScript"
 msgstr "Cairo PostScript"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:376
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:329
 msgid "Cairo Portable Document Format"
 msgstr "Cairo Portable Document Format"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:388
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:344
 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (SVG, cairo)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:400
-msgid "CairoScript"
-msgstr "CairoScript"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:411
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:355
 msgid "Cairo PNG"
 msgstr "Cairo PNG"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:419
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:363
 msgid "Cairo PNG (with alpha)"
 msgstr "Cairo PNG (mit Transparenz)"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:429
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:373
 msgid "Cairo EMF"
 msgstr "Cairo EMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:439
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:383
 msgid "Cairo WMF"
 msgstr "Cairo WMF"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:453
-msgid "Cairo Clipboard Copy"
-msgstr "In die Cairo-Zwischenablage kopieren"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:467
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:405
 msgid "Copy _Diagram"
 msgstr "_Diagramm kopieren"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:476
-msgid "Print (GTK) …"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:415
+msgid "Print (GTK) ..."
 msgstr "Drucken (GTK) …"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:525
-msgid "Cairo-based Rendering"
+#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:460
+msgid "Cairo based Rendering"
 msgstr "Cairo-basierte Darstellung"
 
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:408
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:409
-msgid "Zoom pointer"
-msgstr "Zoom-Zeiger"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:415
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-interactive.c:416
-msgid "Visible rect pointer"
-msgstr "Sichtbarer Bereich-Zeiger"
-
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:976
-#: ../plug-ins/cairo/diacairo-renderer.c:1011
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1236
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:901
-#: ../plug-ins/postscript/diapsrenderer.c:659
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:775 ../plug-ins/wpg/wpg.c:885
-msgid "Not enough memory for image drawing."
-msgstr "Nicht genug Speicher, um das Bild darzustellen"
-
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1018
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1106
 msgid ""
 "Image row length larger than maximum cell array.\n"
 "Image not exported to CGM."
@@ -6229,126 +6108,54 @@ msgstr ""
 "Bildzeilenlänge ist größer als die maximale Zellenlänge.\n"
 "Bild konnte nicht als CGM exportiert werden."
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1289
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1362
 msgid "Computer Graphics Metafile"
 msgstr "Computer Graphics Metadatei"
 
-#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1314
+#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1387
 msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
 msgstr "Computer Graphics Metadatei Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:160
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:165
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:153
 msgid "DiaRenderScript"
 msgstr "DiaRenderScript"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:189
+#: ../plug-ins/drs/dia-render-script.c:164
 msgid "DiaRenderScript filter"
 msgstr "DiaRenderScript-Filter"
 
-#: ../plug-ins/drs/dia-render-script-import.c:435
-msgid "Broken file?"
-msgstr "Defekte Datei?"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
-msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
-msgstr "DXF Import- und Exportfilter"
-
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:572 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:598 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1402
 msgid "Drawing Interchange File"
 msgstr "DXF-Datei"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1299
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1319
 #, c-format
-msgid "read_dxf_codes failed on '%s'"
-msgstr "»read_dxf_codes« fehlgeschlagen bei »%s«"
+msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n"
+msgstr "»read_dxf_codes(%s)« fehlgeschlagen\n"
 
-#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306
+#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1326
 #, c-format
-msgid "Binary DXF from '%s' not supported"
-msgstr "Binäres DXF aus »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n"
+msgstr "Binäres DXF (»%s«) nicht unterstützt\n"
+
+#: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50
+msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
+msgstr "DXF Import- und Exportfilter"
 
 # HP Graphics Language ist ein Name. Nicht übersetzen.
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:705
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751
 msgid "HP Graphics Language"
 msgstr "HP Graphics Language"
 
 # HP Graphics Language ist ein Name. Nicht übersetzen.
-#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:730
+#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776
 msgid "HP Graphics Language export filter"
 msgstr "HP Graphics Language Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:235
-msgid "Please select edges and nodes to layout."
-msgstr "Bitte wählen Sie Ränder und Knoten für das Layout aus."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:240
-msgid "Graph creation failed"
-msgstr "Erzeugung des Diagramms ist gescheitert"
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:266
-msgid "No such module."
-msgstr "Kein solches Modul."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:267
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Speicher ausgeschöpft."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:268
-msgid "Not a tree."
-msgstr "Kein Baum."
-
-# Was soll das denn sein?
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:269
-msgid "Not a forest."
-msgstr "Kein Wald."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:270
-msgid "Failed algorithm."
-msgstr "Algorithmus ist gescheitert."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:271
-msgid "Failed precondition."
-msgstr "Nicht erfüllte Vorbedingung"
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:272
-msgid "OGDF crashed."
-msgstr "OGDF ist abgestürzt."
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:273
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Unbekannter Grund"
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:275
-#, c-format
-msgid ""
-"Layout '%s' failed.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Layout »%s« ist gescheitert.\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/layout/layout.cpp:416
-msgid "OGDF Layout Algorithms"
-msgstr "OGDF-Layout-Algorithmen"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:58
-msgid "Libart-based rendering"
+#: ../plug-ins/libart/dialibart.c:59
+msgid "Libart based rendering"
 msgstr "Libart-basierte Darstellung"
 
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1384
-msgid "Renderer transformation"
-msgstr "Transformation der Darstellung"
-
-#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1385
-msgid "Transform pointer"
-msgstr "Transform-Zeiger"
-
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:159 ../plug-ins/xslt/xslt.c:105
-#, c-format
-msgid "Can't open output file %s: %s\n"
-msgstr "Die Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-
 #: ../plug-ins/libart/export_png.c:167
 msgid "Could not create PNG write structure"
 msgstr "PNG-Schreibstruktur konnte nicht erstellt werden"
@@ -6362,97 +6169,66 @@ msgid "Error occurred while writing PNG"
 msgstr "Während des PNG-Schreibens trat ein Fehler auf"
 
 #. Create a dialog
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:328
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:327
 msgid "PNG Export Options"
 msgstr "PNG Export-Optionen"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:334
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:333
 msgid "Image width:"
 msgstr "Bildbreite:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:337
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:336
 msgid "Image height:"
 msgstr "Bildhöhe:"
 
-#: ../plug-ins/libart/export_png.c:383
-msgid "PNG (antialiased)"
+#: ../plug-ins/libart/export_png.c:382
+msgid "PNG (anti-aliased)"
 msgstr "PNG (geglättet)"
 
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:295
+msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
+msgstr "gdk_renderer: Es wurde ein nicht unterstützter Füllmodus angegeben!\n"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1476
+msgid "Renderer transformation"
+msgstr "Transformation der Darstellung"
+
+#: ../plug-ins/libart/dialibartrenderer.c:1477
+msgid "Transform pointer"
+msgstr "Transform-Zeiger"
+
 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46
 msgid "TeX Metapost export filter"
 msgstr "TeX Metapost-Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1134
+#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262
 msgid "TeX Metapost macros"
 msgstr "TeX Metapost Makros"
 
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:29
-msgid "PDF import not available."
-msgstr "PDF-Import nicht verfügbar."
-
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:37
-msgid "Portable Document File"
-msgstr "Portable Document Format"
-
-#: ../plug-ins/pdf/pdf.c:55
-msgid "PDF import filter"
-msgstr "PDF-Importfilter"
-
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Seite %d"
-
-#: ../plug-ins/pdf/pdf-import.cpp:839
-#, c-format
-msgid ""
-"PDF document not OK.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"PDF-Dokument ist nicht in Ordnung.\n"
-"%s"
-
 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26
 msgid "LaTeX PGF export filter"
 msgstr "LaTeX PGF-Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1094
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:683
-msgid "Not valid UTF-8"
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733
+msgid "Not valid UTF8"
 msgstr "Ungültiges UTF-8"
 
-#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1250
+#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277
 msgid "LaTeX PGF macros"
 msgstr "LaTeX PGF Makros"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:86
-msgid "Failed to create pixbuf from drawable."
-msgstr "Pixbuf konnte nicht aus Bild erstellt werden."
-
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not save file:\n"
+"%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Die Datei konnte nicht gespeichert werden:\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:112
-msgid "Calling error, missing user_data."
-msgstr "Aufruffehler, user_data fehlt."
-
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:141
-#, c-format
-msgid ""
-"Pixbuf[%s] can't load:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pixbuf[%s] kann nicht geladen werden:\n"
+"Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:196
-msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
+#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199
+msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import"
 msgstr "gdk-pixbuf-basierender Export/Import von Bitmaps"
 
 #: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:273
@@ -6468,88 +6244,87 @@ msgstr "Drucker"
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:464
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:314
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:456
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s': %s"
 msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:459
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:489
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:481
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
 msgstr "Druckfehler: Befehl »%s« lieferte %d\n"
 
-#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:500
+#: ../plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:492
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "Druckfehler: Befehl »%s« verursachte Sigpipe."
 
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:47
-msgid "Print (PS)"
-msgstr "Drucken (PS)"
-
-#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:82
-msgid "PostScript Rendering"
-msgstr "PostScript-Ausgabe"
-
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:168
-msgid "Encapsulated PostScript (using Pango fonts)"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:150
+msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)"
 msgstr "Gekapseltes PostScript (unter Verwendung von Pango-Schriften)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:177
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:159
 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)"
 msgstr ""
 "Gekapseltes PostScript mit Vorschau (unter Verwendung von Pango-Schriften)"
 
-#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:187
-msgid "Encapsulated PostScript (using PostScript Latin-1 fonts)"
-msgstr ""
-"Gekapseltes PostScript (unter Verwendung von PostScript-Latin-1-Schriften)"
+#: ../plug-ins/postscript/render_eps.c:169
+msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)"
+msgstr "Gekapseltes PostScript (unter Verwendung von Pango-Latin-1-Schriften)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:46
+msgid "Print (PS)"
+msgstr "Drucken (PS)"
+
+#: ../plug-ins/postscript/postscript.c:70
+msgid "Postscript Rendering"
+msgstr "PostScript-Ausgabe"
 
 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26
-msgid "TeX PSTricks export filter"
-msgstr "TeX-PSTricks-Exportfilter"
+msgid "TeX Pstricks export filter"
+msgstr "TeX Pstricks Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:936
+#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987
 msgid "TeX PSTricks macros"
 msgstr "TeX PSTrick Makros"
 
-#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:1099
+#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:779
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
 
-#: ../plug-ins/python/python.c:95
+#: ../plug-ins/python/python.c:96
 msgid "Python scripting support"
 msgstr "Python-Makro-Unterstützung"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
-msgid "Dia shape export filter"
-msgstr "Dia Form-Exportfilter"
-
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:536
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:474
 msgid "Shape files must end in .shape, or they cannot be loaded by Dia"
 msgstr ""
 "Form-Dateien müssen die Endung .shape haben oder können von Dia nicht "
 "geladen werden"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:550
-msgid "Can't export PNG icon without export plugin!"
-msgstr "PNG-Symbol kann ohne Export-Plugin nicht exportiert werden!"
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:488
+msgid "Can't export png icon without export plug-in!"
+msgstr "png-Symbol kann ohne Export-Plugin nicht exportiert werden!"
 
-#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:576
+#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:512
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Dia Form-Datei"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg.c:60
-msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
-msgstr "Import- und Exportfilter für Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
+#: ../plug-ins/shape/shape.c:36
+msgid "dia shape export filter"
+msgstr "Dia Form-Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:675
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:258
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -6557,465 +6332,408 @@ msgstr ""
 "Ungültige Pfaddaten.\n"
 "svg:path müssen mit »moveto« beginnen."
 
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1934
-msgid "'Shape Design' shapes missing."
-msgstr "Formen für »Formentwurf« fehlen."
-
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1968
-#, c-format
-msgid "Object '%s' creation failed"
-msgstr "Erzeugung des Objekts »%s« gescheitert"
-
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:1994
-#, c-format
-msgid ""
-"Parse error for memory block.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Analysefehler in Speicherblock.\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2012
-#, c-format
-msgid ""
-"SVG parser error for %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"SVG-Verarbeitungsfehler für »%s«\n"
-"%s"
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:806
+msgid "Expected SVG Namespace not found in file"
+msgstr "Erwarteter SVG-Namensbereich konnte in der Datei nicht gefunden werden"
 
-#. just a warning
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2018
-#, c-format
-msgid ""
-"SVG parser warning for %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"SVG-Verarbeitungswarnung für »%s«\n"
-"%s"
-
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2051
-msgid "Expected SVG name-space not found in file"
-msgstr "Erwarteter SVG-Namensbereich wurde nicht in der Datei gefunden"
-
-#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:2071
+#: ../plug-ins/svg/svg-import.c:826
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "Wurzelelement ist »%s« - »svg« erwartet."
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:54
-msgid "Visio XML Format import and export filter"
-msgstr "Visio XML-Format Import- und Exportfilter"
+#: ../plug-ins/svg/svg.c:50
+msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
+msgstr "Import- und Exportfilter für Skalierbare Vektorgrafik (SVG)"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1797
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385
 #, c-format
-msgid "Saving file '%s' failed."
-msgstr "Speichern der Datei »%s« ist gescheitert."
+msgid "Couldn't read file %s"
+msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1808
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1912
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Visio XML-Format"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:222
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:227 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1046
 #, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s"
-msgstr "Farbe konnte nicht gelesen werden: %s"
+msgid "Couldn't read color: %s\n"
+msgstr "Farbe konnte nicht gelesen werden: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:536
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:541
 #, c-format
-msgid "Couldn't find shape %d"
-msgstr "Form %d konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Couldn't find shape %d\n"
+msgstr "Form %d konnte nicht gefunden werden\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1011
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1047
 #, c-format
-msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
-msgstr "Unerwartetes Ellipsenobjekt: %s"
+msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n"
+msgstr "Unerwartetes Ellipsenobjekt: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1025
-msgid "Can't rotate ellipse"
-msgstr "Ellipsendrehung nicht möglich"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1061
+msgid "Can't rotate ellipse\n"
+msgstr "Ellipsendrehung nicht möglich\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1356
-msgid "MoveTo not at start of Bezier"
-msgstr "MoveTo nicht am Beginn der Bezierlinie"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1392
+msgid "MoveTo not at start of Bezier\n"
+msgstr "MoveTo nicht am Beginn der Bezierlinie\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1706
-msgid "Invalid NURBS formula"
-msgstr "Ungültige NURBS-Formel"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1740
+msgid "Invalid NURBS formula\n"
+msgstr "Ungültige NURBS-Formel\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1964
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1984
 #, c-format
-msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
-msgstr "Fremd-Objekt konnte nicht behandelt werden: %s"
+msgid "Couldn't write file %s"
+msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2888
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2069
 #, c-format
-msgid ""
-"VDX parser error for %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"VDX-Verarbeitungsfehler für »%s«\n"
-"%s"
+msgid "Couldn't handle foreign object type %s\n"
+msgstr "Fremd-Objekt konnte nicht behandelt werden: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2900
-msgid "Nothing in document!"
-msgstr "Nichts im Dokument!"
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2082
+#, c-format
+msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
+msgstr "Fremd-Objekt konnte nicht behandelt werden: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2905
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2110
 #, c-format
-msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
-msgstr "VisioDocument wird erwartet, %s erhalten"
+msgid "Couldn't make object dir %s"
+msgstr "Objektordner konnte nicht erstellt werden: %s"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2989
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:3118
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Visio XML-Dateiformat"
 
-#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3343
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344
 #, c-format
-msgid "Can't decode object %s"
-msgstr "Objekt »%s« konnte nicht dekodiert werden"
+msgid "Can't decode object %s\n"
+msgstr "Objekt »%s« konnte nicht dekodiert werden\n"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:317
+#: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125
 #, c-format
-msgid ""
-"Couldn't write file %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Datei %s konnte nicht geschrieben werden\n"
-"%s"
+msgid "Can't write object %u"
+msgstr "Object %u konnte nicht geschrieben werden"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:559
+#: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53
+msgid "Visio XML Format import and export filter"
+msgstr "Visio XML-Format Import- und Exportfilter"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:499
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot render unknown font:\n"
+"Can not render unknown font:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Unbekannte Schrift kann nicht dargestellt werden:\n"
 "%s"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1480
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1258
+#, c-format
+msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1357
+msgid "Windows Meta File"
+msgstr "Windows Metadatei"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1366
+msgid "Enhanced Meta File"
+msgstr "Weiterentwickelte Metadatei"
+
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1388
 msgid "Print (GDI) ..."
 msgstr "Drucken (GDI) …"
 
-#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1496
+#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1403
 msgid "WMF export filter"
 msgstr "WMF-Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1111 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1117
-msgid "WPG"
-msgstr "WPG"
-
-#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1142
-msgid "WordPerfect Graphics export filter"
-msgstr "WordPerfect Grafik-Exportfilter"
-
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:469
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190
 #, c-format
 msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
 msgstr "Datei: %s Typ/Version nicht unterstützt.\n"
 
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:611
-#, c-format
-msgid "Unknown WPG type %d size %d."
-msgstr "Unbekannter WPG-Typ %d Größe %d."
-
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:616
-#, c-format
-msgid "Size 0 on WPG type %d, expecting WPG_END\n"
-msgstr "Größe 0 bei WPG-Typ %d, WPG_END erwartet\n"
-
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:625
-#, c-format
-msgid "Unexpected end of file. WPG type %d, size %d.\n"
-msgstr "Unerwartetes Dateiende. WPG-Typ %d, Größe %d.\n"
-
-#: ../plug-ins/wpg/wpg-import.c:635
-msgid "Empty WPG file?"
-msgstr "Leere WPG-Datei?"
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:52
-msgid "Fig Format import and export filter"
-msgstr "FIG-Format Import- und Exportfilter"
+#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356
+msgid "WordPerfect Graphics export filter"
+msgstr "WordPerfect Grafik-Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:469
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:463
 #, c-format
-msgid "Fig format has no equivalent of arrow style %s; using simple arrow.\n"
+msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n"
 msgstr ""
-"Das FIG-Format bietet kein Äquivalent zum Pfeilstil %s, einfacher Pfeil wird "
-"verwendet.\n"
+"Das FIG-Format bietet kein Äquivalent zum Pfeilstils %s, einfacher Pfeil "
+"wird verwendet.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:492
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:486
 msgid "No more user-definable colors - using black"
 msgstr ""
-"Es sind keine benutzerdefinierbaren Farben mehr vorhanden - es wird Schwarz "
+"Es sind keine benutzerdefinierbaren Farben mehr vorhanden - es wird schwarz "
 "verwendet"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1250
-msgid "Xfig format"
-msgstr "XFig-Format"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1207
+msgid "XFig format"
+msgstr "XFig Format"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111
 #, c-format
-msgid "Color index %d too high; only 512 colors allowed. Using black instead."
+msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead."
 msgstr ""
 "Farbindex %d ist zu groß, nur 512 Farben sind erlaubt. Stattdessen wird "
 "Schwarz verwendet."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:140
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138
 msgid "Patterns are not supported by Dia"
 msgstr "Schablonen sind noch nicht implementiert"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168
-msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia; using double-dotted"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166
+msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted"
 msgstr ""
 "Dreifach gepunktete Linien werden von Dia nicht unterstützt, es werden "
 "doppelt gepunktete Linien verwendet"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:172
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170
 #, c-format
-msgid "Line style %d should not appear"
-msgstr "Linienstil %d sollte nicht erscheinen"
+msgid "Line style %d should not appear\n"
+msgstr "Linienstil %d nicht unterstützt\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:244
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238
 #, c-format
-msgid "Error while reading %dth of %d points"
-msgstr "Fehler beim Lesen des %d. von %d Punkten"
+msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des %d. von %d Punkten: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:253
-msgid "Unexpected end of file."
-msgstr "Unerwartetes Dateiende."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266
+msgid "Error while reading arrowhead\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Pfeilkopfes\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:273
-msgid "Error while reading arrowhead"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Pfeilkopfes"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:295
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown arrow type %d\n"
 msgstr "Unbekannter Pfeiltyp %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:387
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379
 #, c-format
 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n"
 msgstr "Tiefe %d außerhalb des Bereichs, nur 0-%d sind erlaubt.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:435
-msgid "Couldn't read ellipse info."
-msgstr "Ellipseninformationen konnten nicht gelesen werden."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426
+#, c-format
+msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n"
+msgstr "Ellipseninformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504
-msgid "Couldn't read polyline info.\n"
-msgstr "Mehrfachlinien-Informationen konnten nicht gelesen werden.\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494
+#, c-format
+msgid "Couldn't read polyline info: %s\n"
+msgstr "Mehrfachlinien-Informationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:519
-msgid "Couldn't read flipped bit."
-msgstr "Gedrehtes Bit konnte nicht gelesen werden."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509
+#, c-format
+msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n"
+msgstr "Gedrehtes Bit %s konnte nicht gelesen werden\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:537
-msgid "Negative corner radius; negating"
-msgstr "Negativer Eckenradius; wird negiert"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527
+msgid "Negative corner radius, negating"
+msgstr "Negativer Eckenradius; wird invertiert"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:580
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n"
 msgstr "Unbekannter Mehrfachlinien-Untertyp: %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:732 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:764
-msgid "Couldn't read spline info."
-msgstr "Spline-Informationen konnten nicht gelesen werden."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752
+#, c-format
+msgid "Couldn't read spline info: %s\n"
+msgstr "Mehrfachlinien-Informationen konnte nicht gelesen werden: %s\n"
 
 #. Open approximated spline
 #. Closed approximated spline
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:751 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:768
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757
 msgid "Cannot convert approximated spline yet."
-msgstr "Annäherungs-Splines können noch nicht konvertiert werden."
+msgstr "Annäherungs-Mehrfachkurven können noch nicht konvertiert werden."
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:806
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795
 #, c-format
 msgid "Unknown spline subtype: %d\n"
-msgstr "Unbekannter Spline-Untertyp %d\n"
+msgstr "Unbekannter Mehrfachlinien-Untertyp %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:871
-msgid "Couldn't read arc info."
-msgstr "Bogeninformationen konnten nicht gelesen werden."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:860
+#, c-format
+msgid "Couldn't read arc info: %s\n"
+msgstr "Bogeninformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
 
 #. set new fill property on arc?
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:899
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:889
 msgid "Filled arc treated as unfilled"
 msgstr "Gefüllter Bogen wird als nicht gefüllt betrachtet"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:903
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:893
 #, c-format
 msgid "Unknown polyline arc: %d\n"
 msgstr "Unbekannter Winkel %d in Linienzug\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:968
-msgid "Couldn't read text info."
-msgstr "Textinformationen konnten nicht gelesen werden."
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:996
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:957
 #, c-format
-msgid "Can't find LaTeX font nr. %d, using sans"
-msgstr "LaTeX-Schrift Nr. %d nicht gefunden. »sans« wird verwendet"
+msgid "Couldn't read text info: %s\n"
+msgstr "Textinformationen konnten nicht gelesen werden: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1004
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1019
 #, c-format
-msgid "Can't find Postscript font nr. %d, using sans"
-msgstr "Postscript-Schrift Nr. %d nicht gefunden. »sans« wird verwendet"
+msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n"
+msgstr "FIG-Objekt konnte nicht identifiziert werden: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1032
-msgid "Couldn't identify Fig object."
-msgstr "FIG-Objekt konnte nicht identifiziert werden."
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1040
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1027
 msgid "Compound end outside compound\n"
 msgstr "Verbund endete außerhalb des Verbundes\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1059
-#, c-format
-msgid "Couldn't read color: %s\n"
-msgstr "Farbe konnte nicht gelesen werden: %s\n"
-
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1064
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1051
 #, c-format
 msgid "Color number %d out of range 0..%d.  Discarding color.\n"
 msgstr ""
 "Farbnummer %d ist außerhalb des Bereichs 0..%d. Farbe wird verworfen.\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1111
-msgid "Couldn't read group extent."
-msgstr "Gruppenausdehnung konnte nicht gelesen werden."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1097
+#, c-format
+msgid "Couldn't read group extend: %s\n"
+msgstr "Gruppengültigkeit konnte nicht gelesen werden: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1108
 #, c-format
 msgid "Unknown object type %d\n"
 msgstr "Unbekannter Objekttyp %d\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1147
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132
 #, c-format
 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n"
 msgstr "»%s« ist nicht einer von »%s« oder »%s«\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1157
-msgid "Error reading paper size."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Papiergröße."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1142
+#, c-format
+msgid "Error reading paper size: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Papiergröße: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1168
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n"
 msgstr "Unbekannte Papiergröße »%s«, Vorgabe wird verwendet\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1181
-msgid "Error reading paper orientation."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Papierausrichtung."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165
+#, c-format
+msgid "Error reading paper orientation: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Papierausrichtung: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191
-msgid "Error reading justification."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Ausrichtung."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175
+#, c-format
+msgid "Error reading justification: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Ausrichtung: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
-msgid "Error reading units."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Einheiten."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1185
+#, c-format
+msgid "Error reading units: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Einheiten: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1217
-msgid "Error reading magnification."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Vergrößerung."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1201
+#, c-format
+msgid "Error reading magnification: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Vergrößerung: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1230
-msgid "Error reading multipage indicator."
-msgstr "Fehler beim Lesen des Mehrfachseiten-Indikators."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1214
+#, c-format
+msgid "Error reading multipage indicator: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Mehrfachseiten-Indikators: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1241
-msgid "Error reading transparent color."
-msgstr "Fehler beim Lesen der transparenten Farbe."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1225
+#, c-format
+msgid "Error reading transparent color: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der transparenten Farbe: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1250 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1311
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1329
-msgid "Error reading Fig file."
-msgstr "Fehler beim Lesen der FIG-Datei."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1234 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1290
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1308
+#, c-format
+msgid "Error reading FIG file: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der FIG-Datei: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1252
-msgid "Premature end of Fig file\n"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1236 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1292
+msgid "Premature end of FIG file\n"
 msgstr "Vorzeitiges Ende der FIG-Datei\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1261
-msgid "Error reading resolution."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Auflösung."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1245
+#, c-format
+msgid "Error reading resolution: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Auflösung: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1297
-msgid "Doesn't look like a Fig file"
-msgstr "Sieht nicht nach einer FIG-Datei aus."
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1277
+#, c-format
+msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n"
+msgstr "Sieht nicht nach einer FIG-Datei aus: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1303
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1283
 #, c-format
-msgid ""
-"This is a Fig version %d.%d file.\n"
-" It may not be importable."
+msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n"
 msgstr ""
-"Dies ist eine FIG-Datei Version %d.%d.\n"
-" Sie ist möglicherweise nicht importierbar."
+"Dies ist eine FIG-Datei Version %d.%d, es kann sein, dass sie nicht lesbar "
+"ist\n"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1313
-msgid "Premature end of Fig file"
-msgstr "Vorzeitiges Ende der FIG-Datei"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1331
+msgid "XFig File Format"
+msgstr "XFig Dateiformat"
 
-#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1352
-msgid "Xfig File Format"
-msgstr "XFig-Dateiformat"
+#: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51
+msgid "Fig Format import and export filter"
+msgstr "FIG-Format Import- und Exportfilter"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while parsing %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Verarbeiten von %s\n"
-"%s"
+msgid "Error while parsing %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:117
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Stilvorlage %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:131
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:124
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anwenden der Stilvorlage %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:140
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:133
 #, c-format
 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Stilvorlage: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:149
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:142
 #, c-format
 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anwenden der Stilvorlage: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:157
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:150
 #, c-format
 msgid "Error while saving result: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Speichern des Ergebnisses: %s\n"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:343
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:335
 msgid "XSL Transformation filter"
 msgstr "XSL-Transformationsfilter"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:370
-msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin; not loading."
+#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:362
+msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading."
 msgstr ""
 "Für das XSLT-Plugin konnten keine gültigen Konfigurationsdateien gefunden "
 "werden. Daher wird es nicht geladen."
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:99
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:97
 msgid "Export through XSLT"
 msgstr "Mittels XSLT exportieren"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:114
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:112
 msgid "From:"
 msgstr "Von:"
 
-#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:149
+#: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:147
 msgid "To:"
 msgstr "Nach:"
 
@@ -7084,7 +6802,7 @@ msgid "Right angle triangle"
 msgstr "Rechtwinkliges Dreieck"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8
-msgid "Isosceles triangle"
+msgid "Isoceles triangle"
 msgstr "Gleichschenkliges Dreieck"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9
@@ -7104,20 +6822,20 @@ msgid "Diamond"
 msgstr "Diamant"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13
-msgid "Pentagon. Five-point shape"
+msgid "Pentagon. Five sided shape"
 msgstr "Pentagon. Fünfseitige Form"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14
-msgid "Hexagon. Six-point shape"
+msgid "Hexagon. Six sided shape"
 msgstr "Hexagon. Sechsseitige Form"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15
-msgid "Heptagon. Seven-point shape"
+msgid "Heptagon. Seven sided shape"
 msgstr "Heptagon. Siebenseitige Form"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16
-msgid "Octagon. Eight-point shape"
-msgstr "Oktagon. Achtseitige Form"
+msgid "Octogon. Eight sided shape"
+msgstr "Oktogon. Achtseitige Form"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17
 msgid "Horizontal parallelogram"
@@ -7132,35 +6850,35 @@ msgid "Trapezoid"
 msgstr "Trapezoid"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:20
-msgid "Four-point star"
+msgid "Four point star"
 msgstr "Stern mit vier Zacken"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:21
-msgid "Curved four-point star"
+msgid "Curved four point star"
 msgstr "Gekurvter Stern mit vier Zacken"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:22
-msgid "Five-point star"
+msgid "Five point star"
 msgstr "Stern mit fünf Zacken"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:23
-msgid "Six-point star"
+msgid "Six point star"
 msgstr "Stern mit sechs Zacken"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:24
-msgid "Seven-point star"
+msgid "Seven point star"
 msgstr "Stern mit sieben Zacken"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:25
-msgid "Eight-point star"
+msgid "Eight point star"
 msgstr "Stern mit acht Zacken"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:26
-msgid "Sharp eight-point star"
+msgid "Sharp eight point star"
 msgstr "Scharfer Stern mit acht Zacken"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:27
-msgid "Curved eight-point star"
+msgid "Curved eight point star"
 msgstr "Gekurvter Stern mit acht Zacken"
 
 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:28
@@ -7257,92 +6975,92 @@ msgid "Start Event"
 msgstr "Anfangsereignis"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5
-msgid "Start Event — Message"
-msgstr "Anfangsereignis — Nachricht"
+msgid "Start Event - Message"
+msgstr "Anfangsereignis - Nachricht"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6
-msgid "Start Event — Timer"
-msgstr "Anfangsereignis — Zeituhr"
+msgid "Start Event - Timer"
+msgstr "Anfangsereignis - Zeituhr"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7
-msgid "Start Event — Rule"
-msgstr "Anfangsereignis — Regel"
+msgid "Start Event - Rule"
+msgstr "Anfangsereignis - Regel"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8
-msgid "Start Event — Link"
-msgstr "Anfangsereignis — Verweis"
+msgid "Start Event - Link"
+msgstr "Anfangsereignis - Verweis"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9
-msgid "Start Event — Multiple"
-msgstr "Anfangsereignis — Mehrfach"
+msgid "Start Event - Multiple"
+msgstr "Anfangsereignis - Mehrfach"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10
 msgid "Intermediate Event"
 msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11
-msgid "Intermediate Event — Message"
-msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis — Nachricht"
+msgid "Intermediate Event - Message"
+msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis - Nachricht"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12
-msgid "Intermediate Event — Timer"
-msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis — Zeituhr"
+msgid "Intermediate Event - Timer"
+msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis - Zeituhr"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13
-msgid "Intermediate Event — Error"
-msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis — Fehler"
+msgid "Intermediate Event - Error"
+msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis - Fehler"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14
-msgid "Intermediate Event — Cancel"
-msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis — Abbruch"
+msgid "Intermediate Event - Cancel"
+msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis - Abbruch"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15
-msgid "Intermediate Event — Compensation"
-msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis — Ausgleich"
+msgid "Intermediate Event - Compensation"
+msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis - Ausgleich"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16
-msgid "Intermediate Event — Rule"
-msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis — Regel"
+msgid "Intermediate Event - Rule"
+msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis - Regel"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17
-msgid "Intermediate Event — Link"
-msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis — Verweis"
+msgid "Intermediate Event - Link"
+msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis - Verweis"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18
-msgid "Intermediate Event — Multiple"
-msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis — Mehrfach"
+msgid "Intermediate Event - Multiple"
+msgstr "Zwischenzeitliches Ereignis - Mehrfach"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19
 msgid "End Event"
 msgstr "Endereignis"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20
-msgid "End Event — Message"
-msgstr "Endereignis — Nachricht"
+msgid "End Event - Message"
+msgstr "Endereignis - Nachricht"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21
-msgid "End Event — Error"
-msgstr "Endereignis — Fehler"
+msgid "End Event - Error"
+msgstr "Endereignis - Fehler"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22
-msgid "End Event — Cancel"
-msgstr "Endereignis — Abbruch"
+msgid "End Event - Cancel"
+msgstr "Endereignis - Abbruch"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23
-msgid "End Event — Compensation"
-msgstr "Endereignis — Ausgleich"
+msgid "End Event - Compensation"
+msgstr "Endereignis - Ausgleich"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24
-msgid "End Event — Link"
-msgstr "Endereignis — Verweis"
+msgid "End Event - Link"
+msgstr "Endereignis - Verweis"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25
-msgid "End Event — Multiple"
-msgstr "Endereignis — Mehrfach"
+msgid "End Event - Multiple"
+msgstr "Endereignis - Mehrfach"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26
-msgid "End Event — Terminate"
-msgstr "Endereignis — Beenden"
+msgid "End Event - Terminate"
+msgstr "Endereignis - Beenden"
 
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27
 msgid "Gateway"
@@ -7396,7 +7114,6 @@ msgstr "Eingeklappter Unterprozess mit mehreren Instanzen"
 msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process"
 msgstr "Spontan eingeklappter Unterprozess"
 
-# Alternativ: »Ausgeblendeter Kompensationsunterprozess«
 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41
 msgid "Compensation Collapsed Sub-Process"
 msgstr "Eingeklappter Kompensationsunterprozess"
@@ -7630,22 +7347,6 @@ msgstr "Zentrifuge"
 msgid "Pressure Relief Valve"
 msgstr "Überdruckventil"
 
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
-msgid "Chronogram"
-msgstr "Chronogramm"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design chronogram charts"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von Chronogrammen"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
-msgid "Time scale"
-msgstr "Zeitskala"
-
-#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
-msgid "Data line"
-msgstr "Datenlinie"
-
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1
 msgid "Circuit"
 msgstr "Schaltkreis"
@@ -7739,11 +7440,11 @@ msgid "Vertically aligned fuse"
 msgstr "Vertikal ausgerichtete Sicherung"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:27
-msgid "Horizontally aligned power source"
+msgid "Horizontally aligned powersource"
 msgstr "Horizontal ausgerichtete Stromquelle"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:28
-msgid "Vertically aligned power source"
+msgid "Vertically aligned powersource"
 msgstr "Vertikal ausgerichtete Stromquelle"
 
 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:29
@@ -7778,19 +7479,1482 @@ msgstr "PMOS-Transistor"
 msgid "Horizontal jumper"
 msgstr "Horizontaler Jumper"
 
-# Quarzoszillator. Xtal … Kurzform von Crystal.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:37
-msgid "Horizontal xtal"
-msgstr "Horizontaler Xtal"
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
+msgid "Ladder"
+msgstr "Leiter"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
+msgid "Components for LADDER circuits"
+msgstr "Komponenten für Leiter-Schaltkreise"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
+msgid "'if' (normally open) ladder contact"
+msgstr "(Im Ausgangszustand offener) »wenn«-Leiterkontakt"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
+msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
+msgstr "(Im Ausgangszustand geschlossener) »wenn nicht«-Leiterkontakt"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
+msgid "Simple output variable"
+msgstr "Einfache Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
+msgid "Negative output variable"
+msgstr "Negative Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
+msgid "'set' output variable"
+msgstr "»Setzen«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
+msgid "'reset' output variable"
+msgstr "»Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
+msgid "'jump' output variable"
+msgstr "»Sprung«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
+msgid "Receptivity output variable"
+msgstr "»Aufnahmefähigkeit«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
+msgid "Power-saved simple output variable"
+msgstr "Energiesparende, einfache Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
+msgid "Power-saved negative output variable"
+msgstr "Energiesparende, negative Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
+msgid "Power-saved 'set' output variable"
+msgstr "Energiesparende »Setzen«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
+msgid "Power-saved 'reset' output variable"
+msgstr "Energiesparende »Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
+msgid "Cybernetics"
+msgstr "Kybernetik"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
+msgid "Elements of cybernetic circuits"
+msgstr "Komponenten für kybernetische Schaltkreise"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
+msgid "Sensor - left"
+msgstr "Sensor - links"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
+msgid "Sensor - right"
+msgstr "Sensor - rechts"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
+msgid "Sensor - bottom"
+msgstr "Sensor - unten"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
+msgid "Sensor - top"
+msgstr "Sensor - oben"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
+msgid "Sum, subtracting left input"
+msgstr "Summe, Abziehen des linken Eingangs"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
+msgid "Sum, subtracting right input"
+msgstr "Summe, Abziehen des rechten Eingangs"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
+msgid "Sum, subtracting bottom input"
+msgstr "Summe, Abziehen des unteren Eingangs"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
+msgid "Sum, subtracting top input"
+msgstr "Summe, Abziehen des oberen Eingangs"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
+msgid "Integrator - input left"
+msgstr "Integrierer - Eingang links"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
+msgid "Integrator - input right"
+msgstr "Integrierer - Eingang rechts"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
+msgid "Integrator - input bottom"
+msgstr "Integrierer - Eingang unten"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
+msgid "Integrator - input top"
+msgstr "Integrierer - Eingang oben"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+# CHECK Translation
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
 
-# Quarzoszillator. Xtal … Kurzform von Crystal.
-#: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:38
-msgid "Vertical xtal"
-msgstr "Vertikaler Xtal"
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
+msgid "High pass filter"
+msgstr "Hochpass-Filter"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
+msgid "Low pass filter"
+msgstr "Tiefpass-Filter"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
+msgid "Sine characteristic or input"
+msgstr "Sinus-Charakteristik oder Eingang"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
+msgid "Sigmoid characteristic"
+msgstr "S-förmige Charakteristik"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
+msgid "Saturation characteristic"
+msgstr "Sättigungscharakteristik"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
+msgid "Relay characteristic (sigma)"
+msgstr "Relais-Charakteristik (Sigma)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
+msgid "Half wave rectifier or ramp input"
+msgstr "Halbwellen-Gleichrichter oder Rampeneingang"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
+msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
+msgstr "Vollwellen-Gleichrichter (Absolutwert)"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
+msgid "Constant positive shift on the y-axis"
+msgstr "Konstante positive Verschiebung auf der Y-Achse"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
+msgid "Constant negative shift on the y-axis"
+msgstr "Konstante negative Verschiebung auf der Y-Achse"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
+msgid "Constant factor greater 1"
+msgstr "Konstanter Faktor über 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
+msgid "Constant factor between 0 and 1"
+msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und 1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
+msgid "Constant factor between 0 and -1"
+msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
+msgid "Constant factor below -1"
+msgstr "Konstanter Faktor unter -1"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
+msgid "Template for custom characteristics"
+msgstr "Vorlage für benutzerdefinierte Charakteristika"
+
+#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
+msgid "Time delay"
+msgstr "Zeitverzögerung"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
+msgstr "Editor für Datenbank-Tabellen-Beziehungsdiagramme"
+
+#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
+msgid "Attribute compound"
+msgstr "Attribut-Kompositum"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
+msgid "ER"
+msgstr "ER"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
+msgstr "Editor für Entität/Beziehungsdiagramme"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
+msgid "Weak entity"
+msgstr "Schwache Entität"
+
+#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
+msgid "Participation"
+msgstr "Beteiligung"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
+msgid "Electric"
+msgstr "Elektrisch"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
+msgid "Components for electric circuits"
+msgstr "Komponenten für elektrische Schaltkreise"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
+msgid "Normally open contact (horizontal)"
+msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
+msgid "Normally closed contact (horizontal)"
+msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
+msgid "Normally open position switch (horizontal)"
+msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
+msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
+msgstr "Im Ausgangszustand geschlossender Schalter (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
+msgid "Normally open contact (vertical)"
+msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
+msgid "Normally closed contact (vertical)"
+msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
+msgid "Normally open position switch (vertical)"
+msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
+msgid "Normally closed position switch (vertical)"
+msgstr "Im Ausgangszustand geschlossender Schalter (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
+msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
+msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
+msgid "Relay (horizontal)"
+msgstr "Relais (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
+msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
+msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
+msgid "The command organ of a relay (vertical)"
+msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
+msgid "Relay (vertical)"
+msgstr "Relais (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
+msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
+msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (vertikal)"
+
+#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
+msgid "Connection point"
+msgstr "Verbindungspunkt"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
+msgid "FS"
+msgstr "FS"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
+msgstr "Editor für Funktionsstrukturdiagramme"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluss"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
+msgid "Orthogonal polyline flow"
+msgstr "Orthogonaler, mehrliniger Fluss"
+
+#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to draw flowcharts"
+msgstr "Objekte zum Zeichnen von Flussdiagrammen"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
+msgid "Process/Auxiliary Operation"
+msgstr "Prozess-/Hilfsoperation"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Eingabe/Ausgabe"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
+msgid "Decision"
+msgstr "Entscheidung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
+msgid "Connector"
+msgstr "Verbinder"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
+msgid "Transaction file"
+msgstr "Transaktionsdatei"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
+msgid "Off page connector"
+msgstr "Verbindung zu anderer Seite"
+
+# CHECK Translation
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
+msgid "Manual operation"
+msgstr "Manuelle Operation"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
+msgid "Preparation"
+msgstr "Vorbereitung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
+msgid "Manual input"
+msgstr "Manuelle Eingabe"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
+msgid "Predefined process"
+msgstr "Vordefinierter Prozess"
+
+# CHECK
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
+msgid "Terminal Interrupt"
+msgstr "Terminal-Unterbrechung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
+msgid "Magnetic disk"
+msgstr "Magnetische Platte"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
+msgid "Magnetic drum"
+msgstr "Magnetische Trommel"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
+msgid "Magnetic tape"
+msgstr "Magnetband"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
+msgid "Internal storage"
+msgstr "Interner Speicher"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenfassen"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
+msgid "Delay"
+msgstr "Verzögerung"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
+msgid "Summing junction"
+msgstr "Zusammenfassende Verbindung"
+
+#. XXX
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
+msgid "Collate"
+msgstr "Vereinigung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
+msgid "Or"
+msgstr "Oder"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
+msgid "Punched card"
+msgstr "Lochkarte"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
+msgid "Punched tape"
+msgstr "Lochstreifen"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
+msgid "Transmittal tape"
+msgstr "Übertragungsband"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
+msgid "Offline storage"
+msgstr "Offline-Speicher"
+
+#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
+msgid "Data source"
+msgstr "Datenquelle"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
+msgid "GRAFCET"
+msgstr "GRAFCET"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design GRAFCET charts"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von GRAFCET-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
+msgid "Macro sub-program call step"
+msgstr "Schritt, der ein Subprogramm in einem Makro aufruft"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
+msgid "Action to associate to a step"
+msgstr "Mit einem Schritt zu verbindende Aktion"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
+msgid "Condition (of an action)"
+msgstr "Bedingung (einer Aktion)"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
+msgid "Transition"
+msgstr "Übergang"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
+msgid "OR vergent"
+msgstr "ODER-Verzweigung"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
+msgid "AND vergent"
+msgstr "UND-Verzweigung"
+
+#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
+msgid "Arc (upward)"
+msgstr "Bogen (aufwärts)"
+
+#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
+msgid "Gane and Sarson"
+msgstr "Gane and Sarson"
+
+# Ein Datenflussdiagramm
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
+msgid "Gane and Sarson DFD"
+msgstr "Gane and Sarson DFD"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
+msgid "Alternate external entity"
+msgstr "Externe Entität wechseln"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
+msgid "Data store"
+msgstr "Datenspeicher"
+
+#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
+msgid "External entity"
+msgstr "Externe Entität"
+
+#. use dc:title instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
+msgid "Map, Isometric"
+msgstr "Karte, isometrisch"
+
+#. use dc:description instead?
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
+msgid "Isometric Directional Map Shapes"
+msgstr "Isometrische, gerichtete Kartenformen"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
+msgid "Road Section"
+msgstr "Straßenabschnitt"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
+msgid "Long Straight Road Section"
+msgstr "Langer, gerader Straßenabschnitt"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
+msgid "Crossroads"
+msgstr "Straßenkreuzung"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
+msgid "T-Junction"
+msgstr "Dreierkreuzung"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
+msgid "Elevated Road"
+msgstr "Erhöhte Straße"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Ecke 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Ecke 2"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
+msgid "River"
+msgstr "Fluss"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
+msgid "Roof1"
+msgstr "Dach 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
+msgid "Block 1, 2:4"
+msgstr "Block 1, 2:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
+msgid "Block 2, 2:8"
+msgstr "Block 2, 2:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
+msgid "Block 3, 4:4"
+msgstr "Block 3, 4:4"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
+msgid "Block 4, 4:8"
+msgstr "Block 4, 4:8"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
+msgid "Block 5, 3:3"
+msgstr "Block 5, 3:3"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
+msgid "Block 6, 4:6"
+msgstr "Block 6, 4:6"
+
+# CHECK Translation
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
+msgid "Block 7"
+msgstr "Block 7"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
+msgid "Factory"
+msgstr "Fabrik"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
+msgid "Car 1, Front View"
+msgstr "Auto 1, Frontansicht"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
+msgid "Car 2, Rear View"
+msgstr "Auto 2, Rückansicht"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
+msgid "Train 1, angled downward"
+msgstr "Zug 1, nach unten abgewinkelt"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
+msgid "Train 2, angled upward"
+msgstr "Zug 1, nach oben abgewinkelt"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
+msgid "Tree 1"
+msgstr "Baum 1"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
+msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
+msgstr "Fußgängerbrücke"
+
+#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
+msgid "One Way Road Sign"
+msgstr "Einbahnstraßenschild"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
+msgid "RE-i*"
+msgstr "RE-i*"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design i* diagrams"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von i*-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
+msgid "An i* softgoal"
+msgstr "Ein i*-Softziel"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
+msgid "An i* goal"
+msgstr "Ein i*-Ziel"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
+msgid "An i* resource"
+msgstr "Eine i*-Ressource"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
+msgid "An i* task"
+msgstr "Eine i*-Aufgabe"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
+msgid "An i* unspecified actor"
+msgstr "Ein nicht angegebener i*-Akteur"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
+msgid "An i* agent"
+msgstr "Ein i*-Agent"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
+msgid "An i* position"
+msgstr "Eine i*-Position"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
+msgid "An i* role"
+msgstr "Eine i*-Rolle"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
+msgid "An i* unspecified link"
+msgstr "Ein i* nicht spezifizierter Link"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
+msgid "An i* positive contribution"
+msgstr "Ein i* positiver Beitrag"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
+msgid "An i* negative contribution"
+msgstr "Ein i* negativer Beitrag"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
+msgid "An i* dependency link"
+msgstr "Ein i*-Abhängigkeitslink"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
+msgid "An i* decomposition link"
+msgstr "An i*-Zerlegungslink"
+
+#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
+msgid "An i* means-ends link"
+msgstr "Ein i* »bedeutet Ende«-Link"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
+msgid "RE-Jackson"
+msgstr "RE-Jackson"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design Jackson diagrams"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von Jackson-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
+msgid "A Jackson given domain"
+msgstr "Ein durch Jackson gegebener Bereich"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
+msgid "A Jackson designed domain"
+msgstr "Ein Jackson entworfener Bereich"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
+msgid "A Jackson machine domain"
+msgstr "Ein Jackson-Maschine-Bereich"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
+msgid "A Jackson requirement"
+msgstr "Eine Jackson-Voraussetzung"
+
+# FIXME
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
+msgid "A Jackson shared phenomenon"
+msgstr "Ein Jackson shared Phänomen"
+
+#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
+msgid "A Jackson requirement phenomenon"
+msgstr "Ein Jackson-Voraussetzungsphänomen"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
+msgid "RE-KAOS"
+msgstr "RE-KAOS"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design KAOS diagrams"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von KAOS-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
+msgid "A KAOS softgoal"
+msgstr "Ein KAOS-Softziel"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
+msgid "A KAOS goal"
+msgstr "Ein KAOS-Ziel"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
+msgid "A KAOS requirement"
+msgstr "Eine KAOS-Voraussetzung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
+msgid "A KAOS assumption"
+msgstr "Eine KAOS-Annahme"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
+msgid "A KAOS obstacle"
+msgstr "Ein KAOS-Hindernis"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
+msgid "A KAOS AND refinement"
+msgstr "Eine KAOS AND-Verfeinerung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
+msgid "A KAOS complete AND refinement"
+msgstr "Eine KAOS-vollständige AND-Verfeinerung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
+msgid "A KAOS OR refinement"
+msgstr "Eine KAOS OR-Verfeinerung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
+msgid "A KAOS complete OR refinement"
+msgstr "Eine KAOS-vollständige OR-Verfeinerung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
+msgid "A KAOS operationalization"
+msgstr "Eine KAOS-Operationalisierung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
+msgid "A KAOS contribution"
+msgstr "Ein KAOS-Beitrag"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
+msgid "A KAOS obstruction"
+msgstr "Eine KAOS-Behinderung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
+msgid "A KAOS binary conflict"
+msgstr "Ein binärer KAOS-Konflikt"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
+msgid "A KAOS agent"
+msgstr "Ein KAOS-Agent"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
+msgid "A KAOS responsibility"
+msgstr "Eine KAOS-Verantwortbarkeit"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
+msgid "A KAOS monitor link"
+msgstr "Ein KAOS-Beobachtungslink"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
+msgid "A KAOS control link"
+msgstr "Ein KAOS-Kontrolllink"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
+msgid "A KAOS capable-of"
+msgstr "Ein KAOS »fähig zu«"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
+msgid "A KAOS performs"
+msgstr "Eine KAOS-Ausführung"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
+msgid "A KAOS operation"
+msgstr "Eine KAOS-Operation"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
+msgid "A KAOS input"
+msgstr "Eine KAOS-Eingabe"
+
+#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:24
+msgid "A KAOS output"
+msgstr "Eine KAOS-Ausgabe"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
+msgid "Lights"
+msgstr "Leuchten"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design simple lighting plots"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen einfacher Beleuchtungen"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
+msgid "PAR"
+msgstr "PAR"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
+msgid "PAR on the floor"
+msgstr "Standscheinwerfer"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+# http://www.theatrecrafts.com/lx_lanterns.html
+# aber keine Ahnung wie dt. Übersetzung lautet
+# → http://www.ebzlighting.ch/products/buehnenscheinwerfer/spl_mini.php
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
+msgid "Pebble Convex lantern"
+msgstr "PC-Scheinwerfer"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
+msgid "Fresel lantern"
+msgstr "Scheinwerfer mit Fresnellinse"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
+msgid "Striplight"
+msgstr "Streifenbeleuchtung"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
+msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
+msgstr "Scheinwerfer mit elliptischem Reflektor"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
+msgid "Blinders"
+msgstr "Blenden"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
+msgid "Black light"
+msgstr "Schwarzlicht"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
+msgid "Stroboscope light"
+msgstr "Stroboskoplicht"
+
+# Sollte das vielleicht eine Rundumleuchte sein?
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
+msgid "Moving head"
+msgstr "Bewegter Kopf"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:14 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
+msgid "Structure"
+msgstr "Struktur"
+
+# CHECK Translation
+# Sperren?
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
+msgid "Logic"
+msgstr "Logik"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
+msgid "Boolean Logic"
+msgstr "Boolesche Logik"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
+msgid "OR gate"
+msgstr "ODER-Gatter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
+msgid "AND gate"
+msgstr "UND-Gatter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
+msgid "XOR gate"
+msgstr "XODER-Gatter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
+msgid "Simple buffer"
+msgstr "Einfacher Puffer"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 ../sheets/SISSI.sheet.in.h:61
+msgid "Inverter"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
+msgid "NAND gate"
+msgstr "NAND-Gatter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
+msgid "NOR gate"
+msgstr "NODER-Gatter"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
+msgid "NOT"
+msgstr "NICHT"
+
+#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
+msgid "Crossconnector"
+msgstr "Kreuzverbinder"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
+msgid "MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
+msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
+msgstr "U.S. Armee 'Mobile Subscriber Equipment'-Komponenten"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
+msgid "Node center"
+msgstr "Knotenzentrum"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
+msgid "Large extension node"
+msgstr "Großer Erweiterungsknoten"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
+msgid "Small extension node"
+msgstr "Kleiner Erweiterungsknoten"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
+msgid "Tactical satellite communications terminal"
+msgstr "Kommunikationsterminal eines taktischen Satelliten"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
+msgid "Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
+msgid "Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
+msgid "Miscellaneous Shapes"
+msgstr "Diverse Formen"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
+msgid "Tree"
+msgstr "Baum"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
+msgid "expensible node"
+msgstr "Aufklappbarer Knoten"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
+msgid "expended node"
+msgstr "Aufgeklappter Knoten"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
+msgid "Traditional clock"
+msgstr "Klassische Uhr"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
+msgid "Measure distance"
+msgstr "Messabstand"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
+msgid "Resizable grid"
+msgstr "Anpassbares Gitter"
+
+#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
+msgid "New-style group object, for testing"
+msgstr "Gruppenobjekt neuen Stils, zum Testen"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
+msgid "Pneumatic/Hydraulic"
+msgstr "Pneumatik/Hydraulik"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
+msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
+msgstr "Komponenten für pneumatische und hydraulische Schaltkreise"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
+msgid "Double-effect jack"
+msgstr "Zweiwegzylinder"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
+msgid "Normally-in simple-effect jack"
+msgstr "Im Ausgangszustand einlassender Einwegzylinder"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
+msgid "Normally-out simple-effect jack"
+msgstr "Im Ausgangszustand auslassender Einwegzylinder"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
+msgid "Generic pressure source"
+msgstr "Generische Druckquelle"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
+msgid "Hydraulic pressure source"
+msgstr "Hydraulische Druckquelle"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
+msgid "Pneumatic pressure source"
+msgstr "Pneumatische Druckquelle"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
+msgid "Air exhaust orifice"
+msgstr "Luftauslassdüse"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
+msgid "2/2 distributor"
+msgstr "2:2-Verteiler"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
+msgid "3/2 distributor"
+msgstr "3:2-Verteiler"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
+msgid "4/2 distributor"
+msgstr "4:2-Verteiler"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
+msgid "5/2 distributor"
+msgstr "5:2-Verteiler"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
+msgid "Muscular command"
+msgstr "Muskelkraftsteuerung"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
+msgid "Push-button command"
+msgstr "Druckknopf-Steuerung"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
+msgid "Mechanical command by tappet"
+msgstr "Mechanische Steuerung über Ventilstößel"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
+msgid "Mechanical command by spring"
+msgstr "Mechanische Steuerung über eine Feder"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
+msgid "Electric command (single coil)"
+msgstr "Elektrische Steuerung (einfache Spule)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
+msgid "Electric command (double coil)"
+msgstr "Elektrische Steuerung (doppelte Spule)"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
+msgid "Indirect command by hydraulic driver"
+msgstr "Indirekte Steuerung über hydraulischen Treiber"
+
+#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
+msgid "Indirect command by pneumatic driver"
+msgstr "Indirekte Steuerung über einen pneumatischen Treiber"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
+msgid "SADT/IDEF0"
+msgstr "SADT/IDEF0"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design SADT diagrams"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von SADT-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
+msgid "Activity/data flow arrow"
+msgstr "Aktivitäts-/Datenflusspfeil"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
+msgid "Activity/data box"
+msgstr "Aktivitäts-/Datenkasten"
+
+#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
+msgid "Flow label"
+msgstr "Flussbeschriftung"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
+msgid "SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
+msgid "Specification and Description Language."
+msgstr "Spezifikations- und Beschreibungssprache"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
+msgid "Block type reference"
+msgstr "Referenz vom Typ Block"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
+msgid "Service type reference"
+msgstr "Referenz vom Typ Dienst"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
+msgid "Process type reference"
+msgstr "Referenz vom Typ Prozess"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
+msgid "State"
+msgstr "Zustand"
+
+# CHECK - Header?
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
+msgid "Function header"
+msgstr "Funktionskopfteil"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
+msgid "Send message"
+msgstr "Nachricht verschicken"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
+msgid "Receive message"
+msgstr "Nachricht empfangen"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
+msgid "Function call"
+msgstr "Funktionsaufruf"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
+msgid "Action being executed"
+msgstr "Aktion die ausgeführt wird"
+
+# CHECK - Speicherzustand?
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
+msgid "Save state"
+msgstr "Zustand speichern"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
+msgid "In/Out connector"
+msgstr "Rein/Raus-Verbindung"
+
+# CHECK - Return => Rückgabewert?
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
+msgid "Procedure return"
+msgstr "Prozedurrückkehr"
+
+#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
+msgid "Generic text note"
+msgstr "Generische Textanmerkung"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:1
+msgid "Objects to design sissi diagrams"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von sissi-Diagrammen"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:2
+msgid "Workstation"
+msgstr "Workstation"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:3 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Relationale Datenbank"
+
+# CHECK Translation
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:4
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:5 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:6 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:7 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
+msgid "Storage array"
+msgstr "Speicherarray"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:8 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
+msgid "Router"
+msgstr "Router"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:9 ../sheets/network.sheet.in.h:18
+msgid "Network cloud"
+msgstr "Netzwerkwolke"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:10 ../sheets/network.sheet.in.h:37
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:11
+msgid "Cell phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:12 ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:13 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:14
+msgid "Cipher machine"
+msgstr "Chiffriermaschine"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:15
+msgid "Magnetic storage"
+msgstr "Magnetspeicher"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:16
+msgid "Paper storage"
+msgstr "Papierspeicher"
+
+# CHECK Translation
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:17
+msgid "Person"
+msgstr "Person"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:18 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
+msgid "File cabinet"
+msgstr "Aktenschrank"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:19
+msgid "Safe"
+msgstr "Geldspeicher"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:20
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:22
+msgid "Log analysis"
+msgstr "Protokollanalyse"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:23
+msgid "Information system"
+msgstr "Informationssystem"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:24
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:25
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:26
+msgid "Faraday cage"
+msgstr "Faradayscher Käfig"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:27
+msgid "Security area"
+msgstr "Sicherheitsbereich"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:28
+msgid "Geographic site"
+msgstr "Geographischer Ort"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:29
+msgid "Gate"
+msgstr "Tor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:30
+msgid "Video camera"
+msgstr "Video-Kamera"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:31
+msgid "Glass-break sensor"
+msgstr "Glasbruchsensor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:32
+msgid "Sensor beam"
+msgstr "Sensorstrahl"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:33
+msgid "Condensator"
+msgstr "Kondensator"
+
+# CHECK Translation
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:34
+msgid "Power transducer"
+msgstr "Energiewandler"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:35
+msgid "Current transducer"
+msgstr "Aktueller Signalgeber"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:36
+msgid "Enthalpy transducer"
+msgstr "Enthalpiewandler"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:37
+msgid "Smoke detector"
+msgstr "Rauchmelder"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:38
+msgid "Moisture sensor"
+msgstr "Feuchtigkeitssensor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:39
+msgid "Light detector"
+msgstr "Lichtdetektor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:40
+msgid "Movement detector"
+msgstr "Bewegungsmelder"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:41
+msgid "Video movement detector"
+msgstr "Video-Bewegungssensor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:42
+msgid "Level detector"
+msgstr "Füllstandsdetektor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:43
+msgid "Pressure transducer"
+msgstr "Druckwandler"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:44
+msgid "Air quality detector"
+msgstr "Luftgütemesser"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:45
+msgid "Voltage detector"
+msgstr "Spannungsdetektor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:46
+msgid "Vehicle detector"
+msgstr "Fahrzeugdetektor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:47
+msgid "Vibration sensor"
+msgstr "Vibrationssensor"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:48
+msgid "Digital code"
+msgstr "Digitaler Code"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:49
+msgid "Moisture extractor"
+msgstr "Entfeuchter"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:50
+msgid "Air filter"
+msgstr "Luftfilter"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:51
+msgid "Badge reader/keyboard"
+msgstr "Ausweisleser/Tastatur"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:52
+msgid "Badge reader"
+msgstr "Ausweisleser"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:53
+msgid "Biometric reader"
+msgstr "Biometrisches Lesegerät"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:54
+msgid "Pump"
+msgstr "Pumpe"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:55
+msgid "Circulation pump"
+msgstr "Umwälzpumpe"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:56
+msgid "Revolving door"
+msgstr "Drehtür"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:57
+msgid "Axial Ventilator"
+msgstr "Axialer Ventilator"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:58
+msgid "Centrifugal Ventilator"
+msgstr "Zentrifugaler Ventilator"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:59
+msgid "Ventilator"
+msgstr "Ventilator"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:60
+msgid "Extinguisher"
+msgstr "Feuerlöscher"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:62
+msgid "Airconditioner"
+msgstr "Klimaanlage"
+
+#: ../sheets/SISSI.sheet.in.h:63
+msgid "Alarm center"
+msgstr "Alarmanlage"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
+msgid "UML"
+msgstr "UML"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
+msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
+msgstr "Editor für statische UML-Strukturdiagramme"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
+msgid "Note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
+msgid "Realizes, implements a specific interface"
+msgstr "Realisierung, implementiert eine spezielle Schnittstelle"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
+msgid "Generalization, class inheritance"
+msgstr "Verallgemeinerung, Klassenvererbung"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
+msgid "Association, two classes are associated"
+msgstr "Assoziation, zwei Klassen werden miteinander assoziiert"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
+msgid "Aggregation, one class is part of another"
+msgstr "Aggregation, eine Klasse ist Teil einer anderen"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
+msgid "Implements, class implements a specific interface"
+msgstr "Implementierung, Klasse implementiert eine Schnittstelle"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
+msgid "Constraint, place a constraint on something"
+msgstr "Einschränkung, etwas mit einer Einschränkung belegen"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
+msgid "Small package"
+msgstr "Kleines Paket"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
+msgid "Large package"
+msgstr "Großes Paket"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
+msgid "Use case"
+msgstr "Anwendungsfall"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
+msgid "Lifeline"
+msgstr "Lebenslinie"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
+msgid "Component"
+msgstr "Komponente"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
+msgid "Node"
+msgstr "Knoten"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
+msgid "Class stereotype icon"
+msgstr "Klassenstereotypsymbol"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
+msgid "Initial/end state"
+msgstr "Anfangs-/Endzustand"
+
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
+msgid "Activity"
+msgstr "Aktivität"
+
+# CHECK
+#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
+msgid "Fork/union"
+msgstr "Abzweigung/Vereinigung"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:1
+msgid "Chronogram"
+msgstr "Chronogramm"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2
+msgid "Objects to design chronogram charts"
+msgstr "Objekte zum Entwerfen von Chronogrammen"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:3
+msgid "Time scale"
+msgstr "Zeitskala"
+
+#: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:4
+msgid "Data line"
+msgstr "Datenlinie"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Computer"
-msgstr "Cisco — Computer"
+msgid "Cisco - Computer"
+msgstr "Cisco - Computer"
 
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2
 msgid "Computer shapes by Cisco"
@@ -7901,10 +9065,6 @@ msgstr "Mini-VAX"
 msgid "PC Card"
 msgstr "PC-Karte"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 ../sheets/Lights.sheet.in.h:14
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
-
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablett"
@@ -7921,18 +9081,10 @@ msgstr "Handheld"
 msgid "Wireless"
 msgstr "Drahtlos"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35
 msgid "Newton"
 msgstr "Newton"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36
-msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
-
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 ../sheets/network.sheet.in.h:4
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
@@ -7941,10 +9093,6 @@ msgstr "Monitor"
 msgid "PC Video"
 msgstr "PC-Video"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:40
-msgid "Modem"
-msgstr "Modem"
-
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41
 msgid "BBS"
 msgstr "BBS"
@@ -7953,10 +9101,6 @@ msgstr "BBS"
 msgid "MicroWebserver"
 msgstr "MicroWebserver"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43
-msgid "Relational Database"
-msgstr "Relationale Datenbank"
-
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44
 msgid "Diskette"
 msgstr "Diskette"
@@ -7977,10 +9121,6 @@ msgstr "Platten-Untersystem"
 msgid "JBOD"
 msgstr "JBOD"
 
-#: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49
-msgid "Storage array"
-msgstr "Speicherarray"
-
 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50
 msgid "FC Storage"
 msgstr "FC-Speicher"
@@ -7990,17 +9130,13 @@ msgid "PC Adapter Card"
 msgstr "PC-Adapterkarte"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Switch"
-msgstr "Cisco — Switch"
+msgid "Cisco - Switch"
+msgstr "Cisco - Switch"
 
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2
 msgid "Router and switch shapes by Cisco"
 msgstr "Router- und Switch-Formen von Cisco"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3
-msgid "Router"
-msgstr "Router"
-
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4
 msgid "Router subdued"
 msgstr "Router (inaktiv)"
@@ -8069,10 +9205,6 @@ msgstr "Speicher-Router"
 msgid "NetSonar"
 msgstr "NetSonar"
 
-#: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
-
 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22
 msgid "Hub subdued"
 msgstr "Hub (inaktiv)"
@@ -8283,8 +9415,8 @@ msgid "Virtual Layer Switch"
 msgstr "Virtueller Layer-Switch"
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Miscellaneous"
-msgstr "Cisco — Versch."
+msgid "Cisco - Misc"
+msgstr "Cisco - Versch."
 
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2
 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco"
@@ -8446,6 +9578,10 @@ msgstr "Mac-Woman"
 msgid "Androgynous Person"
 msgstr "Stilisierte Person"
 
+#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44
 msgid "Lock and Key"
 msgstr "Schloss und Schlüssel"
@@ -8462,10 +9598,6 @@ msgstr "Satellit"
 msgid "Antenna"
 msgstr "Antenne"
 
-#: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48
-msgid "File cabinet"
-msgstr "Aktenschrank"
-
 # Also wenn es um Cisco-Netzwerke geht, scheint mir das Auto fehl am Platz.
 # CHECK
 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:49
@@ -8489,8 +9621,8 @@ msgid "Headphones"
 msgstr "Telefone"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Network"
-msgstr "Cisco — Netzwerk"
+msgid "Cisco - Network"
+msgstr "Cisco - Netzwerk"
 
 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:2
 msgid "Network shapes by Cisco"
@@ -8785,120 +9917,118 @@ msgstr "MUX"
 msgid "General Appliance"
 msgstr "Allgemeines Gerät"
 
-#. compatibility
-#. <alias name="Cisco - PAD"/>
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:76
 msgid "PAD"
 msgstr "PAD"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77
 msgid "CDDI/FDDI Concentrator"
 msgstr "CDDI/FDDI-Konzentrator"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78
 msgid "FDDI Ring"
 msgstr "FDDI-Ring"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79
 msgid "TokenRing"
 msgstr "TokenRing"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80
 msgid "MAU"
 msgstr "MAU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81
 msgid "Repeater"
 msgstr "Repeater"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82
 msgid "Bridge"
 msgstr "Netzwerkbrücke"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:83
 msgid "Breakout box"
 msgstr "Breakout-Box"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84
 msgid "STB (set top box)"
 msgstr "STB (Set-Top-Box)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85
 msgid "TV"
 msgstr "Fernseher"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86
 msgid "IPTV broadcast server"
 msgstr "IPTV-Ausstrahlungs-Server"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87
 msgid "IPTV content manager"
 msgstr "IPTV-Inhalts-Manager"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:88
 msgid "VN2900"
 msgstr "VN2900"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89
 msgid "VN5902"
 msgstr "VN5902"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90
 msgid "VN5900"
 msgstr "VN5900"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91
 msgid "Catalyst Access Gateway"
 msgstr "Catalyst-Access-Gateway"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92
 msgid "Generic Gateway"
 msgstr "Allgemeines Gateway"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93
 msgid "TransPath"
 msgstr "TransPath"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94
 msgid "uBR910 Cable DSU"
 msgstr "uBR910 Kabel-DSU"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95
 msgid "Storage Solution Engine"
 msgstr "Engine für Speicherlösung"
 
 # CHECK
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96
 msgid "Content Engine (Cache Director)"
 msgstr "Inhalts-Engine (Cache-Leiter)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97
 msgid "CDM Content Distribution Manager"
 msgstr "CDM Content-Distribution-Manager"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98
 msgid "Content Transformation Engine (CTE)"
 msgstr "Inhaltsumwandlungs-Engine (CTE)"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99
 msgid "ME 1100"
 msgstr "ME-1100"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100
 msgid "MAS Gateway"
 msgstr "MAS-Gateway"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:103
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101
 msgid "File Engine"
 msgstr "Datei-Engine"
 
-#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:104
+#: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102
 msgid "Service Control"
 msgstr "Dienstkontrolle"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1
-msgid "Cisco — Telephony"
-msgstr "Cisco — Telefon"
+msgid "Cisco - Telephony"
+msgstr "Cisco - Telefon"
 
 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2
 msgid "Telephony shapes by Cisco"
@@ -9237,686 +10367,6 @@ msgstr "Becken"
 msgid "Container"
 msgstr "Behälter"
 
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:1
-msgid "Ladder"
-msgstr "Leiter"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:2
-msgid "Components for LADDER circuits"
-msgstr "Komponenten für Leiter-Schaltkreise"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:3
-msgid "'if' (normally open) ladder contact"
-msgstr "(Im Ausgangszustand offener) »wenn«-Leiterkontakt"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:4
-msgid "'if not' (normally closed) ladder contact"
-msgstr "(Im Ausgangszustand geschlossener) »wenn nicht«-Leiterkontakt"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:5
-msgid "Simple output variable"
-msgstr "Einfache Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:6
-msgid "Negative output variable"
-msgstr "Negative Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:7
-msgid "'set' output variable"
-msgstr "»Setzen«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:8
-msgid "'reset' output variable"
-msgstr "»Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9
-msgid "'jump' output variable"
-msgstr "»Sprung«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10
-msgid "Receptivity output variable"
-msgstr "»Aufnahmefähigkeit«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11
-msgid "Power-saved simple output variable"
-msgstr "Energiesparende, einfache Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12
-msgid "Power-saved negative output variable"
-msgstr "Energiesparende, negative Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13
-msgid "Power-saved 'set' output variable"
-msgstr "Energiesparende »Setzen«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Contact.sheet.in.h:14
-msgid "Power-saved 'reset' output variable"
-msgstr "Energiesparende »Zurücksetzen«-Ausgabevariable"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:1
-msgid "Cybernetics"
-msgstr "Kybernetik"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:2
-msgid "Elements of cybernetic circuits"
-msgstr "Komponenten für kybernetische Schaltkreise"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:3
-msgid "Sensor — left"
-msgstr "Sensor — links"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:4
-msgid "Sensor — right"
-msgstr "Sensor — rechts"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:5
-msgid "Sensor — bottom"
-msgstr "Sensor — unten"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:6
-msgid "Sensor — top"
-msgstr "Sensor — oben"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:7
-msgid "Sum, subtracting left input"
-msgstr "Summe, Abziehen des linken Eingangs"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:8
-msgid "Sum, subtracting right input"
-msgstr "Summe, Abziehen des rechten Eingangs"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:9
-msgid "Sum, subtracting bottom input"
-msgstr "Summe, Abziehen des unteren Eingangs"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:10
-msgid "Sum, subtracting top input"
-msgstr "Summe, Abziehen des oberen Eingangs"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:11
-msgid "Integrator — input left"
-msgstr "Integrierer — Eingang links"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:12
-msgid "Integrator — input right"
-msgstr "Integrierer — Eingang rechts"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:13
-msgid "Integrator — input bottom"
-msgstr "Integrierer — Eingang unten"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:14
-msgid "Integrator — input top"
-msgstr "Integrierer — Eingang oben"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:15
-msgid "Sum"
-msgstr "Summe"
-
-# CHECK Translation
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:16
-msgid "Product"
-msgstr "Produkt"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:17
-msgid "High pass filter"
-msgstr "Hochpass-Filter"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:18
-msgid "Low pass filter"
-msgstr "Tiefpass-Filter"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:19
-msgid "Sine characteristic or input"
-msgstr "Sinus-Charakteristik oder Eingang"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:20
-msgid "Sigmoid characteristic"
-msgstr "S-förmige Charakteristik"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:21
-msgid "Saturation characteristic"
-msgstr "Sättigungscharakteristik"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:22
-msgid "Relay characteristic (sigma)"
-msgstr "Relais-Charakteristik (Sigma)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:23
-msgid "Half wave rectifier or ramp input"
-msgstr "Halbwellen-Gleichrichter oder Rampeneingang"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:24
-msgid "Full wave rectifier (absolute value)"
-msgstr "Vollwellen-Gleichrichter (Absolutwert)"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:25
-msgid "Constant positive shift on the y-axis"
-msgstr "Konstante positive Verschiebung auf der Y-Achse"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:26
-msgid "Constant negative shift on the y-axis"
-msgstr "Konstante negative Verschiebung auf der Y-Achse"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:27
-msgid "Constant factor greater 1"
-msgstr "Konstanter Faktor über 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:28
-msgid "Constant factor between 0 and 1"
-msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und 1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:29
-msgid "Constant factor between 0 and -1"
-msgstr "Konstanter Faktor zwischen 0 und -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:30
-msgid "Constant factor below -1"
-msgstr "Konstanter Faktor unter -1"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:31
-msgid "Template for custom characteristics"
-msgstr "Vorlage für benutzerdefinierte Charakteristika"
-
-#: ../sheets/Cybernetics.sheet.in.h:32
-msgid "Time delay"
-msgstr "Zeitverzögerung"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:1
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Database Table Relation Diagrams"
-msgstr "Editor für Datenbank-Tabellen-Beziehungsdiagramme"
-
-#: ../sheets/Database.sheet.in.h:5
-msgid "Attribute compound"
-msgstr "Attribut-Kompositum"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:1
-msgid "Electric"
-msgstr "Elektrisch"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:2
-msgid "Components for electric circuits"
-msgstr "Komponenten für elektrische Schaltkreise"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:3
-msgid "Normally open contact (horizontal)"
-msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:4
-msgid "Normally closed contact (horizontal)"
-msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:5
-msgid "Normally open position switch (horizontal)"
-msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:6
-msgid "Normally closed position switch (horizontal)"
-msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Schalter (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:7
-msgid "Normally open contact (vertical)"
-msgstr "Im Ausgangszustand offener Kontakt (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:8
-msgid "Normally closed contact (vertical)"
-msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Kontakt (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:9
-msgid "Normally open position switch (vertical)"
-msgstr "Im Ausgangszustand offener Schalter (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:10
-msgid "Normally closed position switch (vertical)"
-msgstr "Im Ausgangszustand geschlossener Schalter (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:11
-msgid "The command organ of a relay (horizontal)"
-msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:12
-msgid "Relay (horizontal)"
-msgstr "Relais (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:13
-msgid "Lamp or indicator light (horizontal)"
-msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14
-msgid "The command organ of a relay (vertical)"
-msgstr "Der steuernde Teil eines Relais (horizontal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15
-msgid "Relay (vertical)"
-msgstr "Relais (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16
-msgid "Lamp or indicator light (vertical)"
-msgstr "Lampe oder Indikatorleuchte (vertikal)"
-
-#: ../sheets/Electric.sheet.in.h:17 ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:22
-msgid "Connection point"
-msgstr "Verbindungspunkt"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:1
-msgid "ER"
-msgstr "ER"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Entity Relations Diagrams"
-msgstr "Editor für Entität/Beziehungsdiagramme"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:4
-msgid "Weak entity"
-msgstr "Schwache Entität"
-
-#: ../sheets/ER.sheet.in.h:7
-msgid "Participation"
-msgstr "Beteiligung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to draw flowcharts"
-msgstr "Objekte zum Zeichnen von Flussdiagrammen"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3
-msgid "Process/Auxiliary Operation"
-msgstr "Prozess-/Hilfsoperation"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Eingabe/Ausgabe"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:14
-msgid "Decision"
-msgstr "Entscheidung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6
-msgid "Connector"
-msgstr "Verbinder"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8
-msgid "Transaction file"
-msgstr "Transaktionsdatei"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10
-msgid "Off page connector"
-msgstr "Verbindung zu anderer Seite"
-
-# CHECK Translation
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12
-msgid "Manual operation"
-msgstr "Manuelle Operation"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13
-msgid "Preparation"
-msgstr "Vorbereitung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14
-msgid "Manual input"
-msgstr "Manuelle Eingabe"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15
-msgid "Predefined process"
-msgstr "Vordefinierter Prozess"
-
-# CHECK
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16
-msgid "Terminal Interrupt"
-msgstr "Terminal-Unterbrechung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17
-msgid "Magnetic disk"
-msgstr "Magnetische Platte"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18
-msgid "Magnetic drum"
-msgstr "Magnetische Trommel"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19
-msgid "Magnetic tape"
-msgstr "Magnetband"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:20
-msgid "Internal storage"
-msgstr "Interner Speicher"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenfassen"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23
-msgid "Delay"
-msgstr "Verzögerung"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25
-msgid "Summing junction"
-msgstr "Zusammenfassende Verbindung"
-
-#. XXX
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27
-msgid "Collate"
-msgstr "Vereinigung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortierung"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29
-msgid "Or"
-msgstr "Oder"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:30
-msgid "Punched card"
-msgstr "Lochkarte"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31
-msgid "Punched tape"
-msgstr "Lochstreifen"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32
-msgid "Transmittal tape"
-msgstr "Übertragungsband"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33
-msgid "Offline storage"
-msgstr "Offline-Speicher"
-
-#: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34
-msgid "Data source"
-msgstr "Datenquelle"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:1
-msgid "FS"
-msgstr "FS"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for Function Structure Diagrams."
-msgstr "Editor für Funktionsstrukturdiagramme"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:3
-msgid "Flow"
-msgstr "Fluss"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:4
-msgid "Orthogonal polyline flow"
-msgstr "Orthogonaler, mehrliniger Fluss"
-
-#: ../sheets/FS.sheet.in.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funktion"
-
-#. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny nickel gmail com
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2
-msgid "Gane and Sarson"
-msgstr "Gane und Sarson"
-
-# Ein Datenflussdiagramm
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3
-msgid "Gane and Sarson DFD"
-msgstr "Datenflussdiagramm in der Gane und Sarson Notation"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:4
-msgid "Alternate external entity"
-msgstr "Externe Entität wechseln"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5
-msgid "Data store"
-msgstr "Datenspeicher"
-
-#: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6
-msgid "External entity"
-msgstr "Externe Entität"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1
-msgid "GRAFCET"
-msgstr "GRAFCET"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design GRAFCET charts"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von GRAFCET-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:8
-msgid "Macro sub-program call step"
-msgstr "Schritt, der ein Subprogramm in einem Makro aufruft"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:9
-msgid "Action to associate to a step"
-msgstr "Mit einem Schritt zu verbindende Aktion"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:10
-msgid "Condition (of an action)"
-msgstr "Bedingung (einer Aktion)"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 ../sheets/UML.sheet.in.h:32
-msgid "Transition"
-msgstr "Übergang"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12
-msgid "OR vergent"
-msgstr "ODER-Verzweigung"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13
-msgid "AND vergent"
-msgstr "UND-Verzweigung"
-
-#: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14
-msgid "Arc (upward)"
-msgstr "Bogen (aufwärts)"
-
-#. use dc:title instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:2
-msgid "Map, Isometric"
-msgstr "Karte, isometrisch"
-
-#. use dc:description instead?
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:4
-msgid "Isometric Directional Map Shapes"
-msgstr "Isometrische, gerichtete Kartenformen"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:5
-msgid "Road Section"
-msgstr "Straßenabschnitt"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:6
-msgid "Long Straight Road Section"
-msgstr "Langer, gerader Straßenabschnitt"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:7
-msgid "Crossroads"
-msgstr "Straßenkreuzung"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:8
-msgid "T-Junction"
-msgstr "Dreierkreuzung"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:9
-msgid "Elevated Road"
-msgstr "Erhöhte Straße"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:10
-msgid "Corner 1"
-msgstr "Ecke 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:11
-msgid "Corner 2"
-msgstr "Ecke 2"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:12
-msgid "River"
-msgstr "Fluss"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13
-msgid "Roof 1"
-msgstr "Dach 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14
-msgid "Block 1, 2:4"
-msgstr "Block 1, 2:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:15
-msgid "Block 2, 2:8"
-msgstr "Block 2, 2:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:16
-msgid "Block 3, 4:4"
-msgstr "Block 3, 4:4"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:17
-msgid "Block 4, 4:8"
-msgstr "Block 4, 4:8"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:18
-msgid "Block 5, 3:3"
-msgstr "Block 5, 3:3"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:19
-msgid "Block 6, 4:6"
-msgstr "Block 6, 4:6"
-
-# CHECK Translation
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:20
-msgid "Block 7"
-msgstr "Block 7"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:21
-msgid "Factory"
-msgstr "Fabrik"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:22
-msgid "Car 1, Front View"
-msgstr "Auto 1, Frontansicht"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:23
-msgid "Car 2, Rear View"
-msgstr "Auto 2, Rückansicht"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:24
-msgid "Train 1, angled downward"
-msgstr "Zug 1, nach unten abgewinkelt"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:25
-msgid "Train 2, angled upward"
-msgstr "Zug 1, nach oben abgewinkelt"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:26
-msgid "Tree 1"
-msgstr "Baum 1"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:27
-msgid "Footbridge, Pedestrian Bridge"
-msgstr "Fußgängerbrücke"
-
-#: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:28
-msgid "One Way Road Sign"
-msgstr "Einbahnstraßenschild"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1
-msgid "RE-i*"
-msgstr "RE-i*"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design i* diagrams"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von i*-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3
-msgid "An i* softgoal"
-msgstr "Ein i*-Softziel"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4
-msgid "An i* goal"
-msgstr "Ein i*-Ziel"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5
-msgid "An i* resource"
-msgstr "Eine i*-Ressource"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6
-msgid "An i* task"
-msgstr "Eine i*-Aufgabe"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7
-msgid "An i* unspecified actor"
-msgstr "Ein nicht angegebener i*-Akteur"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8
-msgid "An i* agent"
-msgstr "Ein i*-Agent"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9
-msgid "An i* position"
-msgstr "Eine i*-Position"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10
-msgid "An i* role"
-msgstr "Eine i*-Rolle"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11
-msgid "An i* unspecified link"
-msgstr "Ein i* nicht spezifizierter Link"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12
-msgid "An i* positive contribution"
-msgstr "Ein i* positiver Beitrag"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13
-msgid "An i* negative contribution"
-msgstr "Ein i* negativer Beitrag"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14
-msgid "An i* dependency link"
-msgstr "Ein i*-Abhängigkeitslink"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15
-msgid "An i* decomposition link"
-msgstr "An i*-Zerlegungslink"
-
-#: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16
-msgid "An i* means-ends link"
-msgstr "Ein i* »bedeutet Ende«-Link"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1
-msgid "RE-Jackson"
-msgstr "RE-Jackson"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design Jackson diagrams"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von Jackson-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:3
-msgid "A Jackson given domain"
-msgstr "Ein durch Jackson gegebener Bereich"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:4
-msgid "A Jackson designed domain"
-msgstr "Ein Jackson entworfener Bereich"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:5
-msgid "A Jackson machine domain"
-msgstr "Ein Jackson-Maschine-Bereich"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:6
-msgid "A Jackson requirement"
-msgstr "Eine Jackson-Voraussetzung"
-
-# FIXME
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:7
-msgid "A Jackson shared phenomenon"
-msgstr "Ein Jackson shared Phänomen"
-
-#: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:8
-msgid "A Jackson requirement phenomenon"
-msgstr "Ein Jackson-Voraussetzungsphänomen"
-
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:1
 msgid "Jigsaw"
 msgstr "Puzzle"
@@ -9926,351 +10376,72 @@ msgid "Pieces of a jigsaw"
 msgstr "Puzzleteile"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3
-msgid "Jigsaw — part_oioi"
-msgstr "Puzzle — Teil_oioi"
+msgid "Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Puzzle - Teil_oioi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4
-msgid "Jigsaw — part_ioio"
-msgstr "Puzzle — Teil_ioio"
+msgid "Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Puzzle - Teil_ioio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5
-msgid "Jigsaw — part_iiii"
-msgstr "Puzzle — Teil_iiii"
+msgid "Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Puzzle - Teil_iiii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6
-msgid "Jigsaw — part_oooo"
-msgstr "Puzzle — Teil_oooo"
+msgid "Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Puzzle - Teil_oooo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7
-msgid "Jigsaw — part_oooi"
-msgstr "Puzzle — Teil_oooi"
+msgid "Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Puzzle - Teil_oooi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8
-msgid "Jigsaw — part_iooo"
-msgstr "Puzzle — Teil_iooo"
+msgid "Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Puzzle - Teil_iooo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9
-msgid "Jigsaw — part_oioo"
-msgstr "Puzzle — Teil_oioo"
+msgid "Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Puzzle - Teil_oioo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10
-msgid "Jigsaw — part_ooio"
-msgstr "Puzzle — Teil_ooio"
+msgid "Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Puzzle - Teil_ooio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11
-msgid "Jigsaw — part_iioo"
-msgstr "Puzzle — Teil_iioo"
+msgid "Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Puzzle - Teil_iioo"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12
-msgid "Jigsaw — part_oiio"
-msgstr "Puzzle — Teil_oiio"
+msgid "Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Puzzle - Teil_oiio"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13
-msgid "Jigsaw — part_ooii"
-msgstr "Puzzle — Teil_ooii"
+msgid "Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Puzzle - Teil_ooii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14
-msgid "Jigsaw — part_iooi"
-msgstr "Puzzle — Teil_iooi"
+msgid "Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Puzzle - Teil_iooi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15
-msgid "Jigsaw — part_oiii"
-msgstr "Puzzle — Teil_oiii"
+msgid "Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Puzzle - Teil_oiii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16
-msgid "Jigsaw — part_ioii"
-msgstr "Puzzle — Teil_ioii"
+msgid "Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Puzzle - Teil_ioii"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17
-msgid "Jigsaw — part_iioi"
-msgstr "Puzzle — Teil_iioi"
+msgid "Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Puzzle - Teil_iioi"
 
 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18
-msgid "Jigsaw — part_iiio"
-msgstr "Puzzle — Teil_iiio"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1
-msgid "RE-KAOS"
-msgstr "RE-KAOS"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design KAOS diagrams"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von KAOS-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3
-msgid "A KAOS softgoal"
-msgstr "Ein KAOS-Softziel"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4
-msgid "A KAOS goal"
-msgstr "Ein KAOS-Ziel"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5
-msgid "A KAOS requirement"
-msgstr "Eine KAOS-Voraussetzung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6
-msgid "A KAOS assumption"
-msgstr "Eine KAOS-Annahme"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7
-msgid "A KAOS obstacle"
-msgstr "Ein KAOS-Hindernis"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8
-msgid "A KAOS AND refinement"
-msgstr "Eine KAOS AND-Verfeinerung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9
-msgid "A KAOS complete AND refinement"
-msgstr "Eine KAOS-vollständige AND-Verfeinerung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10
-msgid "A KAOS OR refinement"
-msgstr "Eine KAOS OR-Verfeinerung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11
-msgid "A KAOS complete OR refinement"
-msgstr "Eine KAOS-vollständige OR-Verfeinerung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12
-msgid "A KAOS operationalization"
-msgstr "Eine KAOS-Operationalisierung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13
-msgid "A KAOS contribution"
-msgstr "Ein KAOS-Beitrag"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14
-msgid "A KAOS obstruction"
-msgstr "Eine KAOS-Behinderung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15
-msgid "A KAOS binary conflict"
-msgstr "Ein binärer KAOS-Konflikt"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16
-msgid "A KAOS agent"
-msgstr "Ein KAOS-Agent"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17
-msgid "A KAOS responsibility"
-msgstr "Eine KAOS-Verantwortbarkeit"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18
-msgid "A KAOS monitor link"
-msgstr "Ein KAOS-Beobachtungslink"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19
-msgid "A KAOS control link"
-msgstr "Ein KAOS-Kontrolllink"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20
-msgid "A KAOS capable-of"
-msgstr "Ein KAOS »fähig zu«"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21
-msgid "A KAOS performs"
-msgstr "Eine KAOS-Ausführung"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22
-msgid "A KAOS input"
-msgstr "Eine KAOS-Eingabe"
-
-#: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23
-msgid "A KAOS output"
-msgstr "Eine KAOS-Ausgabe"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:1
-msgid "Lights"
-msgstr "Leuchten"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design simple lighting plots"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen einfacher Beleuchtungen"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:3
-msgid "PAR"
-msgstr "PAR"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:4
-msgid "PAR on the floor"
-msgstr "Standscheinwerfer"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:5
-msgid "ACL"
-msgstr "ACL"
-
-# http://www.theatrecrafts.com/lx_lanterns.html
-# aber keine Ahnung wie dt. Übersetzung lautet
-# → http://www.ebzlighting.ch/products/buehnenscheinwerfer/spl_mini.php
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:6
-msgid "Pebble Convex lantern"
-msgstr "PC-Scheinwerfer"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:7
-msgid "Fresnel lantern"
-msgstr "Scheinwerfer mit Fresnellinse"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:8
-msgid "Striplight"
-msgstr "Streifenbeleuchtung"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:9
-msgid "Ellipsoidal Reflector Spotlight"
-msgstr "Scheinwerfer mit elliptischem Reflektor"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:10
-msgid "Blinders"
-msgstr "Blenden"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:11
-msgid "Black light"
-msgstr "Schwarzlicht"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:12
-msgid "Stroboscope light"
-msgstr "Stroboskoplicht"
-
-# Sollte das vielleicht eine Rundumleuchte sein?
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:13
-msgid "Moving head"
-msgstr "Bewegter Kopf"
-
-#: ../sheets/Lights.sheet.in.h:15
-msgid "Structure"
-msgstr "Struktur"
-
-# CHECK Translation
-# Sperren?
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1
-msgid "Logic"
-msgstr "Logik"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2
-msgid "Boolean Logic"
-msgstr "Boolesche Logik"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3
-msgid "OR gate"
-msgstr "ODER-Gatter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4
-msgid "AND gate"
-msgstr "UND-Gatter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5
-msgid "XOR gate"
-msgstr "XODER-Gatter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6
-msgid "Simple buffer"
-msgstr "Einfacher Puffer"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7
-msgid "Inverter"
-msgstr "Inverter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8
-msgid "NAND gate"
-msgstr "NAND-Gatter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9
-msgid "NOR gate"
-msgstr "NODER-Gatter"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10
-msgid "NOT"
-msgstr "NICHT"
-
-#: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11
-msgid "Cross-connector"
-msgstr "Kreuzverbinder"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:1
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse Formen"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2
-msgid "Miscellaneous Shapes"
-msgstr "Diverse Formen"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:3
-msgid "Tree"
-msgstr "Baum"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:4
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6
-msgid "expansible node"
-msgstr "Aufklappbarer Knoten"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:7
-msgid "expanded node"
-msgstr "Aufgeklappter Knoten"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:8
-msgid "Traditional clock"
-msgstr "Klassische Uhr"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:9
-msgid "Measure distance"
-msgstr "Messabstand"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:10
-msgid "Resizable grid"
-msgstr "Anpassbares Gitter"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:11
-msgid "Diagram object"
-msgstr "Diagrammobjekt"
-
-#: ../sheets/Misc.sheet.in.h:12
-#| msgid "Standard objects"
-msgid "N-gon or Star object"
-msgstr "N-Eck oder Stern"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1
-msgid "MSE"
-msgstr "MSE"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2
-msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components"
-msgstr "U.S. Armee »Mobile Subscriber Equipment«-Komponenten"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:3
-msgid "Node center"
-msgstr "Knotenzentrum"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:4
-msgid "Large extension node"
-msgstr "Großer Erweiterungsknoten"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:5
-msgid "Small extension node"
-msgstr "Kleiner Erweiterungsknoten"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6
-msgid "Tactical satellite communications terminal"
-msgstr "Kommunikationsterminal eines taktischen Satelliten"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7
-msgid "Multiplexer"
-msgstr "Multiplexer"
-
-#: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8
-msgid "Demultiplexer"
-msgstr "Demultiplexer"
-
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
+msgid "Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Puzzle - Teil_iiio"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2
 msgid "Objects to design network diagrams with"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von Netzwerkdiagrammen"
+msgstr "Objekte zum Entwerfern von Netzwerkdiagrammen"
 
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:3
 msgid "Computer"
@@ -10328,10 +10499,6 @@ msgstr "Antenne zur drahtlosen Übertragung"
 msgid "Mobile telephony base station"
 msgstr "Mobilfunk-Basisstation"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:18
-msgid "Network cloud"
-msgstr "Netzwerkwolke"
-
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:19
 msgid "Mobile telephony cell"
 msgstr "Mobilfunkzelle"
@@ -10404,10 +10571,6 @@ msgstr "Externes DAT-Laufwerk"
 msgid "Mobile phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
-#: ../sheets/network.sheet.in.h:37
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38
 msgid "Plotter"
 msgstr "Plotter"
@@ -10416,189 +10579,6 @@ msgstr "Plotter"
 msgid "Digitizing board"
 msgstr "Digitalisierbrett"
 
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:1
-msgid "Pneumatic/Hydraulic"
-msgstr "Pneumatik/Hydraulik"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:2
-msgid "Components for pneumatic and hydraulic circuits"
-msgstr "Komponenten für pneumatische und hydraulische Schaltkreise"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:3
-msgid "Double-effect jack"
-msgstr "Zweiwegzylinder"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:4
-msgid "Normally-in simple-effect jack"
-msgstr "Im Ausgangszustand einlassender Einwegzylinder"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:5
-msgid "Normally-out simple-effect jack"
-msgstr "Im Ausgangszustand auslassender Einwegzylinder"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:6
-msgid "Generic pressure source"
-msgstr "Generische Druckquelle"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:7
-msgid "Hydraulic pressure source"
-msgstr "Hydraulische Druckquelle"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8
-msgid "Pneumatic pressure source"
-msgstr "Pneumatische Druckquelle"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9
-msgid "Air exhaust orifice"
-msgstr "Luftauslassdüse"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10
-msgid "2/2 distributor"
-msgstr "2:2-Verteiler"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:11
-msgid "3/2 distributor"
-msgstr "3:2-Verteiler"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:12
-msgid "4/2 distributor"
-msgstr "4:2-Verteiler"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:13
-msgid "5/2 distributor"
-msgstr "5:2-Verteiler"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:14
-msgid "Muscular command"
-msgstr "Muskelkraftsteuerung"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15
-msgid "Push-button command"
-msgstr "Druckknopf-Steuerung"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16
-msgid "Mechanical command by tappet"
-msgstr "Mechanische Steuerung über Ventilstößel"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:17
-msgid "Mechanical command by spring"
-msgstr "Mechanische Steuerung über eine Feder"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18
-msgid "Electric command (single coil)"
-msgstr "Elektrische Steuerung (einfache Spule)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19
-msgid "Electric command (double coil)"
-msgstr "Elektrische Steuerung (doppelte Spule)"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20
-msgid "Indirect command by hydraulic driver"
-msgstr "Indirekte Steuerung über hydraulischen Treiber"
-
-#: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:21
-msgid "Indirect command by pneumatic driver"
-msgstr "Indirekte Steuerung über einen pneumatischen Treiber"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:1
-msgid "SADT/IDEF0"
-msgstr "SADT/IDEF0"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:2
-msgid "Objects to design SADT diagrams"
-msgstr "Objekte zum Entwerfen von SADT-Diagrammen"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:3
-msgid "Activity/data flow arrow"
-msgstr "Aktivitäts-/Datenflusspfeil"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:4
-msgid "Activity/data box"
-msgstr "Aktivitäts-/Datenkasten"
-
-#: ../sheets/SADT.sheet.in.h:5
-msgid "Flow label"
-msgstr "Flussbeschriftung"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:1
-msgid "SDL"
-msgstr "SDL"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2
-msgid "Specification and Description Language."
-msgstr "Spezifikations- und Beschreibungssprache"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3
-msgid "Block type reference"
-msgstr "Referenz vom Typ Block"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:4
-msgid "Service type reference"
-msgstr "Referenz vom Typ Dienst"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5
-msgid "Process type reference"
-msgstr "Referenz vom Typ Prozess"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 ../sheets/UML.sheet.in.h:28
-msgid "State"
-msgstr "Zustand"
-
-# CHECK - Header?
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7
-msgid "Function header"
-msgstr "Funktionskopfteil"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:8
-msgid "Send message"
-msgstr "Nachricht verschicken"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:9
-msgid "Receive message"
-msgstr "Nachricht empfangen"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:10
-msgid "Function call"
-msgstr "Funktionsaufruf"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:12
-msgid "Action being executed"
-msgstr "Aktion die ausgeführt wird"
-
-# CHECK - Speicherzustand?
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:13
-msgid "Save state"
-msgstr "Zustand speichern"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:15
-msgid "In/Out connector"
-msgstr "Rein/Raus-Verbindung"
-
-# CHECK - Return => Rückgabewert?
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:17
-msgid "Procedure return"
-msgstr "Prozedurrückkehr"
-
-#: ../sheets/SDL.sheet.in.h:19
-msgid "Generic text note"
-msgstr "Generische Textanmerkung"
-
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:1
-msgid "Shape Design"
-msgstr "Formentwurf"
-
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:2
-msgid "Design Dia objects with individual connection points"
-msgstr "Dia-Objekte mit eigenen Verbindungspunkten entwerfen"
-
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:3
-msgid "Connection Point"
-msgstr "Verbindungspunkt"
-
-#: ../sheets/Shape_Design.sheet.in.h:4
-msgid "Main Connection Point"
-msgstr "Hauptverbindungspunkt"
-
 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1
 msgid "Sybase"
 msgstr "Sybase"
@@ -10631,1037 +10611,3 @@ msgstr "Sybase-Client-Anwendung"
 msgid "Replication server manager"
 msgstr "Replikations-Server-Manager"
 
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:1
-msgid "UML"
-msgstr "UML"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:2
-msgid "Editor for UML Static Structure Diagrams"
-msgstr "Editor für statische UML-Strukturdiagramme"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:5
-msgid "Note"
-msgstr "Anmerkung"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:7
-msgid "Realizes, implements a specific interface"
-msgstr "Realisierung, implementiert eine spezielle Schnittstelle"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:8
-msgid "Generalization, class inheritance"
-msgstr "Verallgemeinerung, Klassenvererbung"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:9
-msgid "Association, two classes are associated"
-msgstr "Assoziation, zwei Klassen werden miteinander assoziiert"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:10
-msgid "Aggregation, one class is part of another"
-msgstr "Aggregation, eine Klasse ist Teil einer anderen"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:11
-msgid "Implements, class implements a specific interface"
-msgstr "Implementierung, Klasse implementiert eine Schnittstelle"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:12
-msgid "Constraint, place a constraint on something"
-msgstr "Einschränkung, etwas mit einer Einschränkung belegen"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:13
-msgid "Small package"
-msgstr "Kleines Paket"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:14
-msgid "Large package"
-msgstr "Großes Paket"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:16
-msgid "Use case"
-msgstr "Anwendungsfall"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:17
-msgid "Lifeline"
-msgstr "Lebenslinie"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:18
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:19
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:20
-msgid "Component"
-msgstr "Komponente"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:25
-msgid "Node"
-msgstr "Knoten"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:26
-msgid "Class stereotype icon"
-msgstr "Klassenstereotypsymbol"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:27
-msgid "Initial/End state"
-msgstr "Anfangs-/Endzustand"
-
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:29
-msgid "Activity"
-msgstr "Aktivität"
-
-# CHECK
-#: ../sheets/UML.sheet.in.h:31
-msgid "Fork/Union"
-msgstr "Verzweigung/Zusammenführung"
-
-#~ msgid "Diagram Save"
-#~ msgstr "Diagramm speichern"
-
-#~ msgid "New-style group object, for testing"
-#~ msgstr "Gruppenobjekt neuen Stils, zum Testen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your old Dia directory is about to be deleted. Would you like to continue?"
-#~ "$\r$\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed will be "
-#~ "deleted.$\rDia user settings will not be affected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr alter Dia-Ordner wird gelöscht werden. Wirklich fortsetzen?$\r$"
-#~ "\rAchtung: Alle von Ihnen installierten Nicht-Standard-Plugins werden "
-#~ "gelöscht.$\rDie Dia-Benutzereinstellungen sind davon nicht betroffen."
-
-#~ msgid "There are %d similar messages."
-#~ msgstr "Es sind %d gleichlautende Meldungen vorhanden."
-
-#~ msgid "A KAOS operation"
-#~ msgstr "Eine KAOS-Operation"
-
-#~ msgid "_Diagram Tree…"
-#~ msgstr "_Diagrammbaum …"
-
-#~ msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
-#~ msgstr "Interner Fehler: Setzen der Eckentyp der Endpunkte der Bezierkurve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open `%s'\n"
-#~ "`%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
-#~ "»%s«"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Neu"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Löschen"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Raufschieben"
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Runterschieben"
-
-#~ msgid "_Primary key"
-#~ msgstr "_Primärschlüssel"
-
-#~ msgid "N_ullable"
-#~ msgstr "N_ullierbar"
-
-#~ msgid "Uni_que"
-#~ msgstr "_Eindeutig"
-
-#~ msgid "_Table"
-#~ msgstr "_Tabelle"
-
-#~ msgid "Table name:"
-#~ msgstr "Tabellenname:"
-
-#~ msgid "Comment visible"
-#~ msgstr "Kommentare sichtbar"
-
-#~ msgid "Border width:"
-#~ msgstr "Randbreite:"
-
-#~ msgid "Normal:"
-#~ msgstr "Normal:"
-
-#~ msgid "Text Color:"
-#~ msgstr "Schriftfarbe:"
-
-#~ msgid "Foreground Color:"
-#~ msgstr "Vordergrundfarbe:"
-
-#~ msgid "not null"
-#~ msgstr "nicht Null"
-
-#~ msgid "null"
-#~ msgstr "Null"
-
-#~ msgid "unique"
-#~ msgstr "eindeutig"
-
-#~ msgid "No Protection"
-#~ msgstr "Kein Schutz"
-
-#~ msgid "Restricted Diffusion"
-#~ msgstr "Eingeschränkte Streuung"
-
-#~ msgid "Special Country Confidential"
-#~ msgstr "Landesspezifisch vertraulich"
-
-#~ msgid "Confidential"
-#~ msgstr "Vertraulich"
-
-#~ msgid "NATO Confidential"
-#~ msgstr "NATO-vertraulich"
-
-#~ msgid "Personal Confidential"
-#~ msgstr "Persönlich vertraulich"
-
-#~ msgid "Medical Confidential"
-#~ msgstr "Medizinisch vertraulich"
-
-#~ msgid "Industry Confidential"
-#~ msgstr "Industrie, vertraulich"
-
-#~ msgid "Defense Confidential"
-#~ msgstr "Verteidigungsgeheimnis"
-
-#~ msgid "Secret"
-#~ msgstr "Geheim"
-
-#~ msgid "Defense Secret"
-#~ msgstr "Verteidigungsgeheimnis"
-
-#~ msgid "Secret special country"
-#~ msgstr "Landesspezifisches Geheimnis"
-
-#~ msgid "NATO Secret"
-#~ msgstr "NATO-geheim"
-
-#~ msgid "Very Secret"
-#~ msgstr "Streng geheim"
-
-#~ msgid "NATO Very Secret"
-#~ msgstr "NATO streng geheim"
-
-#~ msgid "SISSI diagram"
-#~ msgstr "SISSI-Diagramm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading object.\n"
-#~ "Not a regular file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Laden des Objekts.\n"
-#~ "Keine reguläre Datei: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading object.\n"
-#~ "Incorrect file type: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Laden des Objekts.\n"
-#~ "Unbekannter Dateityp: %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error loading object.\n"
-#~ "Not a Dia file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Laden des Objekts.\n"
-#~ "Keine Dia-Datei: %s"
-
-#~ msgid "Industrial Confidential"
-#~ msgstr "Industriegeheimnis"
-
-#~ msgid "No integrity"
-#~ msgstr "Keine Integrität"
-
-#~ msgid "Low integrity"
-#~ msgstr "Niedrige Integrität"
-
-#~ msgid "Average software integrity"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Software-Integrität"
-
-#~ msgid "High software integrity"
-#~ msgstr "Hohe Software-Integrität"
-
-#~ msgid "Average hardware integrity"
-#~ msgstr "Durchschnittliche Hardware-Integrität"
-
-#~ msgid "High hardware integrity"
-#~ msgstr "Hohe Hardware-Integrität"
-
-#~ msgid "Millisecond"
-#~ msgstr "Millisekunde"
-
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "Sekunde"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Minute"
-
-#~ msgid "Hour"
-#~ msgstr "Stunde"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Tag"
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Woche"
-
-#~ msgid "SYSTEM"
-#~ msgstr "SYSTEM"
-
-#~ msgid "Internet access device"
-#~ msgstr "Gerät für Internetzugriff"
-
-#~ msgid "Electronic messaging"
-#~ msgstr "Elektronische Post"
-
-#~ msgid "Intranet"
-#~ msgstr "Intranet"
-
-# CHECK
-#~ msgid "Company directory"
-#~ msgstr "Betriebsverzeichnis"
-
-#~ msgid "External portal"
-#~ msgstr "Externes Portal"
-
-#~ msgid "ORGANISATION"
-#~ msgstr "ORGANISATION"
-
-#~ msgid "Higher-tier organisation"
-#~ msgstr "Höherrangige Organisation"
-
-#~ msgid "Structure of the organisation"
-#~ msgstr "Struktur der Organisation"
-
-#~ msgid "Project or system organisation"
-#~ msgstr "Projekt- oder Systemorganisation"
-
-#~ msgid "Subcontractors/Suppliers/Manufacturers"
-#~ msgstr "Subunternehmer/Zulieferer/Hersteller"
-
-#~ msgid "SITE"
-#~ msgstr "SITE"
-
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "Orte"
-
-#~ msgid "External environment"
-#~ msgstr "Externe Umgebung"
-
-#~ msgid "Premises"
-#~ msgstr "Gelände"
-
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "Zone"
-
-#~ msgid "Essential Services"
-#~ msgstr "Grundlegende Dienste"
-
-#~ msgid "Communication"
-#~ msgstr "Kommunikation"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Energie"
-
-#~ msgid "Cooling/Pollution"
-#~ msgstr "Kühlung/Verschmutzung"
-
-#~ msgid "Thermal detection"
-#~ msgstr "Thermische Erkennung"
-
-#~ msgid "Fire detection"
-#~ msgstr "Brandmeldung"
-
-#~ msgid "Water detection"
-#~ msgstr "Wassermeldung"
-
-#~ msgid "Air detection"
-#~ msgstr "Lufterkennung"
-
-#~ msgid "Energy detection"
-#~ msgstr "Energieerkennung"
-
-#~ msgid "Intrusion detection"
-#~ msgstr "Einbruchmeldung"
-
-#~ msgid "Thermal action"
-#~ msgstr "Hitzemaßnahme"
-
-#~ msgid "Fire action"
-#~ msgstr "Feuermaßnahme"
-
-#~ msgid "Water action"
-#~ msgstr "Wassermaßnahme"
-
-#~ msgid "Air action"
-#~ msgstr "Luftmaßnahme"
-
-#~ msgid "Energy action"
-#~ msgstr "Energiemaßnahme"
-
-#~ msgid "Intrusion action"
-#~ msgstr "Einbruchabwehr"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Persönlich"
-
-#~ msgid "Decision maker"
-#~ msgstr "Entscheidungsträger"
-
-#~ msgid "SSI Responsible"
-#~ msgstr "SSI-Verantwortlicher"
-
-# CHECK Translation
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-# CHECK - Header?
-#~ msgid "Functional administrator"
-#~ msgstr "Funktioneller Administrator"
-
-#~ msgid "Technical administrator"
-#~ msgstr "Technischer Administrator"
-
-#~ msgid "SSI administrator"
-#~ msgstr "SSI-Administrator"
-
-#~ msgid "Developer"
-#~ msgstr "Entwickler"
-
-#~ msgid "Operator/Maintenance"
-#~ msgstr "Bediener/Wartung"
-
-#~ msgid "Medium and support"
-#~ msgstr "Medium und Unterstützung"
-
-#~ msgid "Passive or active relay"
-#~ msgstr "Passive oder aktive Weiterleitung"
-
-#~ msgid "Communication interface"
-#~ msgstr "Kommunikationsschnittstelle"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Software"
-
-#~ msgid "Operating System"
-#~ msgstr "Betriebssystem"
-
-#~ msgid "Service - maintenance or administration software"
-#~ msgstr "Service - Wartungs- oder Verwaltungssoftware"
-
-#~ msgid "Packaged software or standard software"
-#~ msgstr "Paketierte Software oder Standardsoftware"
-
-#~ msgid "Business application"
-#~ msgstr "Business-Anwendung"
-
-#~ msgid "Standard business application"
-#~ msgstr "Standard-Business-Anwendung"
-
-#~ msgid "Specific business application"
-#~ msgstr "Spezifische Business-Anwendung"
-
-#~ msgid "HARDWARE"
-#~ msgstr "HARDWARE"
-
-#~ msgid "Data processing equipment (active)"
-#~ msgstr "Datenverarbeitungsanlage (aktiv)"
-
-#~ msgid "Mobile equipment"
-#~ msgstr "Mobile Ausrüstung"
-
-#~ msgid "Fixed equipment"
-#~ msgstr "Feste Ausrüstung"
-
-#~ msgid "Peripheral processing"
-#~ msgstr "Periphere Prozesse"
-
-#~ msgid "Electronic medium"
-#~ msgstr "Elektronisches Medium"
-
-#~ msgid "Other media"
-#~ msgstr "Andere Medien"
-
-#~ msgid "Data medium (passive)"
-#~ msgstr "Datenmedium (passiv)"
-
-#~ msgid "_Menace"
-#~ msgstr "_Bedrohung"
-
-#~ msgid "Menace"
-#~ msgstr "Bedrohung"
-
-#~ msgid "P Action"
-#~ msgstr "P-Aktion"
-
-#~ msgid "P Detection"
-#~ msgstr "P-Erkennung"
-
-#~ msgid "Vulnerability"
-#~ msgstr "Verwundbarkeit"
-
-#~ msgid "Other properties"
-#~ msgstr "Andere Eigenschaften"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Bezeichnung"
-
-#~ msgid "value"
-#~ msgstr "Wert"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Dokumente"
-
-#~ msgid "Document title"
-#~ msgstr "Dokumententitel"
-
-#~ msgid "Abstract (?)"
-#~ msgstr "Abstrakt (?)"
-
-#~ msgid "Query (const)"
-#~ msgstr "Abfrage (const)"
-
-#~ msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object %s."
-#~ msgstr "INTERN: CustomLines: Ungültiger Linientyp im LineInfo-Objekt %s."
-
-#~ msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdk_renderer: Es wurde ein nicht unterstützter Füllmodus angegeben!\n"
-
-#~ msgid "Can't write object %u"
-#~ msgstr "Objekt %u konnte nicht geschrieben werden"
-
-#~ msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
-#~ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.\n"
-
-#~ msgid "Objects to design sissi diagrams"
-#~ msgstr "Objekte zum Entwerfen von sissi-Diagrammen"
-
-#~ msgid "Workstation"
-#~ msgstr "Workstation"
-
-# CHECK Translation
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "Cell phone"
-#~ msgstr "Mobiltelefon"
-
-#~ msgid "Cipher machine"
-#~ msgstr "Chiffriermaschine"
-
-#~ msgid "Magnetic storage"
-#~ msgstr "Magnetspeicher"
-
-#~ msgid "Paper storage"
-#~ msgstr "Papierspeicher"
-
-# CHECK Translation
-#~ msgid "Person"
-#~ msgstr "Person"
-
-#~ msgid "Safe"
-#~ msgstr "Geldspeicher"
-
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Backup"
-
-#~ msgid "Log analysis"
-#~ msgstr "Protokollanalyse"
-
-#~ msgid "Information system"
-#~ msgstr "Informationssystem"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Information"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Raum"
-
-#~ msgid "Faraday cage"
-#~ msgstr "Faradayscher Käfig"
-
-#~ msgid "Security area"
-#~ msgstr "Sicherheitsbereich"
-
-#~ msgid "Geographic site"
-#~ msgstr "Geographischer Ort"
-
-#~ msgid "Gate"
-#~ msgstr "Tor"
-
-#~ msgid "Video camera"
-#~ msgstr "Video-Kamera"
-
-#~ msgid "Glass-break sensor"
-#~ msgstr "Glasbruchsensor"
-
-#~ msgid "Sensor beam"
-#~ msgstr "Sensorstrahl"
-
-#~ msgid "Condensator"
-#~ msgstr "Kondensator"
-
-# CHECK Translation
-#~ msgid "Power transducer"
-#~ msgstr "Energiewandler"
-
-#~ msgid "Current transducer"
-#~ msgstr "Aktueller Signalgeber"
-
-#~ msgid "Enthalpy transducer"
-#~ msgstr "Enthalpiewandler"
-
-#~ msgid "Smoke detector"
-#~ msgstr "Rauchmelder"
-
-#~ msgid "Moisture sensor"
-#~ msgstr "Feuchtigkeitssensor"
-
-#~ msgid "Light detector"
-#~ msgstr "Lichtdetektor"
-
-#~ msgid "Movement detector"
-#~ msgstr "Bewegungsmelder"
-
-#~ msgid "Video movement detector"
-#~ msgstr "Video-Bewegungssensor"
-
-#~ msgid "Level detector"
-#~ msgstr "Füllstandsdetektor"
-
-#~ msgid "Pressure transducer"
-#~ msgstr "Druckwandler"
-
-#~ msgid "Air quality detector"
-#~ msgstr "Luftgütemesser"
-
-#~ msgid "Voltage detector"
-#~ msgstr "Spannungsdetektor"
-
-#~ msgid "Vehicle detector"
-#~ msgstr "Fahrzeugdetektor"
-
-#~ msgid "Vibration sensor"
-#~ msgstr "Vibrationssensor"
-
-#~ msgid "Digital code"
-#~ msgstr "Digitaler Code"
-
-#~ msgid "Moisture extractor"
-#~ msgstr "Entfeuchter"
-
-#~ msgid "Air filter"
-#~ msgstr "Luftfilter"
-
-#~ msgid "Badge reader/keyboard"
-#~ msgstr "Ausweisleser/Tastatur"
-
-#~ msgid "Badge reader"
-#~ msgstr "Ausweisleser"
-
-#~ msgid "Biometric reader"
-#~ msgstr "Biometrisches Lesegerät"
-
-#~ msgid "Pump"
-#~ msgstr "Pumpe"
-
-#~ msgid "Circulation pump"
-#~ msgstr "Umwälzpumpe"
-
-#~ msgid "Revolving door"
-#~ msgstr "Drehtür"
-
-#~ msgid "Axial Ventilator"
-#~ msgstr "Axialer Ventilator"
-
-#~ msgid "Centrifugal Ventilator"
-#~ msgstr "Zentrifugaler Ventilator"
-
-#~ msgid "Ventilator"
-#~ msgstr "Ventilator"
-
-#~ msgid "Extinguisher"
-#~ msgstr "Feuerlöscher"
-
-#~ msgid "Air conditioner"
-#~ msgstr "Klimaanlage"
-
-#~ msgid "Alarm center"
-#~ msgstr "Alarmanlage"
-
-#~ msgid "Recovering autosaved diagrams"
-#~ msgstr "Automatisch gespeicherte Diagramme werden wiederhergestellt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Autosaved files exist.\n"
-#~ "Please select those you wish to recover."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es existieren automatisch gespeicherte Dateien.\n"
-#~ "Bitte wählen Sie diejenige aus, die Sie wiederherstellen möchten."
-
-#~ msgid "X position of child widget"
-#~ msgstr "X-Position des Kind-Widgets"
-
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "Y-Position"
-
-#~ msgid "Y position of child widget"
-#~ msgstr "Y-Position des Kind-Widgets"
-
-#~ msgid "Layer(s)"
-#~ msgstr "Ebene(n)"
-
-#~ msgid "Object(s)"
-#~ msgstr "Objekt(e)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move →"
-#~ msgstr "Verschieben ->"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "← Move"
-#~ msgstr "<- Verschieben"
-
-#~ msgid "Couldn't read file %s"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't make object directory %s"
-#~ msgstr "Objektordner konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo!"
-#~ msgstr "Bonobo konnte nicht initialisiert werden!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot group objects that belong to different groups or have "
-#~ "different parents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie können keine Objekte gruppieren, die zu verschiedenen Gruppen gehören "
-#~ "oder verschiedene Eltern-Objekte haben."
-
-#~ msgid "/_Sort objects"
-#~ msgstr "/Objekte _sortieren"
-
-#~ msgid "/Sort objects/by _name"
-#~ msgstr "/Objekte sortieren/nach _Namen"
-
-#~ msgid "/Sort objects/by _type"
-#~ msgstr "/Objecte sortieren/nach _Typ"
-
-#~ msgid "/Sort objects/as _inserted"
-#~ msgstr "/Objekte sortieren/wie _eingefügt"
-
-#~ msgid "/Sort objects/All by name"
-#~ msgstr "/Objekte sortieren/alle nach Namen"
-
-#~ msgid "/Sort objects/All by type"
-#~ msgstr "/Objekte sortieren/alle nach Typ"
-
-#~ msgid "/Sort objects/All as inserted"
-#~ msgstr "/Objekte sortieren/alle wie eingefügt"
-
-#~ msgid "/Sort objects/_Default"
-#~ msgstr "/Objekte sortieren/_Vorgabe"
-
-#~ msgid "/Sort objects/Default/by _name"
-#~ msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/nach _Name"
-
-#~ msgid "/Sort objects/Default/by _type"
-#~ msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/nach _Typ"
-
-#~ msgid "/Sort objects/Default/as _inserted"
-#~ msgstr "/Objekte sortieren/Vorgabe/wie _eingefügt"
-
-#~ msgid "/Sort _diagrams"
-#~ msgstr "/_Diagramme sortieren"
-
-#~ msgid "/Sort _diagrams/by _name"
-#~ msgstr "/_Diagramme sortieren/nach _Name"
-
-#~ msgid "/Sort _diagrams/as _inserted"
-#~ msgstr "/_Diagramme sortieren/wie _eingefügt"
-
-#~ msgid "/Sort diagrams/_Default"
-#~ msgstr "/Diagramme sortieren/_Vorgabe"
-
-#~ msgid "/Sort diagrams/Default/by _name"
-#~ msgstr "/Diagramme sortieren/Vorgabe/nach _Namen"
-
-#~ msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted"
-#~ msgstr "/Diagramme sortieren/Vorgabe/wie _eingefügt"
-
-#~ msgid "/_Locate"
-#~ msgstr "/_Auffinden"
-
-#~ msgid "/_Properties"
-#~ msgstr "/_Eigenschaften"
-
-#~ msgid "/_Hide this type"
-#~ msgstr "/Diesen Typ _verbergen"
-
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Eigenschaften …"
-
-#~ msgid "Sheets and Objects..."
-#~ msgstr "Objektbögen und Objekte …"
-
-#~ msgid "Plugins..."
-#~ msgstr "Plugins …"
-
-#~ msgid "_Diagram tree..."
-#~ msgstr "_Diagrammbaum …"
-
-#~ msgid "_Export ..."
-#~ msgstr "_Exportieren …"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Seite einric_hten …"
-
-#~ msgid "Add Layer..."
-#~ msgstr "Ebene hinzufügen …"
-
-#~ msgid "_Layers..."
-#~ msgstr "_Ebenen …"
-
-#~ msgid "Fullscr_een"
-#~ msgstr "_Vollbild"
-
-#~ msgid "Diagram tree window:"
-#~ msgstr "Diagrammbaum-Fenster:"
-
-#~ msgid "Save hidden object types"
-#~ msgstr "Verborgene Objekttypen speichern"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Bearbeiten"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Neu"
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Auswählen …"
-
-#~ msgid "SVG Shape:"
-#~ msgstr "SVG-Form:"
-
-#~ msgid "description:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Sheet name:"
-#~ msgstr "Name des Objektbogens:"
-
-#~ msgid "Edit Attributes"
-#~ msgstr "Attribute bearbeiten"
-
-#~ msgid "DiaObject"
-#~ msgstr "Dia-Objekt"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung:"
-
-#~ msgid "Sheet"
-#~ msgstr "Objektbogen"
-
-#~ msgid "DiaObject:"
-#~ msgstr "Dia-Objekt:"
-
-#~ msgid "Sheet:"
-#~ msgstr "Objektbogen:"
-
-#~ msgid "%s<illegal characters>..."
-#~ msgstr "%s<ungültige Zeichen> …"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Open group"
-#~ msgstr "Gruppe öffnen"
-
-#~ msgid "Tablename"
-#~ msgstr "Tabellenname"
-
-#~ msgid "Classname"
-#~ msgstr "Klassenname"
-
-#~ msgid "Show Comments"
-#~ msgstr "Kommentare anzeigen"
-
-#~ msgid "Printing with Gtk+(cairo) requires at least version 2.10."
-#~ msgstr "Drucken mit Gtk+(cairo) benötigt mindestens Version 2.10."
-
-#~ msgid "Windows Meta File"
-#~ msgstr "Windows Metadatei"
-
-#~ msgid "Enhanced Meta File"
-#~ msgstr "Weiterentwickelte Metadatei"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "_Diagram tree"
-#~ msgstr "_Diagrammbaum"
-
-#~ msgid "'%s' not found!\n"
-#~ msgstr "»%s« nicht gefunden!\n"
-
-#~ msgid "'%s' not found in '%s'!\n"
-#~ msgstr "»%s« nicht in »%s« gefunden!\n"
-
-#~ msgid "active"
-#~ msgstr "aktiv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
-#~ msgstr "NULL tooldata in tool_select_update"
-
-#~ msgid "Integrated UI"
-#~ msgstr "Integrierte Benutzerschnittstelle"
-
-#~ msgid "User Interface type settings change will take effect after restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einstellungen der Benutzeroberfläche werden nach dem nächsten Neustart "
-#~ "angewendet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the "
-#~ "support of files generated by previous versions of dia, you will "
-#~ "encounter  problems. Please report to dia-list gnome org if you see this "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ihr lokaler Zeichensatz ist UTF-8. Weil es Probleme mit libxml1 und der "
-#~ "Unterstützung von Dateien gibt, die von vorhergehenden Dia-Versionen "
-#~ "erzeugt wurden, werden Sie auf Fehler stoßen. Bitte wenden Sie sich an "
-#~ "dia-list gnome org, wenn Sie diese Meldung erhalten."
-
-#~ msgid "sheets from '%s'"
-#~ msgstr "Objektbögen aus '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have loaded a non-Dia file.  The file has become an element in a new "
-#~ "diagram, and if you save it, it will be saved as a Dia diagram."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben eine Nicht-Dia-Datei geladen. Diese Datei wird zu einem Element "
-#~ "des neuen Diagramms. Falls Sie es speichern, wird es als Dia-Diagramm "
-#~ "gespeichert."
-
-#~ msgid "Edit Layer Attributes"
-#~ msgstr "Ebenenattribute bearbeiten"
-
-#~ msgid "_Diagram"
-#~ msgstr "_Diagramm"
-
-#~ msgid "Bad vertex bulge\n"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Knotenwölbung\n"
-
-#~ msgid "Scale: %f\n"
-#~ msgstr "Skalierung: %f\n"
-
-#~ msgid "Show this help message"
-#~ msgstr "Diese Hilfemeldung anzeigen"
-
-#~ msgid "Thank you for using Dia.\n"
-#~ msgstr "Vielen Dank, dass Sie Dia einsetzen.\n"
-
-#~ msgid "[OPTION...] [FILE...]"
-#~ msgstr "[OPTION...] [DATEI...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error on option %s: %s.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler in Option %s: %s.\n"
-#~ "Starten Sie »%s --help«, um die ganze Liste der verfügbaren Optionen zu "
-#~ "erhalten.\n"
-
-#~ msgid "Export format to use"
-#~ msgstr "Zu verwendendes Export-Format"
-
-#~ msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
-#~ msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig"
-
-#~ msgid "Export file name to use"
-#~ msgstr "Zu verwendender Dateiname für den Export"
-
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "Stiller Modus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: No arguments found.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler: Keine Argumente übergeben.\n"
-#~ "Starten Sie »%s --help«, um die ganze Liste der verfügbaren Optionen zu "
-#~ "erhalten.\n"
-
-#~ msgid "%s error: can specify only one of -t or -o."
-#~ msgstr "%s-Fehler: Nur eine der Optionen -t oder -o erlaubt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s error: must specify only one of -t or -o.\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s-Fehler: Nur eine der Optionen -t oder -o erlaubt.\n"
-#~ "Starten Sie »%s --help«, um die ganze Liste der verfügbaren Optionen zu "
-#~ "erhalten.\n"
-
-#~ msgid "%s error: no input file."
-#~ msgstr "%s-Fehler: Eine Eingabedatei ist erforderlich."
-
-#~ msgid "%s error: only one input file expected."
-#~ msgstr "%s-Fehler: Nur eine Eingabedatei wird erwartet."
-
-#~ msgid "%s error: popt library not available on this system"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s-Fehler: Die »popt«-Bibliothek ist auf diesem System nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Diagram modified!"
-#~ msgstr "Diagramm wurde verändert!"
-
-#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-
-#~ msgid "Font name"
-#~ msgstr "Schriftname"
-
-#~ msgid "The X string that represents this font."
-#~ msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift repräsentiert."
-
-#~ msgid "Preview text"
-#~ msgstr "Vorschautext"
-
-#~ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
-#~ msgstr "Der zur Demonstration der gewählten Schriftart anzuzeigende Text."
-
-#~ msgid "_Family:"
-#~ msgstr "_Familie:"
-
-#~ msgid "Si_ze:"
-#~ msgstr "_Größe:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_Vorschau:"
-
-#~ msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
-#~ msgstr "Der korrekte Pfad für »%s« konnte nicht hergeleitet werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not load plugin '%s'\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugin »%s« konnte nicht geladen werden\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Es konnte keine Initialisierungsfunktion im Plugin »%s« gefunden werden"
-
-#~ msgid "Delete  connection point"
-#~ msgstr "Verbindungspunkt löschen"
-
-#~ msgid "Role:"
-#~ msgstr "Rolle:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]