[gnome-panel/gnome-3-18] Updated German translation



commit 206eadbf7e60b11c0475340f8dd1973229ab51ad
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Jan 3 13:59:09 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 1070 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 529 insertions(+), 541 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0a23c0e..5f47429 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@
 # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Moritz Baumann <flamingmo online de>, 2009.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012, 2016.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-22 16:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-18 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-03 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 13:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:269
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
@@ -52,159 +52,149 @@ msgstr "%I:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:274
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:280
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d. %b"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
 msgid "Tasks"
 msgstr "Aufgaben"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:971
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:952
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:911
 msgid "All Day"
 msgstr "Ganztägig"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055
 msgid "Appointments"
 msgstr "Termine"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Geburts- und Jahrestage"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Wetterinformationen"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30
 msgid "Locations"
 msgstr "Orte"
 
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1801
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:295
+#: ../applets/clock/clock.c:293
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d. %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:307
+#: ../applets/clock/clock.c:305
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben zu verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:310
+#: ../applets/clock/clock.c:308
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben anzuzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:314
+#: ../applets/clock/clock.c:312
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klicken, um den Monatskalender zu verbergen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:317
+#: ../applets/clock/clock.c:315
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klicken, um den Monatskalender anzuzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:954
+#: ../applets/clock/clock.c:950
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Rechner-Uhr"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1118
+#: ../applets/clock/clock.c:1116
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Zeiteinstellungen konnten nicht geöffnet werden"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1141
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "Datum und _Uhrzeit kopieren"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1144
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Datum und Uhrzeit _anpassen"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1721
+#: ../applets/clock/clock.c:1709
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Ort wählen"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1800
+#: ../applets/clock/clock.c:1788
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Ort bearbeiten"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1822 ../applets/clock/clock.c:1830
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1823
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1824
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1836
+#: ../applets/clock/clock.c:1825
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1841
+#: ../applets/clock/clock.c:1831
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Meter pro Sekunde (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1842
+#: ../applets/clock/clock.c:1832
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Kilometer pro Stunde (km/h)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1843
+#: ../applets/clock/clock.c:1833
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Meilen pro Stunde (mph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1844
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
 msgid "Knots"
 msgstr "Knoten"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1845
+#: ../applets/clock/clock.c:1835
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beaufort-Skala"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1898
+#: ../applets/clock/clock.c:1888
 msgid "City Name"
 msgstr "Stadtname"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1902
+#: ../applets/clock/clock.c:1892
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Stadt-Zeitzone"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Systemzeitzone konnte nicht gesetzt werden"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Einstellen …</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Einstellen</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Ort als aktuellen Ort festlegen und dessen Zeitzone für diesen Rechner "
@@ -216,7 +206,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -225,7 +215,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -233,26 +223,40 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, gefühlt wie %s"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Sonnenaufgang: %s / Sonnenuntergang: %s"
 
+#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "Datum und _Uhrzeit kopieren"
+
+#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Datum und Uhrzeit _anpassen"
+
+#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:1
 msgid "East"
 msgstr "östlich"
@@ -270,108 +274,149 @@ msgid "South"
 msgstr "südlich"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
+#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Abbre_chen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
 msgid "(optional)"
 msgstr "(optional)"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Name des Ortes:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "_Breitengrad:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "_Längengrad:"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#. Languages that have a single word that translates as either
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid ""
 "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
 msgstr ""
 "Geben Sie einen Ort, eine Region oder ein Land ein und wählen dann aus der "
 "Liste."
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Zeitzone:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Einstellungen der Uhr"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "Zeit_einstellungen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish.c:640
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Uhr-Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12-Stunden-Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-Stunden-Format"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Panel-Anzeige"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
 msgid "Show the _date"
 msgstr "_Datum anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "_Sekunden anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
 msgid "Show _weather"
 msgstr "_Wetter anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "_Temperatur anzeigen"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1080
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Remove"
+msgstr "Entfe_rnen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "_Sichtweiteneinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "_Luftdruckeinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "_Temperatureinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "_Windgeschwindigkeitseinheit:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
 msgid "Weather"
 msgstr "Wetter"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:159
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Das Hilfedokument »%s« konnte nicht dargestellt werden"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:188
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:185
 msgid "Error displaying help document"
 msgstr "Fehler beim Darstellen des Hilfedokuments"
 
@@ -391,7 +436,7 @@ msgstr "Uhr"
 msgid "Get the current time and date"
 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit und das heutige Datum anzeigen"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:216
+#: ../applets/fish/fish.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -406,26 +451,26 @@ msgstr ""
 "Wir bitten Sie nachdrücklich, %s nicht für etwas zu verwenden,\n"
 "das dieses Applet irgendwie »praktisch« oder »nützlich« machen könnte."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
+#: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "%s, der Fisch"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:357
+#: ../applets/fish/fish.c:373
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "%s, der Fisch - ein zeitgenössisches Orakel"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:428
+#: ../applets/fish/fish.c:444
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Der auszuführende Befehl konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:477
+#: ../applets/fish/fish.c:493
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "%s, der Fisch, sagt:"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:546
+#: ../applets/fish/fish.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -436,17 +481,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/fish/fish.c:639
 msgid "_Speak again"
 msgstr "Erneut _sprechen"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:705
+#: ../applets/fish/fish.c:720
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr ""
 "Der Konfigurationsbefehl funktioniert nicht mehr und wurde ersetzt durch: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:739
+#: ../applets/fish/fish.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -457,7 +502,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:755
+#: ../applets/fish/fish.c:770
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -468,48 +513,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Details: %s"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1155
+#: ../applets/fish/fish.c:1170
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Das Wasser muss gewechselt werden"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
+#: ../applets/fish/fish.c:1172
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Man beachte das heutige Datum!"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:1250
+#: ../applets/fish/fish.c:1265
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "%s, der wahrsagende Fisch"
 
+#: ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
+
 #: ../applets/fish/fish.ui.h:1
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Fisch-Einstellungen"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Name des Fisches:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "Beim _Anklicken auszuführender Befehl:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#| msgid "Animation"
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animation:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "_Pause nach jedem Einzelbild"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "Auf vertikalen Panels _drehen"
 
@@ -529,7 +579,7 @@ msgstr "Fisch"
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Einen schwimmenden Fisch oder ein anderes animiertes Tier anzeigen"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:243
+#: ../applets/notification_area/main.c:221
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Panel-Benachrichtigungsfeld"
 
@@ -609,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie hier, um alle Fenster zu verbergen und die Arbeitsfläche "
 "anzuzeigen."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Arbeitsflächen-Knopf anzeigen"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -667,13 +717,13 @@ msgstr "Auf _momentan sichtbarer Arbeitsfläche wiederherstellen"
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Auf _ursprünglicher Arbeitsfläche wiederherstellen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
 msgid "rows"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
 msgid "columns"
 msgstr "Spalten"
@@ -682,60 +732,42 @@ msgstr "Spalten"
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgstr "Einstellungen des Arbeitsflächenumschalters"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "Nur die _momentan sichtbare Arbeitsfläche anzeigen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
 msgid "Show _all workspaces in:"
 msgstr "_Alle Arbeitsflächen anzeigen, und zwar in:"
 
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
 msgid "Switcher"
 msgstr "Umschalter"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "An_zahl der Arbeitsflächen:"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
 msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "Na_men der Arbeitsflächen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "Namen der Arbeitsflächen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
 msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "_Namen der Arbeitsflächen im Umschalter anzeigen"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Arbeitsflächen"
 
-#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Flashback"
-msgstr "GNOME Flashback"
-
-#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
-msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an mit dem traditionellen Panel"
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-msgstr "GNOME Flashback"
-
-#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
-"traditional panel"
-msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an mit dem traditionellen Panel"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "Datum in Minihilfe anzeigen"
@@ -1008,10 +1040,18 @@ msgstr ""
 "dazu auffordert, das Entfernen eines Panels zu bestätigen."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Icon size in the menus"
+msgstr "Symbolgröße in den Menüs"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
+msgstr "Symbolgröße nur für das Anwendungen-Objekt im Menüleisten-Applet"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Liste Panel-Kennungen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1020,11 +1060,11 @@ msgstr ""
 "oberster Ebene. Die Einstellungen jedes dieser Panels werden unter »/apps/"
 "panel/toplevels/$(id)« abgelegt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Liste der Panel-Objektkennungen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1035,11 +1075,11 @@ msgstr ""
 "Menüleiste). Die Einstellungen jedes dieser Panel-Objekte werden unter »/"
 "apps/panel/objects/$(id)« abgelegt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Einstellungssperre für gesamtes Panel"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1050,11 +1090,11 @@ msgstr ""
 "gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel "
 "neu gestartet werden."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "Zu ignorierende Applet-IIDs"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1068,11 +1108,11 @@ msgstr ""
 "hinzufügen. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu "
 "gestartet werden."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Erzwungenes Beenden deaktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -1081,20 +1121,20 @@ msgstr ""
 "das Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des "
 "»Anwendung beenden«-Knopfes bewerkstelligt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Chronik des Dialogs »Anwendung ausführen«"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr "Eine Liste der im Dialog »Anwendung ausführen« verwendeten Befehle."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Programmliste im Dialog »Anwendung ausführen« aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1104,11 +1144,11 @@ msgstr ""
 "Dialog »Anwendung ausführen« angezeigt. Der Schlüssel »show_program_list« "
 "legt fest, ob die Größe der Liste der des Fensters angepasst werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Programmliste im Dialog »Anwendung ausführen« ausklappen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1119,12 +1159,12 @@ msgstr ""
 "wird. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel "
 "»enable_program_list« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr ""
 "Automatische Vervollständigung im Dialog »Anwendung ausführen« aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
@@ -1170,8 +1210,8 @@ msgstr "Pfad zum Menüinhalt"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
-"be the default applications menu."
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
 msgstr ""
 "Der Pfad, mit Hilfe dessen der Menüinhalt konstruiert wird. Falls leer, wird "
 "hier das vorgegebene Anwendungsmenü verwendet."
@@ -1236,23 +1276,10 @@ msgstr ""
 "für das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "X-Bildschirm, auf dem das Panel angezeigt wird"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Falls Sie mehrere Bildschirme verwenden, können Panels auch auf einzelnen "
-"Bildschirmen angezeigt werden. Dieser Schlüssel legt fest, auf welchem "
-"Bildschirm dieses Panel angezeigt werden soll."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
 msgstr "Xinerama-Monitor, auf dem das Panel angezeigt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
 "key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1261,11 +1288,11 @@ msgstr ""
 "anzulegen. Dieser Schlüssel identifiziert den Bildschirm, auf dem das Panel "
 "momentan angezeigt wird."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Expand to occupy entire screen width"
 msgstr "Ausdehnen und so die gesamte Bildschirmbreite belegen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
 "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
@@ -1278,11 +1305,11 @@ msgstr ""
 "dieser Schlüssel FALSCH ist, ist das Panel gerade so groß, dass die Applets, "
 "Starter und Knöpfe darauf passen."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Panel orientation"
 msgstr "Panel-Ausrichtung"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
 "\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -1303,11 +1330,11 @@ msgstr ""
 "Menüknopfes unterhalb, bei einem unteren Panel (»bottom«) oberhalb des "
 "Panels angezeigt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Panel size"
 msgstr "Panel-Größe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
 "determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1319,11 +1346,11 @@ msgstr ""
 "fest. Die maximale Größe ist auf ein Viertel der Bildschirmhöhe (bzw. -"
 "breite) begrenzt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "X co-ordinate of panel"
 msgstr "X-Koordinate des Panels"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1334,11 +1361,11 @@ msgstr ""
 "wird dieser Schlüssel ignoriert und das Panel an der vom Schlüssel "
 "»orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Y co-ordinate of panel"
 msgstr "Y-Koordinate des Panels"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
 "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1349,11 +1376,11 @@ msgstr ""
 "wird dieser Schlüssel ignoriert und das Panel an der vom Schlüssel "
 "»orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
 msgstr "X-Koordinate des Panels, ausgehend von rechts"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1370,11 +1397,11 @@ msgstr ""
 "das Panel an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante "
 "platziert."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
 msgstr "Y-Koordinate des Panels, ausgehend von unten"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
 "screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1391,11 +1418,11 @@ msgstr ""
 "das Panel an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante "
 "platziert."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Center panel on x-axis"
 msgstr "Panel auf X-Achse zentrieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1408,11 +1435,11 @@ msgstr ""
 "das Panel wächst also auf beiden Seiten. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, "
 "geben die Schlüssel »x« und »x_right« den Anzeigeort des Panels an."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Center panel on y-axis"
 msgstr "Panel auf Y-Achse zentrieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
 "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1425,11 +1452,11 @@ msgstr ""
 "das Panel wächst also auf beiden Seiten. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, "
 "geben die Schlüssel »y« und »y_bottom« den Anzeigeort des Panels an."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Automatically hide panel into corner"
 msgstr "Panel automatisch in der Ecke verbergen."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1440,11 +1467,11 @@ msgstr ""
 "Erneutes Bewegen in diese Ecke sorgt dafür, dass das Panel wieder angezeigt "
 "wird."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Enable hide buttons"
 msgstr "Verbergen-Knöpfe aktivieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -1454,11 +1481,11 @@ msgstr ""
 "Bildschirms zu verschieben, wobei in diesem Zustand nur ein Knopf angezeigt "
 "wird."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Enable arrows on hide buttons"
 msgstr "Pfeile auf Verbergen-Knöpfen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -1467,11 +1494,11 @@ msgstr ""
 "angezeigt. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der "
 "Schlüssel »enable_buttons« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Panel autohide delay"
 msgstr "Verzögerung beim Auto-Verbergen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
 "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1482,11 +1509,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel "
 "»auto_hide« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Panel autounhide delay"
 msgstr "Verzögerung beim Auto-Wiederanzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
 "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -1497,11 +1524,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel "
 "»auto_hide« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Visible pixels when hidden"
 msgstr "Sichtbare Pixel wenn verborgen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1510,11 +1537,11 @@ msgstr ""
 "Ecke verbogen wurde. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, wenn "
 "der Schlüssel »auto_hide« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Animation speed"
 msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
 "\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -1525,11 +1552,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel "
 "»enable_animations« WAHR ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Background type"
 msgstr "Hintergrundtyp"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
 "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
@@ -1542,19 +1569,19 @@ msgstr ""
 "»image« (das im Schlüssel »image« festgelegte Bild als Hintergrund "
 "verwenden)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
 msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe des Panels im #RGB-Format an."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Background image"
 msgstr "Hintergrundbild"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "Specifies the file to be used for the background image. If the image "
 "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1564,11 +1591,11 @@ msgstr ""
 "einen Alphakanal enthält, wird es mit dem Hintergrundbild der Arbeitsfläche "
 "gemischt."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Rotate image on vertical panels"
 msgstr "Bild auf vertikalen Panels drehen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
@@ -1576,11 +1603,11 @@ msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Hintergrundbild gedreht angezeigt, "
 "falls das Panel vertikal ausgerichtet ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Image options"
 msgstr "Bildoptionen"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
 "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
 "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1595,45 +1622,45 @@ msgstr ""
 "Bild auf die Höhe des Panels (falls horizontal) unter Beibehaltung des "
 "Seitenverhältnisses."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:359
+#: ../gnome-panel/applet.c:347
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:167
+#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
+#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1810
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "Aus dem Panel _entfernen"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
 msgid "Create new file in the given directory"
 msgstr "Eine neue Datei im angegebenen Ordner anlegen"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATEI …]"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
 msgid "- Edit .desktop files"
 msgstr "– .desktop-Dateien bearbeiten"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
 msgid "Create Launcher"
 msgstr "Einen Starter anlegen"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
 msgid "Directory Properties"
 msgstr "Ordner-Eigenschaften"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Starter-Eigenschaften"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:142
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -1653,8 +1680,7 @@ msgstr "Diese Adresse konnte nicht angezeigt werden"
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Es wurde keine Adresse festgelegt"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
 
@@ -1673,100 +1699,35 @@ msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr ""
 "Arbeitsflächen-Datei %s konnte nicht für Panel-Starter %s geöffnet werden%s\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:798
+#: ../gnome-panel/launcher.c:797
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Starten"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131
+#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:128
 msgid "_Properties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:835
+#: ../gnome-panel/launcher.c:833
 #, c-format
 msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
 msgstr ""
 "Ort des Starters ist nicht festgelegt; Starter kann nicht geladen werden\n"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416
+#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
 msgid "Could not save launcher"
 msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine gültige *.desktop-Datei"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nicht erkannte Version der Arbeitsflächen-Datei »%s«"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "»%s« wird gestartet"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumentadressen können nicht auf einen Arbeitsflächeneintrag des Typs "
-"»Link« angewendet werden"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Kein ausführbares Objekt"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Geben Sie die Datei an, welche die gespeicherte Konfiguration enthält"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Geben Sie die Kennung der Sitzungsverwaltung an"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
-
 #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
 #. * the format should be. Let's put something simple until
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:761
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:921
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
@@ -1774,6 +1735,11 @@ msgstr "Fehler"
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
 
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
@@ -1788,169 +1754,210 @@ msgstr "Speicherort »%s« konnte nicht angezeigt werden"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Es ist keine Anwendung zum Verarbeiten von Suchordnern installiert."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:41
+#: ../gnome-panel/main.c:37
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Momentan laufendes Panel ersetzen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
+#: ../gnome-panel/main.c:38
+msgid "Print version"
+msgstr "Version ausgeben"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "Bildschirm _sperren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "Bildschirmschoner _aktivieren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:237
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
 msgid "Connect to server"
 msgstr "Verbindung zu Server"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:261
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Den Rechner vor unbefugtem Zugriff schützen"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:305
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr ""
 "Von dieser Sitzung abmelden, um sich als ein anderer Benutzer anzumelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Anwendung ausführen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:315
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr ""
 "Eine Anwendung durch Eingabe eines Befehls oder Auswahl aus einer Liste "
 "ausführen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Nach Dateien suchen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Auf diesem Rechner nach Namen und Inhalten von Dokumenten und Ordnern suchen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Beenden erzwingen"
 
 # CHECK - misbehaving übersetzen, ohne erzieherisch zu wirken
 #        ("schlecht benehmen")
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Das Beenden einer fehlerhaften Anwendung erzwingen"
 
 #. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
 msgid "Connect to Server..."
 msgstr "Verbindung zu Server …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Verbindung zu einem entfernten Rechner oder Datenträger"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Ruhezustand"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
+msgid "Suspend"
+msgstr "Bereitschaft"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
+msgid "Hybrid sleep"
+msgstr "Hybrid-Ruhezustand"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
+msgid "Restart"
+msgstr "Neu starten"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
+msgid "Restart the computer"
+msgstr "Den Rechner neustarten"
+
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Den Rechner ausschalten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hauptmenü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:144
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Das GNOME-Hauptmenü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:153
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menüleiste"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:154
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "Eine benutzerdefinierte Menüleiste"
 
 # CHECK
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:163
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:164
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Eine Trennlinie, um die Panel-Objekte anzuordnen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:173
 msgid "User menu"
 msgstr "Benutzermenü"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
-msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgstr "Menü zum Ändern Ihrer Einstellungen und Ihres Anwesenheitsstatus"
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:174
+msgid "Menu to change your settings and log out"
+msgstr "Menü zum Ändern Ihrer Einstellungen und zum Abmelden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:224
 msgid "(empty)"
 msgstr "(leer)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:424
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Benutzerdefinierter Anwendungsstarter"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:420
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:425
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Einen neuen Starter anlegen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:435
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Anwendungsstarter …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:436
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Einen Anwendungsstarter aus dem Anwendungsmenü kopieren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:951
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zu »%s« hinzugefügt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:955
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zum Panel hinzugefügt werden soll:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1077
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Weiter"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Zum Panel hinzufügen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+msgid "Find an item to add to the panel:"
+msgstr "Wählen Sie ein Objekt, das zum Panel hinzugefügt werden soll:"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+msgid "column"
+msgstr "Spalte"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zurück"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:722
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "»%s« wurde unerwartet beendet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:724
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Panel-Objekt wurde unerwartet beendet"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:731
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -1958,30 +1965,48 @@ msgstr ""
 "Wenn ein Panel-Objekt neu geladen wird, wird es wieder automatisch in das "
 "Panel eingefügt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+msgid "D_elete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Nicht neu laden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
 msgid "_Reload"
 msgstr "Neu _laden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:884
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "Das Panel ist beim Laden von »%s« auf ein Problem gestoßen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:896
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "Wollen Sie das Applet aus Ihrer Konfiguration löschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:527
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_Nicht löschen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
+msgid "_Delete"
+msgstr "Lö_schen"
+
+#: ../gnome-panel/panel.c:507
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Adresse öffnen: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
+#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "»%s« öffnen"
@@ -1989,18 +2014,18 @@ msgstr "»%s« öffnen"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1198
+#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
+#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
 msgid "Computer"
 msgstr "Rechner"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1240
+#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2009,20 +2034,20 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1250
+#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
+#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Lokale und als Lesezeichen gespeicherte Orte durchsuchen"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1394
+#: ../gnome-panel/panel.c:1370
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Dieses Panel löschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1398
+#: ../gnome-panel/panel.c:1374
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2038,15 +2063,15 @@ msgstr "Dieses Panel konnte nicht gelöscht werden"
 msgid "You must always have at least one panel."
 msgstr "Es muss immer mindestens ein Panel vorhanden sein."
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:119
 msgid "_Add to Panel..."
 msgstr "Zum Panel _hinzufügen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Delete This Panel"
 msgstr "Dieses Panel _löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:147
 msgid "_New Panel"
 msgstr "Panel a_nlegen"
 
@@ -2064,62 +2089,66 @@ msgstr "Ort"
 
 # CHECK
 #. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
 #. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Durchsuchen …"
 
 #. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
 msgid "Co_mment:"
 msgstr "Ko_mmentar:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1002
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
+msgid "_Revert"
+msgstr "Zu_rücksetzen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
 msgid "Choose an application..."
 msgstr "Anwendung auswählen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1006
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
 msgid "Choose a file..."
 msgstr "Datei auswählen …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1180
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
 msgid "Comm_and:"
 msgstr "_Befehl:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1189
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ort:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
 msgid "The name of the launcher is not set."
 msgstr "Der Name des Starters ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
 msgid "Could not save directory properties"
 msgstr "Ordner-Eigenschaften konnten nicht gespeichert werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
 msgid "The name of the directory is not set."
 msgstr "Der Name des Ordners ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
 msgid "The command of the launcher is not set."
 msgstr "Der Befehl des Startes ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1376
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
 msgid "The location of the launcher is not set."
 msgstr "Der Ort des Starters ist nicht gesetzt."
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
 msgid ""
 "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
 msgstr ""
@@ -2128,11 +2157,11 @@ msgstr ""
 
 # CHECK - misbehaving übersetzen, ohne erzieherisch zu wirken
 #        ("schlecht benehmen")
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
 msgid "Force this application to exit?"
 msgstr "Das Beenden dieser Anwendung erzwingen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
 msgid ""
 "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
 "documents in it might get lost."
@@ -2140,7 +2169,11 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Änderungen in "
 "allen geöffneten Dokumenten verloren."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1220 ../gnome-panel/panel-layout.c:1234
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+msgid "_Force quit"
+msgstr "Beenden _erzwingen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Initiale Panel-Anordnung konnte nicht erstellt werden.\n"
@@ -2153,94 +2186,102 @@ msgstr "Installierte Anwendungen durchsuchen und starten"
 msgid "Access documents, folders and network places"
 msgstr "Auf Dokumente, Ordner und Orte im Netzwerk zugreifen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:126
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:228 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "Menüs _bearbeiten"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:424
 msgid "Switch User"
 msgstr "Benutzer wechseln"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:619
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:554
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Lesezeichen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:649
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "%s konnte nicht auf Medienwechsel überprüft werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:756
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:691
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "%s neu einlesen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:793
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:728
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "%s konnte nicht eingehängt werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:855
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:790
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "%s einhängen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:998
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Wechselmedium"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1154
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1089
 msgid "Network Places"
 msgstr "Netzwerkorte"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1218
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1149
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Arbeitsfläche"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1150
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Die Arbeitsfläche in einem Ordner öffnen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1356
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366
-msgid "Busy"
-msgstr "Beschäftigt"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
+msgid "Image widget"
+msgstr "Bild-Widget"
+
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Unterelement, das neben dem Menütext angezeigt wird"
+
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
+msgid "Always show image"
+msgstr "Bild immer anzeigen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt wird"
+
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
@@ -2249,130 +2290,132 @@ msgstr "Rechts"
 msgid "Panel Properties"
 msgstr "Panel-Eigenschaften"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "Some of these properties are locked down"
 msgstr "Einige dieser Eigenschaften sind gesperrt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ausrichtung:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Größe:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "E_xpand"
 msgstr "Aus_dehnen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "_Autohide"
 msgstr "Auto-_Verbergen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "Show hide _buttons"
 msgstr "Verbergen-_Knöpfe anzeigen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "_Pfeile auf Verbergen-Knöpfen anzeigen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "_None (use system theme)"
 msgstr "_Keiner (System-Thema verwenden)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Solid c_olor"
 msgstr "_Einfärben"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Transparent"
 msgstr "Transparent"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Opaque"
 msgstr "Deckend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Co_lor:"
 msgstr "_Farbe:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "S_tyle:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Background _image:"
 msgstr "Hintergrund_bild:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Select background"
 msgstr "Hintergrund auswählen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Image Background Details"
 msgstr "Details zum Bildhintergrund"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Kacheln"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skalieren"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "St_retch"
 msgstr "St_recken"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "Rotate image when panel is _vertical"
 msgstr "Bild auf vertikalen Panels _drehen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
 #, c-format
 msgid "Could not open recently used document \"%s\""
 msgstr "Zuletzt geöffnetes Dokument »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Beim Versuch, »%s« zu öffnen, ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
-#, fuzzy
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"ے All items from the Places ے Recent Documents menu item.\n"
-"ے All items from the recent documents list in all applications."
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
 msgstr ""
 "Das Leeren der Liste der zuletzt geöffneten Dokumente betrifft:\n"
 "• Alle Einträge im Menü Orte → Zuletzt geöffnete Dokumente.\n"
 "• Die Liste der zuletzt geöffneten Dokumente in allen Anwendungen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:194
+#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
 
@@ -2384,37 +2427,37 @@ msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen …"
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Liste der zuletzt geöffneten Dokumente löschen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:432
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "Es kann kein Terminal gefunden werden. xterm wird verwendet, selbst falls es "
 "nicht funktioniert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "»%s« konnte nicht aus UTF-8 konvertiert werden"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "Wählen Sie eine an den Befehl anzuhängende Datei …"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Wählen Sie eine Anwendung, um ihre Beschreibung anzuzeigen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Den Befehl »%s« ausführen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
@@ -2464,12 +2507,11 @@ msgstr "Liste bekannter Anwendungen"
 msgid "Show list of known _applications"
 msgstr "Liste bekannter _Anwendungen anzeigen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
 msgid "_Run"
 msgstr "Aus_führen"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
 msgid ""
 "Click this button to run the selected application or the command in the "
 "command entry field."
@@ -2477,76 +2519,17 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die gewählte Anwendung oder den Befehl im "
 "Befehlseintragfeld auszuführen."
 
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82
-msgid "_Force quit"
-msgstr "Beenden _erzwingen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Löschen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "_Nicht löschen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31
 msgid "Specify an applet IID to load"
 msgstr "Eine zu ladende Applet-IID angeben"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Einen GConf-Speicherort angeben, an dem die Applet-Einstellungen gespeichert "
-"werden sollen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Die anfängliche Größe des Applets angeben (xx-small, medium, large etc.)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32
 msgid ""
 "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr ""
 "Die anfängliche Ausrichtung des Applets angeben (top, bottom, left or right)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Extrem klein"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Sehr klein"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Sehr groß"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Extrem groß"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
 msgstr "Das Applet »%s« konnte nicht geladen werden"
@@ -2556,81 +2539,85 @@ msgstr "Das Applet »%s« konnte nicht geladen werden"
 msgid "Test applet utility"
 msgstr "Test-Applet Dienstprogramme"
 
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
 msgid "_Applet:"
 msgstr "_Applet:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Einstellungsordner:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1271
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Panel verbergen"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Oberes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Oberes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Oberes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Oberes Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Unteres Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Unteres Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Unteres Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Unteres Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Linkes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Linkes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Linkes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Linkes Kanten-Panel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Rechtes Kanten-Panel, ausgedehnt"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Rechtes Panel, zentriert"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Rechtes Panel, freischwebend"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Rechtes Kanten-Panel"
 
@@ -2643,17 +2630,17 @@ msgstr "Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden"
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Persönlicher Ordner"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
 msgid "File System"
 msgstr "Dateisystem"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -2662,7 +2649,7 @@ msgstr "Suchen"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -2682,3 +2669,4 @@ msgstr "DBus-Testapplet"
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
 msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
 msgstr "Ein einfaches Applet, um das GNOME-Panel zu testen"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]