[nautilus/gnome-3-20] updated Punjabi Translation



commit 98aad1042ba24e87825c436118bef69fd95efb6e
Author: A S Alam <aalam users sf net>
Date:   Sat Feb 27 10:49:42 2016 -0600

    updated Punjabi Translation

 po/pa.po | 5087 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2968 insertions(+), 2119 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index d013a18..e62f316 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -3,26 +3,35 @@
 # Translation of nautilus.pa.po to Punjabi
 # Amanpreet Singh Alam <amanliunx netscapet net>, 2004.
 # A S Alam <aalam users sf net>, 2005,2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
-# Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Amanpreet Singh Alam <aalam users sf net>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eel.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-28 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-28 20:31-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-27 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-27 10:48UTC-0600\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
-"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-users list sf net>\n"
 "Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "#-#-#-#-#  pa.po (nautilus.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Nautilus"
+msgstr "ਨਟੀਲਸ"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
 "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
@@ -33,7 +42,7 @@ msgstr ""
 "ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਧਾਰਨ ਅਤੇ ਸਾਂਝਾ ਢੰਗ "
 "ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
 "search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
@@ -54,99 +63,753 @@ msgstr ""
 msgid "Run Software"
 msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚਲਾਓ"
 
-#. set dialog properties
-#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
-
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2652
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+#: ../src/nautilus-window.c:2722
 msgid "Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
 
-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Access and organize files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪਰਬੰਧ"
-
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ;ਮੈਨੇਜਰ;explore;ਡਿਸਕ;ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ;"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "New _Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਖੁਲ੍ਹੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ।"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6466
-msgid "Text"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"ਜੇ \"after-current-tab\" ( ਮੌਜੂਦਾ-ਟੈਬ-ਬਾਅਦ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਬਾਅਦ "
+"ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ "
+"ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜੇ \"end\" ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਟੈਬ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ "
+"ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟਿਕਾਣਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
-msgid "The text of the label."
-msgstr "ਲੇਬਲ ਦਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ "
+"ਬਜਾਏ ਟੈਕਸਟ "
+"ਇੰਪੁੱਟ ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗੀ।"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
-msgid "Justification"
-msgstr "ਇਕਸਾਰ"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:5
+msgid "Where to perform recursive search"
+msgstr "ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖੋਜ ਕਿੱਥੇ ਕਰਨੀ ਹੈ"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are 'local-only', 'always', 'never'."
 msgstr ""
-"ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿਚ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ। ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਇਕਸਾਰ "
-"ਮੁਤਾਬਕ "
-"ਪਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਇਸ ਲਈ ਵੇਖੋ GtkMisc::xalign"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
-msgid "Line wrap"
-msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:7
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੇ ਟੈਕਸਟ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋਣ ਨਾਲ ਲਾਈਨਾਂ ਸਮੇਟੋ।"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:8
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:9
+msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ।"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#| "to delete files, or empty the Trash."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
+"item to bypass the Trash."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ "
+"ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
+"files"
+msgstr ""
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#| "to delete files, or empty the Trash."
 msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਉੱਲਟ ਤਕ ਕਰਸਰ ਦੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿਚ ਸਥਿਤੀ।"
+"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
+"from the copied or selected files."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ "
+"ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:21
-msgid "Cu_t"
-msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:13
+#| msgid ""
+#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgid ""
+"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+msgstr ""
+"ਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤਸਦੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛਣਾ ਹੈ"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:22
-msgid "_Copy"
-msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ "
+"ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:3
-msgid "_Paste"
-msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:15
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "ਕਦੋਂ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
-msgid "Select All"
-msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:16
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। ਜੇ \"always\"(ਹਮੇਸ਼ਾ) "
+"ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ "
+"ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ "
+"\"local-only"
+"\" (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"never\" (ਕਦੇ "
+"ਨਹੀਂ) ਦੀ ਚੋਣ "
+"ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:17
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਾਲੂ/ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਇੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ "
+"ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ "
+"\"ਦੋ-ਵਾਰ\" ਕਰੋ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:19
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਏ, ਜਦੋਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ (ਇਕ ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੋਂ)। "
+"ਉਪਲਬੱਧ ਚੋਣ "
+"ਹੈ  \"ਚਲਾਉ\" -ਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਤਰਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, \"ਪੁੱਛੋ\" -ਡਾਈਲਾਗ ਨਾਲ ਪੁੱਛਕੇ, ਅਤੇ "
+"\"ਵੇਖਾਓ\" -"
+"ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਿਖਾਉ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:21
+#| msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਮ ਟਾਈਪਾਂ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown "
+#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ ਡਾਇਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਖੋਲ੍ਹਣੀ "
+"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ "
+"ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦਿਖਾਉ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash "
+#| "from control + delete to just delete."
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
+"from Control + Delete to just Delete."
+msgstr ""
+"ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ Control + Delete ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਕੇਵਲ Delete ਵਜੋਂ ਬਦਲਣ ਜਾਣ "
+"ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ "
+"ਬਾਕਸ ਦਿਖਾਉ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:25
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "ਨਟੀਲਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਐਕਸਟਰਾ ਮਾਊਂਟ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ "
+"ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਨਟੀਲਸ "
+"ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਹੋਵੇਗੀ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:27
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ \"ਅੱਗੇ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:28
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ "
+"ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ "
+"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਅੱਗੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ "
+"14 ਹਨ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:29
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ \"ਪਿੱਛੇ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ "
+"ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ "
+"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਪਿੱਛੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ "
+"14 ਹਨ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:31
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always"
+#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If "
+#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a "
+#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any "
+#| "previewable file type."
+msgid ""
+"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਥੰਮਨੇਲ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ "
+"\"always"
+"\" (ਹਮੇਸ਼ਾ) ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਦਿਸੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ "
+"ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ "
+"\"local-only\" (ਕੇਵਲ-ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਹੀ ਝਲਕ ਦਿੱਸੇਗੀ। ਜੇਕਰ "
+"\"never\" (ਕਦੇ "
+"ਨਹੀਂ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਥੰਮਨੇਲ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ ਹੀ "
+"ਵੇਖਾਇਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ। ਸੁਝਾਏ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਝਲਕਯੋਗ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:33
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਸਾਈਜ਼ (ਬਾਈਟਾਂ 'ਚ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਲੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ "
+"ਮਕਸਦ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰਾਂ "
+"ਦੇ ਥੰਮਨੇਲ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:35
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਝਲਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲ ਦੇ "
+"ਆਧਾਰ ਤੇ "
+"ਵੇਖਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:37
+msgid "Default sort order"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਨਾਂ\", \"ਸਾਈਜ਼\", "
+"\"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ "
+"\"mtime\" ਹਨ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:39
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of "
+#| "being incrementally they will be sorted decrementally."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
+"sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they "
+"will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ "
+"ਅਨੁਸਾਰ ਲੜੀਬੱਧ "
+"ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋਂ \"z\" ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋਂ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਸਾਈਜ਼ "
+"ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ "
+"ਕਰਨ ਤੇ ਵੱਧਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ ਘੱਟਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆਂ)"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:41
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਦਰਸ਼ਕ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:42
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤਕ ਕਿ ਤੁਸੀ "
+"ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ "
+"ਨਹੀਂ ਚੁਣਦੇ ਹੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"list-view\" (ਲਿਸਟ ਝਲਕ) ਅਤੇ \"icon-view\" (ਆਈਕਾਨ "
+"ਝਲਕ)।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "ਕੀ ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੁਣ "
+"\"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" ਤੋਂ \"show-hidden\" (ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖੋ) ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:45
+msgid "What viewer should be used when searching"
+msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕਿਹੜੇ ਦਰਸ਼ਕ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:46
+msgid ""
+"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:47
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "ਇੱਕਠੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਸਹੂਲਤ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਟੀਲਸ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ URI ਨੂੰ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ ਅਟੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੇ "
+"ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ "
+"ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇਗਾ।  ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਵਾਲੀਆਂ "
+"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਖੁਦ ਨੂੰ ਇਹ "
+"ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟ "
+"ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ "
+"ਹਨ। ਜੇ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਾਂ ਲਈ ਪੂਰਾ ਪਾਥ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ "
+"ਦਿੱਤੇ ਮਾਰਗ "
+"ਰਾਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:49
+msgid ""
+"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
+"operation"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+#| "the desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
+msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:51
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਪਲਬੱਧ ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:52
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰਖੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉ। ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜ਼ੂਮ "
+"ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਤੇ "
+"ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
+"\"owner"
+"\", \"group\", \"permissions\" ਅਤੇ \"mime_type\""
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:53
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਕਾਨ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:54
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਮੁਤਾਬਕ ਸਾਈਜ਼ ਪੱਧਰ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:55
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਥੰਮਨੇਲ ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+#| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
+msgid ""
+"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+msgstr ""
+"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਥੰਮਨੇਲ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼ ਹੈ, ਜਦੋਂ "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL "
+"ਆਕਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:57
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੱਲੈਪਸ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
+#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
+#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
+#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
+#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
+#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
+#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
+#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
+#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
+#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
+#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
+#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
+#| "zoom levels: small, standard, large"
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
+"standard, large."
+msgstr ""
+"ਲਾਈਨ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਬਹੁਤ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਵਾਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ। "
+"ਹਰੇਕ ਲਿਸਟ ਐਂਟਰ \"Zoom Level:Integer\" ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਹਰੇਕ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ, "
+"ਜੇ ਅੰਕ 0 ਤੋਂ "
+"ਵੱਡਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੇ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਤੋਂ ਵੱਧੇਗਾ ਨਹੀਂ। ਜੇ ਅੰਕ 0 ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ "
+"ਤਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ "
+"ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਮਟ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ। \"Integer\" ਫਾਰਮ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਐਂਟਰੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ "
+"ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ "
+"ਦਿੱਤੇ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ "
+"ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: "
+"੦ - ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ; ੩ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਤਿੰਨ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ "
+"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ; ਸਭ "
+"ਤੋਂ ਛੋਟਾ:੫,ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ:੪,੦ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smallest\" ਲਈ "
+"ਪੰਜ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ "
+"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smaller\" ਲਈ ਚਾਰ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ "
+"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। "
+"ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਨਾ ਕਰੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹਨ: ਛੋਟਾ, ਸਧਾਰਨ, "
+"ਵੱਡਾ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:59
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਿਸਟ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:60
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਮੁਤਾਬਕ ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼ ਪੱਧਰ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:61
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:62
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਦਿੱਖ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਲਿਸਟ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:63
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:64
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:65
+msgid "Use tree view"
+msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+#| "list"
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
+msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਤਲ ਸੂਚੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲੜੀ (ਟਰੀ) ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:67
+msgctxt "desktop-font"
+msgid "''"
+msgstr "''"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:68
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਂਟ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:69
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:70
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:71
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:72
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+#| "desktop."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:74
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:76
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਆਈਕਾਨ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਝਲਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:78
+#| msgid "Home"
+msgctxt "home-icon-name"
+msgid "'Home'"
+msgstr "'ਘਰ'"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:79
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:80
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:81
+#| msgid "Trash"
+msgctxt "trash-icon-name"
+msgid "'Trash'"
+msgstr "'ਰੱਦੀ'"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Desktop trash icon name"
+msgid "Desktop Trash icon name"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਰੱਦੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:83
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+#| "desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:84
+#| msgid "Network servers icon name"
+msgctxt "network-icon-name"
+msgid "'Network Servers'"
+msgstr "'ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ'"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:85
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:86
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ "
+"ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:87
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"ਅੰਕ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ। ਜੇ "
+"ਅੰਕ ੦ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇ ਨੰਬਰ ੦ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ "
+"ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
+"ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਮਟ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:88
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "ਬਦਲਣ ਉੱਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਫੇਡ ਕਰੋ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਡ ਪਰਭਾਵ ਵਰਤੇਗੀ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:90
+#, fuzzy
+#| msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgid "The geometry string for a navigation window"
+msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਜੁਮੈਟਰੀ ਲਾਈਨ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:91
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "ਲਾਈਨ ਜੋ ਕਿ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਾਲੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਤੇ ਧੁਰੇ ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgid "Whether the navigation window should be maximized"
+msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:94
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:95
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:96
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:97
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:98
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../data/org.gnome.nautilus.gschema.xml.h:99
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
 #: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
 msgid "Show more _details"
@@ -156,15 +819,14 @@ msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ(_d)"
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:494
-#: ../src/nautilus-view.c:780 ../src/nautilus-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-view.c:4919
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5281 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:539
 msgid "_Cancel"
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
 
@@ -177,20 +839,25 @@ msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (ਗਲਤ ਯੂਨੀਕੋਡ)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
+#| msgid "Enter _Location"
+msgid "Other Locations"
+msgstr "ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1825 ../src/nautilus-pathbar.c:295
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:292
 msgid "Home"
 msgstr "ਘਰ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2481
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "ਚੋਣ ਆਇਤ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
-#| msgid "Reset View to _Defaults"
 msgid "Reset to De_fault"
 msgstr "ਮੂਲ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈਟ ਕਰੋ(_f)"
 
@@ -199,7 +866,8 @@ msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੂਚੀ ਕਾਲਮ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1716
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
 msgid "Name"
 msgstr "ਨਾਂ"
 
@@ -257,7 +925,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ।"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
 msgid "Permissions"
 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
 
@@ -270,11 +938,12 @@ msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME ਕਿਸਮ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The mime type of the file."
+#| msgid "The type of the file."
+msgid "The MIME type of the file."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਹੈ।"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
 msgid "Location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
 
@@ -283,7 +952,6 @@ msgid "The location of the file."
 msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
-#| msgid "Modified"
 msgid "Modified - Time"
 msgstr "ਸੋਧਿਆ - ਸਮਾਂ"
 
@@ -316,162 +984,128 @@ msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚ ਢੁੱਕਵਾਂ ਰੈਂਕ"
 msgid "on the desktop"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
-msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ ”%s” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
-"volume."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ  ਦੇ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ "
-"ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:273 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
-#: ../src/nautilus-view.c:780
-msgid "_OK"
-msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
-"menu of the volume."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਦੇ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ "
-"ਵਿੱਚ ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ "
-"ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
-
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747
 msgid "_Move Here"
 msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(_M)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757
 msgid "_Link Here"
 msgstr "ਇੱਥੇ ਲਿੰਕ(_L)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764
+#: ../src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਕੱਢੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਰੋਕੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਲੈਸ਼ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "ਟਾਪ-ਲੈਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4709
-#| msgid "%-I:%M %P"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
 #, no-c-format
-#| msgid "yesterday"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769
 #, no-c-format
-#| msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4774
 #, no-c-format
-#| msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "ਕੱਲ੍ਹ %l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4793
 #, no-c-format
-#| msgid "today at %-I:%M %p"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -479,7 +1113,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -487,88 +1121,84 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814
 #, no-c-format
-#| msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822
 #, no-c-format
-#| msgid "%b %-d %Y"
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4829
 #, no-c-format
-#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
 
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4835
 #, no-c-format
-#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4844
+#, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨੇ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5538
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "ਓਨਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਓਨਰ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5820
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5838
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "ਦਿੱਤਾ ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5973
 msgid "Me"
 msgstr "ਮੈਂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5997
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u ਆਈਟਮ"
 msgstr[1] "%'u ਆਈਟਮਾਂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5998
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u ਫੋਲਡਰ"
 msgstr[1] "%'u ਫੋਲਡਰ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -576,92 +1206,97 @@ msgstr[0] "%'u ਫਾਇਲ"
 msgstr[1] "%'u ਫਾਇਲਾਂ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
 msgid "? items"
 msgstr "? ਆਈਟਮਾਂ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
 msgid "? bytes"
 msgstr "? ਬਾਈਟ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6504
 msgid "Unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
 msgid "unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6527
 msgid "Program"
 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
 msgid "Audio"
 msgstr "ਆਡੀਓ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
 msgid "Font"
 msgstr "ਫੋਂਟ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
 msgid "Archive"
 msgstr "ਅਕਾਇਵ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
 msgid "Markup"
 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6475
+msgid "Text"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6477
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:216
 msgid "Video"
 msgstr "ਵਿਡੀਓ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6478
 msgid "Contacts"
 msgstr "ਸੰਪਰਕ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6479
 msgid "Calendar"
 msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
 msgid "Document"
 msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6472
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6481
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:186
 msgid "Presentation"
 msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6473
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6482
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:195
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "ਸਪਰਿੱਡਸ਼ੀਟ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6529
 msgid "Binary"
 msgstr "ਬਾਈਨਰੀ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6533
 msgid "Folder"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6564
 msgid "Link"
 msgstr "ਲਿੰਕ"
 
@@ -670,15 +1305,15 @@ msgstr "ਲਿੰਕ"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6570
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s ਨਾਲ ਲਿੰਕ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6577
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6600
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "ਲਿੰਕ (ਟੁੱਟਿਆ)"
 
@@ -755,13 +1390,13 @@ msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
 msgid "Size:"
 msgstr "ਆਕਾਰ:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
 msgid "Type:"
 msgstr "ਕਿਸਮ:"
 
@@ -784,7 +1419,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਚੁਣੋ(_S)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
 
@@ -1035,8 +1670,8 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
-#: ../src/nautilus-window.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
+#: ../src/nautilus-window.c:1298
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_T)"
 
@@ -1052,35 +1687,78 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
 msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %'d ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
-#, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲ ਬਚੀ"
-msgstr[1] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਚੀਆਂ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
+#| msgid "Detected as “%s”"
+msgid "Deleted “%B”"
+msgstr "“%B” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
-msgid "Deleting files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#| msgid "Duplicating “%B”"
+msgid "Deleting “%B”"
+msgstr "”%B” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#, c-format
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleted %'d file"
+msgid_plural "Deleted %'d files"
+msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ"
+msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#, c-format
+#| msgid "Deleting files"
+msgid "Deleting %'d file"
+msgid_plural "Deleting %'d files"
+msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
+
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d"
+msgstr "%'d / %'d"
+
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T ਬਾਕੀ"
-msgstr[1] "%T ਬਾਕੀ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#| msgid "%'d file left to delete — %T left"
+#| msgid_plural "%'d file left to delete — %T left"
+msgid "%'d / %'d — %T left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
+msgstr[0] "%'d / %'d — %T ਬਾਕੀ"
+msgstr[1] "%'d / %'d — %T ਬਾਕੀ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
+#, c-format
+msgid "(%d file/sec)"
+msgid_plural "(%d files/sec)"
+msgstr[0] "(%d ਫਾਇਲ/ਸਕਿੰਟ)"
+msgstr[1] "(%d ਸਕਿੰਟ/ਸਕਿੰਟ)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1088,19 +1766,19 @@ msgstr ""
 "ਫੋਲਡਰ”%B” ਵਿਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ "
 "ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002
 msgid "_Skip files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਛੱਡੋ(_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1108,62 +1786,77 @@ msgstr ""
 "ਫੋਲਡਰ ”%B”  ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ "
 "ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "%B ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "%B ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
+#| msgid "Duplicating “%B”"
+msgid "Trashing “%B”"
+msgstr "“%B” ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#| msgid "Trashed On"
+msgid "Trashed “%B”"
+msgstr "“%B” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਭੇਜਿਆ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
+#, c-format
+#| msgid "Trashing Files"
+msgid "Trashing %'d file"
+msgid_plural "Trashing %'d files"
+msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
 #, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਲਈ %'d ਫਾਇਲ ਬਚੀ ਹੈ"
-msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਲਈ %'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਹਨ"
+#| msgid "Trashed On"
+msgid "Trashed %'d file"
+msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀ"
+msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੀਆਂ"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr ""
 "”%B” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਖਤਮ ਕਰਨ ਚਾਹੋਗੇ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "ਇਹ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਾ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "%V ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "%V ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1172,63 +1865,63 @@ msgstr ""
 "ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ "
 "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਨਾ ਕਰੋ(_N)"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../src/nautilus-view.c:5311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5702
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "\"%s\" ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
 msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
 msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
 msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
 msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
 msgid "Error while copying."
 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
 msgid "Error while moving."
 msgstr "ਭੇਜਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1237,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ "
 "ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
@@ -1245,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "”%B” ਫੋਲਡਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ "
 "ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
@@ -1253,100 +1946,149 @@ msgstr ""
 "ਫਾਇਲ ”%B”  ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ "
 "ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "”%B” ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "”%B” 'ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਅਸੈੱਸ ਵਾਸਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
 msgstr ""
 "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਇੰਨੀ ਥਾਂ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਥਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਟਰਾਈ ਕਰੋ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ %S ਹੋਰ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204
+#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210
+#| msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgid "Copied “%B” to “%B”"
+msgstr "”%B” ਨੂੰ ”%B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "”%B” ਦਾ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
-msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
-msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (”%3$B” ਵਿੱਚ) ”%4$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
-msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
-msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (”%3$B” ਵਿੱਚ) ”%4$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
-msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (”%3$B” ਵਿੱਚ) ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
-msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
-msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ ”%3$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
-msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
-msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ ”%3$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
-#, c-format
-msgid "Duplicating file %'d of %'d"
-msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
-#, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223
+#| msgid "Duplicating “%B”"
+msgid "Duplicated “%B”"
+msgstr "”%B” ਦਾ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
+#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgid "Moving %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
+#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgid "Copying %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
+#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgid "Moved %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
+msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
+#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgid "Copied %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265
+#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
+msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273
+#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
+msgstr[0] "%1$'d ਫਾਇਲ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+msgstr[1] "%1$'d ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ”%2$B” ਉੱਤੇ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
+#, c-format
+msgid "%S / %S"
+msgstr "%S / %S"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S — %3$T ਬਾਕੀ (%4$S/ਸਕਿੰਟ)"
-msgstr[1] "%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S — %3$T ਬਾਕੀ (%4$S/ਸਕਿੰਟ)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325
+#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S / %S — %T ਬਾਕੀ (%S/ਸਕਿੰਟ)"
+msgstr[1] "%S / %S — %T ਬਾਕੀ (%S/ਸਕਿੰਟ)"
+
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
+#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%'d / %'d — %T ਬਾਕੀ (%S/ਸਕਿੰਟ)"
+msgstr[1] "%'d / %'d — %T ਬਾਕੀ (%S/ਸਕਿੰਟ)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
@@ -1355,11 +2097,11 @@ msgstr ""
 "ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ "
 "ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "”%B” ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
@@ -1368,177 +2110,178 @@ msgstr ""
 "ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੀ "
 "ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "”%B” ਦੀ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "”%B” ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "”%B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ %F ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ %F ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।"
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦੇ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲਾਂ ਟਿਕਾਣੇ ਵਲੋਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "%F ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "%F ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
 msgid "Copying Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
-msgid "Preparing to Move to “%B”"
-msgstr "”%B” ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
+#| msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgid "Preparing to move to “%B”"
+msgstr "”%B” ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਜਾਰੀ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
 msgstr[1] "%'d  ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "%F ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668
 msgid "Moving Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "”%B” ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "%B ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿੰਕ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "%F ਵਿੱਚ ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਸੈਟਿੰਗ"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਫੋਲਡਰ"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "ਬੇਨਾਮ %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "ਬਿਨ-ਨਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "%B ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "%B ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "%F ਵਿੱਚ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "ਲਾਂਚਰ ਨੂੰ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ (ਚੱਲਣਯੋਗ)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
-#: ../src/nautilus-window.c:491 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-window.c:461 ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:2
 msgid "Undo"
 msgstr "ਵਾਪਿਸ"
 
@@ -1547,7 +2290,7 @@ msgid "Undo last action"
 msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਿਸ ਲਵੋ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
-#: ../src/nautilus-window.c:492
+#: ../src/nautilus-window.c:462
 msgid "Redo"
 msgstr "ਪਰਤਾਓ"
 
@@ -1617,7 +2360,7 @@ msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਭੇ
 msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਵਿੱਚ ਰੱਦੀ ਭੇਜੋ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -1794,117 +2537,117 @@ msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲ
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਬਣਾਉਣ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
 #, c-format
 msgid "Rename '%s' as '%s'"
 msgstr "'%s' ਦਾ ਨਾਂ '%s' ਬਦਲੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
 msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
 #, c-format
 msgid "Restore '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' ਨੂੰ '%s' ਉੱਤੇ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
 #, c-format
 msgid "Move '%s' to trash"
 msgstr "'%s' ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "ਰੱਦੀ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਆਈਟਮਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਧਿਕਾਰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1311
 #, c-format
 msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgstr "'%s' ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਆਈਟਮਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
 #, c-format
 msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgstr "'%s' ਦੇ ਅਸਲੀ ਅਧਿਕਾਰ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
 #, c-format
 msgid "Set permissions of '%s'"
 msgstr "'%s' ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
 #, c-format
 msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' ਦਾ ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
 #, c-format
 msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' ਦਾ ਗਰੁੱਪ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ(_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 #, c-format
 msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' ਦਾ ਮਾਲਕ '%s' ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
 #, c-format
 msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' ਦਾ ਮਾਲਕ '%s' ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਕਰੋ(_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "ਮਾਲਕ ਬਦਲਣਾ ਵਾਪਸ ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "”%s” ਦਾ ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "ਆਈਟਮ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਤੋਂ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
@@ -1952,12 +2695,12 @@ msgstr "”%s” ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ 
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "%s ਅਤੇ ਹੋਰ ”%s” ਟਾਈਪ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
 msgid "_Add"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
 
 #  add the reset background item, possibly disabled
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
 msgid "Set as default"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
@@ -1997,600 +2740,40 @@ msgstr ""
 msgid "Details: "
 msgstr "ਵੇਰਵਾ: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
 msgid "Preparing"
 msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:463
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:51
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:12
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:5
 msgid "Search"
 msgstr "ਖੋਜ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:466
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "”%s” ਲਈ ਖੋਜ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:201
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਖੋਜ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਖੁਲ੍ਹੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਦੀ ਸਥਿਤੀ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"ਜੇ \"after-current-tab\" ( ਮੌਜੂਦਾ-ਟੈਬ-ਬਾਅਦ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੇ ਬਾਅਦ "
-"ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ "
-"ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਜੇ \"end\" ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਟੈਬ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੰਤ "
-"ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਟਿਕਾਣਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਝਲਕਾਰਾ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਟਿਕਾਣਾ ਟੂਲਬਾਰ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ "
-"ਬਜਾਏ ਟੈਕਸਟ "
-"ਇੰਪੁੱਟ ਐਂਟਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੇਗੀ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਨਾ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਤੋਂ "
-"ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "ਕਦੋਂ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ। ਜੇ \"always\"(ਹਮੇਸ਼ਾ) "
-"ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ "
-"ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ "
-"\"local-only"
-"\" (ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਿਣਤੀ ਹੋਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ \"never\" (ਕਦੇ "
-"ਨਹੀਂ) ਦੀ ਚੋਣ "
-"ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਈਟਮ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਚਾਲੂ/ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਿਸਮ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲਾਂ ਇਕ ਵਾਰ ਦਬਾਉ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਇੱਕ-ਵਾਰ\" ਹੈ, ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ "
-"ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ "
-"\"ਦੋ-ਵਾਰ\" ਕਰੋ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "ਕੀ ਕੀਤਾ ਜਾਏ, ਜਦੋਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋ ਕਿ ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ (ਇਕ ਜਾਂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੋਂ)। "
-"ਉਪਲਬੱਧ ਚੋਣ "
-"ਹੈ  \"ਚਲਾਉ\" -ਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦੀ ਤਰਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ, \"ਪੁੱਛੋ\" -ਡਾਈਲਾਗ ਨਾਲ ਪੁੱਛਕੇ, ਅਤੇ "
-"\"ਵੇਖਾਓ\" -"
-"ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਤਰਾਂ ਦਿਖਾਉ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਮ ਟਾਈਪ ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"ਕੀ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲਰ ਡਾਇਲਾਗ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਅਣਜਾਣ ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ ਖੋਲ੍ਹਣੀ "
-"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ "
-"ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜੀ ਜਾ ਸਕੇ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਦਿਖਾਉ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
-"control + delete to just delete."
-msgstr ""
-"ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ Control + Delete ਦੇ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਕੇਵਲ Delete ਵਜੋਂ ਬਦਲਣ ਜਾਣ "
-"ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਾਕਸ ਦਿਖਾਉ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "ਨਟੀਲਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਐਕਸਟਰਾ ਮਾਊਂਟ ਬਟਨ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਤਹਿ "
-"ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਨਟੀਲਸ "
-"ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਹੋਵੇਗੀ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ \"ਅੱਗੇ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ "
-"ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ "
-"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਅੱਗੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ "
-"14 ਹਨ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ \"ਪਿੱਛੇ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਊਸ ਬਟਨ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"ਮਾਊਸ ਵਾਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ \"ਅੱਗੇ\" ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ\" ਬਟਨ ਹਨ, ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ "
-"ਕਰਦੀ ਹੈਕ ਕਿਹੜਾ "
-"ਬਟਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ \"ਪਿੱਛੇ\" ਕਮਾਂਡ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਰੇਜ਼ 6 ਅਤੇ "
-"14 ਹਨ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-msgid "When to show thumbnails of files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਕਦੋਂ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
-"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
-"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
-"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
-"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਥੰਮਨੇਲ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਾਊਸ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ "
-"\"always"
-"\" (ਹਮੇਸ਼ਾ) ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਛੋਟਾ ਚਿੱਤਰ ਦਿਸੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ 'ਤੇ "
-"ਹੋਵੋ। ਜੇਕਰ "
-"\"local-only\" (ਕੇਵਲ-ਲੋਕਲ) ਤਾਂ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਦੀ ਹੀ ਝਲਕ ਦਿੱਸੇਗੀ। ਜੇਕਰ "
-"\"never\" (ਕਦੇ "
-"ਨਹੀਂ) ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਥੰਮਨੇਲ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਸਿਰਫ਼ ਆਈਕਾਨ ਹੀ "
-"ਵੇਖਾਇਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ। ਸੁਝਾਏ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਝਲਕਯੋਗ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"ਇਸ ਸਾਈਜ਼ (ਬਾਈਟਾਂ 'ਚ) ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਲੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ। ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਦਾ "
-"ਮਕਸਦ ਵੱਡੇ ਚਿੱਤਰਾਂ "
-"ਦੇ ਥੰਮਨੇਲ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਣਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਲੋਡ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਜਾਂ ਮੈਮੋਰੀ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਆਈਕਾਨ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਝਲਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਹਿਲ ਦੇ "
-"ਆਧਾਰ ਤੇ "
-"ਵੇਖਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Default sort order"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgstr ""
-"ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ \"ਨਾਂ\", \"ਸਾਈਜ਼\", "
-"\"ਕਿਸਮ\", ਅਤੇ "
-"\"mtime\" ਹਨ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਉਲਟਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆ। (ਜਿਵੇ ਕਿ ਨਾਂ "
-"ਅਨੁਸਾਰ ਲੜੀਬੱਧ "
-"ਕਰਨ ਤੇ ਇਹ \"a\" ਤੋਂ \"z\" ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ \"z\" ਤੋਂ \"a\" ਹੋਣਗੀਆਂ। ਜੇਕਰ ਸਾਈਜ਼ "
-"ਅਨੁਸਾਰ ਕ੍ਰਮਬੱਧ "
-"ਕਰਨ ਤੇ ਵੱਧਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਨਹੀਂ, ਬਲਕਿ ਘੱਟਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਣਗੀਆਂ)"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਦਰਸ਼ਕ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"and \"icon-view\"."
-msgstr ""
-"ਜਦੋਂ ਇਕ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਦਰਸ਼ਕ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਤਕ ਕਿ ਤੁਸੀ "
-"ਕੋਈ ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕ "
-"ਨਹੀਂ ਚੁਣਦੇ ਹੋ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"list-view\" (ਲਿਸਟ ਝਲਕ) ਅਤੇ \"icon-view\" (ਆਈਕਾਨ "
-"ਝਲਕ)।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "ਕੀ ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
-msgid ""
-"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
-"Settings.FileChooser\" is now used instead."
-msgstr ""
-"ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਹੁਣ "
-"\"org.gtk."
-"Settings.FileChooser\" ਤੋਂ \"show-hidden\" (ਲੁਕਵੇਂ ਵੇਖੋ) ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "ਇੱਕਠੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਸਹੂਲਤ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਟੀਲਸ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ URI ਨੂੰ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ ਅਟੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੱਡੇ "
-"ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ "
-"ਵਾਸਤੇ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੇਗਾ।  ਵੱਡੇ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਵਾਲੀਆਂ "
-"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਖੁਦ ਨੂੰ ਇਹ "
-"ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਾਂ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ ਨਾਲ ਰਜਿਸਟ "
-"ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ "
-"ਹਨ। ਜੇ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਾਂ ਲਈ ਪੂਰਾ ਪਾਥ ਨਾ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ "
-"ਦਿੱਤੇ ਮਾਰਗ "
-"ਰਾਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਉਪਲਬੱਧ ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
-"\"permissions\", and \"mime_type\"."
-msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਅਤੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸੁਰਖੀ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉ। ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜ਼ੂਮ "
-"ਦੇ ਸਾਈਜ਼ ਤੇ "
-"ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
-"\"owner"
-"\", \"group\", \"permissions\" ਅਤੇ \"mime_type\""
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਕਾਨ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਮੁਤਾਬਕ ਸਾਈਜ਼ ਪੱਧਰ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਥੰਮਨੇਲ ਆਈਕਾਨ ਸਾਈਜ਼"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-#| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgid ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
-msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਥੰਮਨੇਲ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼ ਹੈ, ਜਦੋਂ "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL "
-"ਆਕਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਇੱਲੈਪਸ ਲਿਸਟ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
-#| msgid ""
-#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
-#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
-#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
-#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
-#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
-#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
-#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
-#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
-#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
-#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
-#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
-#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
-#| "zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
-#| "large (150%), larger (200%), largest (400%)"
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
-"standard, large"
-msgstr ""
-"ਲਾਈਨ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਬਹੁਤ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਵਾਂ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ "
-"ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਮੁਤਾਬਕ ਹੈ। "
-"ਹਰੇਕ ਲਿਸਟ ਐਂਟਰ \"Zoom Level:Integer\" ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਹਰੇਕ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ, "
-"ਜੇ ਅੰਕ 0 ਤੋਂ "
-"ਵੱਡਾ ਹੈ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੇ ਲਾਈਨ ਨੰਬਰ ਤੋਂ ਵੱਧੇਗਾ ਨਹੀਂ। ਜੇ ਅੰਕ 0 ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ "
-"ਤਾਂ ਦਿੱਤੇ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਲਈ "
-"ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਮਟ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ। \"Integer\" ਫਾਰਮ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਐਂਟਰੀ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ "
-"ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ "
-"ਦਿੱਤੇ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ "
-"ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ: "
-"੦ - ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ; ੩ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਤਿੰਨ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ "
-"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ; ਸਭ "
-"ਤੋਂ ਛੋਟਾ:੫,ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ:੪,੦ - ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smallest\" ਲਈ "
-"ਪੰਜ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ "
-"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟਾ ਕਰੋ, ਜੇ ਇਹ ਜ਼ਮੂ ਲੈਵਲ \"smaller\" ਲਈ ਚਾਰ ਲਾਈਨਾਂ ਤੋਂ "
-"ਵੱਧ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। "
-"ਹੋਰ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਛੋਟੇ ਨਾ ਕਰੋ। ਉਪਲੱਬਧ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ ਹਨ: ਛੋਟਾ, ਸਧਾਰਨ, "
-"ਵੱਡਾ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਿਸਟ ਜ਼ੂਮ ਪੱਧਰ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਮੁਤਾਬਕ ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼ ਪੱਧਰ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਲਿਸਟ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਦਿੱਖ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਲਿਸਟ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Use tree view"
-msgstr "ਟਰੀ ਝਲਕ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-msgid ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
-msgstr "ਕੀ ਸੂਚੀ ਝਲਕ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਤਲ ਸੂਚੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲੜੀ (ਟਰੀ) ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Desktop font"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਫੋਂਟ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਫੋਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਘਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ ਜੋ ਕਿ ਰੱਦੀ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਊਟ ਆਈਕਾਨ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਆਈਕਾਨ ਆਈਕਾਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਆਈਕਾਨ, ਜੋ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਝਲਕ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿੱਚ ਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਘਰ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਘਰ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਰੱਦੀ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਰੱਦੀ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਿਚਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰਾਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ "
-"ਇਹ ਨਾਂ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"ਅੰਕ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਲੰਮੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ। ਜੇ "
-"ਅੰਕ ੦ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹੈ ਤਾਂ "
-"ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ। ਜੇ ਨੰਬਰ ੦ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ "
-"ਤਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ "
-"ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਮਟ ਨਹੀਂ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "ਬਦਲਣ ਉੱਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਫੇਡ ਕਰੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਨਟੀਲਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲਣ ਲਈ ਫੇਡ ਪਰਭਾਵ ਵਰਤੇਗੀ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
-msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਜੁਮੈਟਰੀ ਲਾਈਨ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
-msgstr "ਲਾਈਨ ਜੋ ਕਿ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਾਲੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਤੇ ਧੁਰੇ ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr "ਕੀ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਵੇਖੋ"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
-msgid "Email…"
-msgstr "...ਈਮੇਲ"
+#| msgid "Send To…"
+msgid "Send to…"
+msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
 msgid "Send file by mail…"
@@ -2600,21 +2783,12 @@ msgstr "...ਫਾਇਲ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
 msgid "Send files by mail…"
 msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜੋ"
 
-#: ../src/nautilus-application-actions.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ:\n"
-"%s "
-
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:178 ../src/nautilus-window-slot.c:1596
+#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "ਓਹ ਹੋ! ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋਇਆ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:180
+#: ../src/nautilus-application.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2626,7 +2800,7 @@ msgstr ""
 "ਸਕੇ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:185
+#: ../src/nautilus-application.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2638,108 +2812,75 @@ msgstr ""
 "ਸਕੇ:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:317
-msgid ""
-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
-"ਨਟੀਲਸ ੩.੦ ਵਿੱਚ ਇਹ ਡਰਾਇਕੈਟਰੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ  ~/.config/"
-"nautilus ਵਿੱਚ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:611
+#: ../src/nautilus-application.c:546
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check ਕਿਸ ਹੋਰ ਚੋਣ ਨਾਲ ਵਰਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:618
+#: ../src/nautilus-application.c:553
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit ਨੂੰ URI ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:626
+#: ../src/nautilus-application.c:561
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select ਇੱਕ URI ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:633
+#: ../src/nautilus-application.c:568
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop ਅਤੇ --force-desktop ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:717
+#: ../src/nautilus-application.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ:\n"
+"%s "
+
+#: ../src/nautilus-application.c:820
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸਵੈ-ਪੜਤਾਲ ਟੈਸਟ ਚਲਾਓ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:724
+#: ../src/nautilus-application.c:827
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "ਦਿੱਤੀ ਜੁਮੈਟਰੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:724
+#: ../src/nautilus-application.c:827
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ਜੁਮੈਟਰੀ"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:726
+#: ../src/nautilus-application.c:829
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:728
+#: ../src/nautilus-application.c:831
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਨੂੰ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:730
+#: ../src/nautilus-application.c:833
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "ਦਿੱਤੇ URI ਲਈ ਹੀ ਖਾਸ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਓ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:732
+#: ../src/nautilus-application.c:835
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਕਦੇ ਪਰਬੰਧ ਨਾ ਕਰੋ (GSettings ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ)।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:734
+#: ../src/nautilus-application.c:837
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ (GSettings ਪਸੰਦ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰੋ)।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:736
+#: ../src/nautilus-application.c:839
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "ਨਟੀਲਸ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਓ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:738
+#: ../src/nautilus-application.c:841
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ URI ਚੁਣੋ।"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:739
+#: ../src/nautilus-application.c:842
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:819
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
-msgid "New _Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Sidebar"
-msgstr "ਬਾਹੀ"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "...ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About"
-msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
-
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
 #, c-format
@@ -2773,107 +2914,18 @@ msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr ""
 "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਰੱਦ ਕਰੋ ਦੱਬੋ।"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:636
 msgid "_Run"
 msgstr "ਚਲਾਓ(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "Move Up"
-msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:2
-msgid "_Name"
-msgstr "ਨਾਂ(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-msgid "_Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:466
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:444
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:7
 msgid "Icon View"
 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
 
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
-msgid "Unable to display location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr "URI ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਖੋਲ੍ਹੋ ਨਾ"
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ਸਰਵਰ ਮਾਊਂਟ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
-msgid "This file server type is not recognized."
-msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
-msgid "This doesn't look like an address."
-msgstr "ਇਹ ਐਡਰੈਸ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
-
-#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
-#, c-format
-msgid "For example, %s"
-msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ, %s"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:492
-msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
-msgid "_Clear All"
-msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
-msgid "_Server Address"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:586
-msgid "_Recent Servers"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸਰਵਰ(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:655
-msgid "C_onnect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_o)"
-
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
 msgid "Comment"
 msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
 
@@ -2883,8 +2935,8 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
 msgid "Description"
 msgstr "ਵੇਰਵਾ"
 
@@ -2893,7 +2945,7 @@ msgid "Command"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ"
 
 #. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:193 ../src/nautilus-desktop-window.c:363
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:195 ../src/nautilus-desktop-window.c:364
 msgid "Desktop"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
 
@@ -2998,450 +3050,547 @@ msgstr "ਆਈਟਮ ਦਾ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕ
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "”%s” ਦਾ ਨਾਂ ”%s” ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
 
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
-msgid "None"
-msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "Files Preferences"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪਸੰਦ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "Default View"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਝਲਕ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਇਸ ਨਾਲ ਵੇਖੋ(_n):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਲੜੀਬੱਧ(_A):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀਬੱਧ(_f)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਅਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_b)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਡਿਫਾਲਟ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ(_z):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਡਿਫਾਲਟ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ(_e):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "Views"
-msgstr "ਝਲਕ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "Behavior"
-msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:403
+msgid "Searching…"
+msgstr "...ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ(_S)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:403 ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
+#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628
+msgid "Loading…"
+msgstr "...ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ(_D)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "Executable Text Files"
-msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
+msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਚਲਾਓ, ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (_R)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1098
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
+msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ, ਜਦੋਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਣ(_V)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
+msgid "_OK"
+msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਪੁੱਛੋ(_A)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1573
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ"
 
-#. trash
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
-msgid "Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5282
+msgid "_Select"
+msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "ਰੱਦੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਜਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ(_e)"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1586
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "Icon Captions"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੁਰਖੀ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1592
+msgid "Examples: "
+msgstr "ਉਦਾਹਰਨਾਂ: "
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1831
+#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫੋਲਡਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1833
+#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "ਉਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
+#| msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”."
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਵਿੱਚ “/” ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
+msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ “/” ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
+#| msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”."
+msgid "A folder can not be called “.”."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ “.” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
+#| msgid "This file cannot be ejected"
+msgid "A file can not be called “.”."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “.” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1858
+#| msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”."
+msgid "A folder can not be called “..”."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ “..” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1860
+#| msgid "This file cannot be ejected"
+msgid "A file can not be called “..”."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ “..” ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2159
+#| msgid "Folder access:"
+msgid "Folder name"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
+#| msgid "File Manager"
+msgid "File name"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2158
+#| msgid "Creator"
+msgid "Create"
+msgstr "ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2160
+#| msgid "New _Folder"
+msgid "New Folder"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2601
 msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ। ਜਦੋਂ ਜ਼ੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
-"ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
+"ਨਟੀਲਸ ੩.੬ ਵਿੱਚ ਇਹ ਡਰਾਇਕੈਟਰੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ  "
+"~/.local/share/nautilus ਵਿੱਚ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2158
-msgid "List View"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028 ../src/nautilus-files-view.c:3063
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "“%s” ਚੁਣੇ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr "ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਫੋਲਡਰ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3030
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ"
+msgstr[1] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "Display"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3040
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(ਆਈਟਮ %'d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
+msgstr[1] "(%'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "ਕਰਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਮੁਤਾਬਕ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3051
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
+msgstr[1] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "List Columns"
-msgstr "ਕਾਲਮ ਲਿਸਟ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3066
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ ਚੁਣੀ"
+msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੀਆਂ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖੋ(_t):"
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3073
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ"
+msgstr[1] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਛੋਟੀਆਂ ਹੋਣ(_O):"
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3087
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191
-msgid "Folders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3111
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ(_n):"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5271
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "ਭੇਜਣ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "Preview"
-msgstr "ਝਲਕ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5273
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "Always"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5729
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5756
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "“%s” ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "Never"
-msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5778
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "By Name"
-msgstr "ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5883
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "“%s” ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "By Size"
-msgstr "ਆਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6640
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "ਚੋਣ (%'d ਆਈਟਮ) ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
+msgstr[1] "ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ (%'d ਆਈਟਮਾਂ)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "By Type"
-msgstr "ਕਿਸਮ ਮੁਤਾਬਕ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6688
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "ਸੋਧੀ ਤਾਰੀਖ ਮੁਤਾਬਕ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6697
+msgid "Run"
+msgstr "ਚਲਾਓ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "By Access Date"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਮਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6699
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਮਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6750
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
+msgid "_Start"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "Small"
-msgstr "ਛੋਟਾ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6753 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+msgid "_Connect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Standard"
-msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6756
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "Large"
-msgstr "ਵੱਡਾ"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6759
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ(_n)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "100 KB"
-msgstr "੧੦੦ KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6775
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "500 KB"
-msgstr "੫੦੦ KB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6778
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਟਾਓ(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "1 MB"
-msgstr "੧ MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6781 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "3 MB"
-msgstr "੩ MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6784
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "5 MB"
-msgstr "੫ MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6787
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "10 MB"
-msgstr "੧੦ MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8238
+msgid "Content View"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "100 MB"
-msgstr "੧੦੦ MB"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8239
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਝਲਕ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "1 GB"
-msgstr "੧ GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "2 GB"
-msgstr "੨ GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "4 GB"
-msgstr "੪ GB"
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਟਾਈਪ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "ਛੱਡਿਆ Text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
+msgid "dropped data"
+msgstr "ਛੱਡਿਆ ਡਾਟਾ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
 msgid "Image Type"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਟਾਈਪ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
 #, c-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
 msgstr[0] "%d ਪਿਕਸਲ"
 msgstr[1] "%d ਪਿਕਸਲ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
 msgid "Width"
 msgstr "ਚੌੜਾਈ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
 msgid "Height"
 msgstr "ਉਚਾਈ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
 msgid "Title"
 msgstr "ਟਾਈਟਲ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
 msgid "Author"
 msgstr "ਲੇਖਕ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:419
 msgid "Copyright"
 msgstr "ਕਾਪੀਰਾਇਟ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
 msgid "Created On"
 msgstr "ਬਣਾਇਆ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
 msgid "Created By"
 msgstr "ਬਣਾਇਆ"
 
 #. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
 #. * the metadata of an image
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
 msgid "Disclaimer"
 msgstr "ਦਾਅਵਾ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
 msgid "Warning"
 msgstr "ਸਾਵਧਾਨ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
 msgid "Source"
 msgstr "ਸਰੋਤ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਰੈਂਡ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
 msgid "Camera Model"
 msgstr "ਕੈਮਰਾ ਮਾਡਲ"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
 msgid "Date Taken"
 msgstr "ਖਿੱਚਣ ਮਿਤੀ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਮਿਤੀ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
 msgid "Date Modified"
 msgstr "ਸੋਧ ਤਾਰੀਖ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "ਐਕਸਪੋਜਰ ਟਾਈਮ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "ਅਪਰਚਰ ਮੁੱਲ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO ਸਪੀਡ ਰੇਟਿੰਗ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "ਫਲੈਸ਼ ਫਾਇਰਡ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "ਮੀਟਰਇੰਗ ਮੋਡ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "ਐਕਸਪੋਜ਼ਰ ਪਰੋਗਰਾਮ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
 msgid "Focal Length"
 msgstr "ਫੋਕਲ ਲੰਬਾਈ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
 msgid "Software"
 msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
 msgid "Keywords"
 msgstr "ਸ਼ਬਦ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
 msgid "Creator"
 msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
 msgid "Rating"
 msgstr "ਰੇਟਿੰਗ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
-#: ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-window-slot.c:604
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
-msgid "Loading…"
-msgstr "...ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: ../src/nautilus-list-model.c:369
+#: ../src/nautilus-list-model.c:373
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ਖਾਲੀ)"
 
 #  add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1607
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
 msgid "Use Default"
 msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1821
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:8
+msgid "List View"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s ਵੇਖਣਯੋਗ ਕਾਲਮ"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3022
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2661
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "ਕ੍ਰਮ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇ:"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:258
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
 #, c-format
 msgid "Do you want to view %d location?"
 msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਟਿਕਾਣਾ %d ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਟਿਕਾਣੇ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:262 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:974
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
 msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:95
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:11
+#| msgid "nothing"
+msgid "Anything"
+msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:106 ../src/nautilus-properties-window.c:4199
+msgid "Folders"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:111
+msgid "Documents"
+msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:129
+msgid "Illustration"
+msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:143
+msgid "Music"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:158
+#| msgid "Pdf / Postscript"
+msgid "PDF / PostScript"
+msgstr "PDF / ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:166
+msgid "Picture"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:211
+msgid "Text File"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:544
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "ਲਿੰਕ \"%s” ਟੁੱਟਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:546
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "ਲਿੰਕ ”%s” ਟੁੱਟਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:552
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਟਾਰਗੇਟ ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:554
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਨਹੀਂ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਾ ਟਾਰਗੇਟ ”%s” ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ।"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:26
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:564
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:27
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_v)"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:624
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ”%s” ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "“%s” ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_T)"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
 msgid "_Display"
 msgstr "ਵੇਖੋ(_D)"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
-#: ../src/nautilus-view.c:771
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:971
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3449,33 +3598,33 @@ msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
 msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
 
 #  Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1036
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "”%s” ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1134
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1138
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1153
 msgid "_Select Application"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1189
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1191
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -3484,11 +3633,11 @@ msgstr ""
 "“%s” ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
 "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1464
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਾਂਚਰ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -3498,77 +3647,73 @@ msgstr ""
 "ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ "
 "ਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1482
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਚਲਾਓ(_L)"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1485
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਬਣਾਓ(_T)"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1714
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %d ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
 msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %d ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 ../src/nautilus-mime-actions.c:2055
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1161 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1204
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1251
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵਰਤਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2134
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2218
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "”%s” ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "%d ਆਈਟਮ ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ।"
 msgstr[1] "%d ਆਈਟਮਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
 
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr "ਬਦਲੇ ਗਏ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਟਾਓ"
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"- the Delete key will work when pressed on its own."
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ Ctrl ਬਟਨ ਦਬਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ - "
-"Delete ਸਵਿੱਚ "
-"ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੀ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ।"
-
-#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
-msgid "Got it"
-msgstr "ਇਹ ਲਵੋ"
-
-#: ../src/nautilus-notebook.c:382
+#: ../src/nautilus-notebook.c:322
 msgid "Close tab"
 msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:222
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/nautilus-preferences-window.c:151
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
+msgid "None"
+msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
 msgid "File Operations"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132
 msgid "Show Details"
 msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155
 #, c-format
 msgid "%'d file operation active"
 msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "%'d ਫਾਇਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹੈ"
 msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਹਨ"
 
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:224
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਹਨ"
 
@@ -3577,8 +3722,9 @@ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਕਾਨ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਚੁਣੋ।"
+#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
+msgstr "ਕਸਟਮ ਆਈਕਾਨ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਸੁੱਟੋ।"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:503
 msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -3604,34 +3750,45 @@ msgstr[1] "ਨਾਂ(_N):"
 msgid "Properties"
 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
+#, c-format
+#| msgid "%s Properties"
+msgctxt "folder"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
 #, c-format
+#| msgid "%s Properties"
+msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "ਕੀ ਓਨਰ ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
 msgid "nothing"
 msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
 msgid "unreadable"
 msgstr "ਨਾ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3639,7 +3796,7 @@ msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ, ਸਾਈਜ਼ %s"
 msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ, ਕੁੱਲ %s"
 
 # # src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾ ਪੜ੍ਹਨ-ਯੋਗ ਹੈ)"
 
@@ -3649,261 +3806,256 @@ msgstr "(ਕੁਝ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾ ਪੜ੍ਹਨ-ਯੋਗ ਹੈ)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
 msgid "Contents:"
 msgstr "ਸਮੱਗਰੀ:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
 msgid "used"
 msgstr "ਵਰਤੀ"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
 msgid "free"
 msgstr "ਖਾਲੀ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
 msgid "Basic"
 msgstr "ਬੇਸ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
 msgid "Link target:"
 msgstr "ਲਿੰਕ ਟਾਰਗੇਟ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
-#| msgid "_Paste Into Folder"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
 msgid "Parent Folder:"
 msgstr "ਪੇਰੈਂਟ ਫੋਲਡਰ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
 msgid "Volume:"
 msgstr "ਵਾਲੀਅਮ :"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 msgid "Accessed:"
 msgstr "ਅਸੈੱਸ ਕੀਤਾ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
 msgid "Modified:"
 msgstr "ਸੋਧਿਆ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
 msgid "Free space:"
 msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
 msgid "no "
 msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
 msgid "list"
 msgstr "ਲਿਸਟ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
 msgid "read"
 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
 msgid "create/delete"
 msgstr "ਬਣਾਉਣ/ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
 msgid "write"
 msgstr "ਲਿਖਣ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
 msgid "access"
 msgstr "ਅਸੈੱਸ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
 msgid "List files only"
 msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
 msgid "Access files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਸੈੱਸ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
 msgid "Read-only"
 msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
 msgid "Read and write"
 msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
 msgid "Access:"
 msgstr "ਅਸੈੱਸ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
 msgid "Folder access:"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਸੈੱਸ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
 msgid "File access:"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਅਸੈੱਸ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
 msgid "_Owner:"
 msgstr "ਮਾਲਕ(_O):"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
 msgid "Owner:"
 msgstr "ਮਾਲਕ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
 msgid "_Group:"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G):"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
 msgid "Group:"
 msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
 msgid "Others"
 msgstr "ਹੋਰ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
 msgid "Execute:"
 msgstr "ਚੱਲਣ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਾਂਗ ਚੱਲਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(_e)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
 msgid "Change"
 msgstr "ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
 msgid "Others:"
 msgstr "ਹੋਰ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "ਤੁਸੀ ਮਾਲਕ ਨਹੀਂ ਹੋ, ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 msgid "Security context:"
 msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "...ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "“%s” ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ।"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
 msgid "Open With"
 msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਿੰਡੋ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
 msgid "_Revert"
 msgstr "ਪਰਤਾਓ(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
+#. Open item is always present
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1593
 msgid "_Open"
 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
-msgid "File Type"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:122
+#| msgid "Specify a location to open"
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:296
-msgid "Documents"
-msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:124
+msgid "Searching devices only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:314
-msgid "Music"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:126
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:345
-msgid "Picture"
-msgstr "ਤਸਵੀਰ"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:129
+msgid "Remote location - only searching the current folder"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣਾ - ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
-msgid "Illustration"
-msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:131
+#| msgid "Open the parent folder"
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹੀ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / ਪੋਸਟ-ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:284
+msgid "Show a list to select the date"
+msgstr "ਚੁਣੀ ਮਿਤੀ ਲਈ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
-msgid "Text File"
-msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:290
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:5
+msgid "Show a calendar to select the date"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਕੈਲੰਡਰ ਵੇਖਾਓ"
+
+#. Other types
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:476
+msgid "Other Type…"
+msgstr "...ਹੋਰ ਕਿਸਮ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:536
 msgid "Select type"
 msgstr "ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:495
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:540
 msgid "Select"
 msgstr "ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
-msgid "Any"
-msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
+#: ../src/nautilus-search-popover.c:625
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:3
+#| msgid "Select type"
+msgid "Select Dates…"
+msgstr "ਮਿਤੀਆਂ ਚੁਣੋ..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
-msgid "Other Type…"
-msgstr "...ਹੋਰ ਕਿਸਮ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਸ਼ਰਤ ਹਟਾਓ"
-
-#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:946
-msgid "Current"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:949
-msgid "All Files"
-msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "ਇਹ ਖੋਜ ਲਈ ਨਵੀਂ ਸ਼ਰਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#. trash
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:297 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:45
+msgid "Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ"
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
 msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
@@ -3913,642 +4065,1458 @@ msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਵ
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿਚਲੀਆਂ ਚਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਬਲੱਧ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:1
-msgid "New _Folder"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
-msgid "New _Tab"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:4
-msgid "Select _All"
-msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+msgid "_Restore"
+msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_L)"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
-#| msgid "Bookmark this Location"
-msgid "_Bookmark this Location"
-msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(_B)"
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+msgid "_Empty"
+msgstr "ਖਾਲੀ(_E)"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
-#| msgid "Acti_on:"
-msgid "Action menu"
-msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
-msgid "Open action menu"
-msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../src/nautilus-window.c:1316
+msgid "_Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
-msgid "View menu"
-msgstr "ਮੀਨੂ ਦੇਖੋ"
+#: ../src/nautilus-window.c:1326
+msgid "_Format…"
+msgstr "…ਫਾਰਮੈਟ(_F)"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
-#| msgid "Open in New Window"
-msgid "Open view menu"
-msgstr "ਝਲਕ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: ../src/nautilus-window.c:1582
+#, c-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "“%s” ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
-#| msgid "Search for files"
-msgid "Search files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: ../src/nautilus-window.c:1587
+#, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ"
+msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
-msgid "Sort"
-msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
+#: ../src/nautilus-window.c:1687
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
-#| msgid "Size"
-msgid "_Size"
-msgstr "ਆਕਾਰ(_S)"
+#: ../src/nautilus-window.c:1775
+msgid "_New Tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_N)"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
-#| msgid "_Type:"
-msgid "_Type"
-msgstr "ਕਿਸਮ(_T)"
+#: ../src/nautilus-window.c:1785
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
-#| msgid "Last changed:"
-msgid "Last _Opened"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਖੋਲ੍ਹੇ(_O)"
+#: ../src/nautilus-window.c:1793
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
-#| msgid "Empty _Trash"
-msgid "Last _Trashed"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_T)"
+#: ../src/nautilus-window.c:1804
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
-#| msgid "By Search Relevance"
-msgid "Search _Relevance"
-msgstr "ਖੋਜ ਅਨੁਕੂਲਤਾ(_R)"
+#: ../src/nautilus-window.c:2724
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪਰਬੰਧ"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
-#| msgid "Re_versed Order"
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ(_v)"
+#  Translators should localize the following string
+#  * which will be displayed at the bottom of the about
+#  * box to give credit to the translator(s).
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2733
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੪-੨੦੧੬\n"
+"Punjabi OpenSource Team (POST)"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
-#| msgid "Visible _Columns…"
-msgid "_Visible Columns…"
-msgstr "...ਦਿੱਖ ਕਾਲਮ(_C)"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
-msgid "_Reload"
-msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸ਼ਬਦ ਜਾਂਚ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
-msgid "St_op"
-msgstr "ਰੋਕੋ(_o)"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "“%s” ਟਿਕਾਣੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
-msgid "_Restore"
-msgstr "ਰੀਸਟੋਰ(_R)"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "ਇਸ ਟਾਈਪ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਸਲੀ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "ਮੰਗੇ ਟਿਕਾਣਾ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
 
-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-#| msgid "Empty"
-msgid "_Empty"
-msgstr "ਖਾਲੀ(_E)"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚੋਂ ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਹਟਾਓ"
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"ਮੰਗੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸ਼ਬਦ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ "
+"ਜੀ।"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:773
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ-ਹੈਂਡਲ: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:776
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "ਇਹ ਵੱਖਰੀ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-msgstr[1] "ਇਹ ਵੱਖਰੀਆਂ %'d ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹੇਗਾ।"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:1274
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ"
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1279 ../src/nautilus-view.c:4920
-msgid "_Select"
-msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1287
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1293
-msgid "Examples: "
-msgstr "ਉਦਾਹਰਨਾਂ: "
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2062
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"ਨਟੀਲਸ ੩.੬ ਵਿੱਚ ਇਹ ਡਰਾਇਕੈਟਰੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ  "
-"~/.local/share/"
-"nautilus ਵਿੱਚ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+msgid "Video CD"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2478 ../src/nautilus-view.c:2513
-#, c-format
-msgid "“%s” selected"
-msgstr "“%s” ਚੁਣੇ"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "ਸੁਪਰ ਵੀਡਿਓ CD"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2480
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ"
-msgstr[1] "%'d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "Photo CD"
+msgstr "ਫੋਟੋ ਸੀਡੀ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2490
-#, c-format
-msgid "(containing %'d item)"
-msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] "(ਆਈਟਮ %'d ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
-msgstr[1] "(%'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ CD"
 
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "(containing a total of %'d item)"
-msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
-msgstr[1] "(ਕੁੱਲ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਫੋਟੋ ਹਨ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2516
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d ਆਈਟਮ ਚੁਣੀ"
-msgstr[1] "%'d ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੀਆਂ"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "Contains music"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਹੈ"
 
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2523
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ"
-msgstr[1] "%'d ਹੋਰ ਚੁਣੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "Contains software"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ"
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2537
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
 #, c-format
-msgid "(%s)"
-msgstr "(%s)"
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "”%s” ਵਜੋਂ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ"
 
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2561
-#, c-format
-msgid "%s %s, %s %s"
-msgstr "%s %s, %s %s"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਫੋਟੋ ਹਨ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4909
-msgid "Select Move Destination"
-msgstr "ਭੇਜਣ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "ਫੋਟੋ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4911
-msgid "Select Copy Destination"
-msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+msgid "Open with:"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5338
-#, c-format
-msgid "Unable to remove “%s”"
-msgstr "“%s” ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr " ਆਮ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Close tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window or tab"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "ਖੋਜ"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5365
-#, c-format
-msgid "Unable to eject “%s”"
-msgstr "“%s” ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Bookmarks"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5387
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current location"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#| msgid "Show Details"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "ਮਦਦ ਵੇਖੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Open"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Open"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:5492
-#, c-format
-msgid "Unable to start “%s”"
-msgstr "“%s” ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Open In New _Tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#| msgid "Open In New _Window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open item location (search and recent only)"
+msgstr "ਆਈਟਮ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ (ਕੇਵਲ ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਾਜ਼ਾ)"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
+#| msgid "Open File and Close window"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file and close window"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
+#| msgid "Open with other Application..."
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open with default application"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
+#| msgid "_Tabs"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "ਟੈਬਾਂ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#| msgid "New _Tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#| msgid "Activate previous tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#| msgid "Activate next tab"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Open With"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open tab"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#| msgid "Apparition"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#| msgid "_Forward"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go up"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go down"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#| msgid "Close this folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#| msgid "Enter _Location"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with root location"
+msgstr "ਰੂਟ ਟਿਕਾਣੇ ਨਾਲ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with home location"
+msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣੇ ਨਾਲ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#| msgid "Views"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "ਝਲਕ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] "ਚੋਣ (%'d ਆਈਟਮ) ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
-msgstr[1] "ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ (%'d ਆਈਟਮਾਂ)"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#| msgid "Zoom In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#| msgid "Zoom Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#| msgid "Reset"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "ਜ਼ੂਮ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#| msgid "Use tree view"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "ਝਲਕ ਨੂੰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#| msgid "Show _Hidden Files"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide hidden files"
+msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ/ਲੁਕਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#| msgid "_Show Sidebar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ/ਲੁਕਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#| msgid "Open action menu"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide action menu"
+msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ ਵੇਖਾਓ/ਲੁਕਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#| msgid "List View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List view"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6247
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#| msgid "Preview"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grid view"
+msgstr "ਗਰਿੱਡ ਝਲਕ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
+#| msgid "Edit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
+#| msgid "_Undo Create Folder"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#| msgid "Re_name"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#| msgid "Mo_ve to Trash"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#| msgid "_Delete Permanently"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#| msgid "_Copy"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#| msgid "_Paste"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ"
+
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#| msgid "Select All"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6256
-msgid "Run"
-msgstr "ਚਲਾਓ"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:50
+#| msgid "_Invert Selection"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6258
-#| msgid "_Open"
-msgid "Open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:51
+#| msgid "Select Items Matching"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select items matching"
+msgstr "ਮਿਲਦੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6309 ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:18
-msgid "_Start"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:52
+#| msgid "Undo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "ਵਾਪਿਸ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6312
-msgid "_Connect"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:53
+#| msgid "Redo"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "ਪਰਤਾਓ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6315
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "ਮਲਟੀਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
+#: ../src/resources/gtk/help-overlay.ui.h:54
+#| msgid "%s Properties"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show item properties"
+msgstr "ਆਈਟਮ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6318
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਅਣ-ਲਾਕ(_n)"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
+msgid "New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(_W)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6334
-#| msgid "_Lock Drive"
-msgid "Stop Drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
+msgid "Sidebar"
+msgstr "ਬਾਹੀ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6337
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਟਾਓ(_S)"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6340
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_D)"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6343
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "ਮਲਟੀ-ਡਿਸਕ ਡਰਾਇਵ ਰੋਕੋ(_S)"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "ਮਦਦ(_H)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6346
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ(_L)"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7545
-msgid "Content View"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖੋ"
+#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਝਲਕ"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:1
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:1
+msgid "New _Folder"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_F)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:2
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:2
 msgid "New _Document"
 msgstr "ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_D)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:4
+#| msgid "_Undo Create Link"
+msgid "Create _Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ(_L)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:5
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:3
+msgid "Select _All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:6
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:3
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:6
-#| msgid "_Keep Aligned"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:7
 msgid "_Keep aligned"
 msgstr "ਇਕਸਾਰ ਰੱਖੋ(_K)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:7
-#| msgid "_Organize Desktop by Name"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:8
 msgid "Organize _Desktop by Name"
 msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_D)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:8
-#| msgid "Change Desktop _Background"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:9
 msgid "Change _Background"
 msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਦਲੋ(_B)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:9
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:10
 msgid "_Scripts"
 msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟਾਂ(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:10
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:11
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:11
-#| msgid "Open _Item Location"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:12
 msgid "_Open Item Location"
 msgstr "ਆਈਟਮ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:12
-#| msgid "Open in New _Window"
-msgid "Open In New _Window"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:13
-#| msgid "Open in New _Tab"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:13
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:1
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:14
-#| msgid "Open With Other _Application…"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:14
+#: ../src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui.h:2
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:15
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_A)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:15
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:16
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
 msgid "_Mount"
 msgstr "ਮਾਊਂਟ(_M)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:16
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:17
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
 msgid "_Unmount"
 msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_U)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:17
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:19
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:20
 msgid "_Stop"
 msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:20
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:21
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਜਿਆ(_D)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:23
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:22
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:23
+msgid "_Copy"
+msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:24
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_P)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:24
-#| msgid "Move To…"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:25
 msgid "Move to…"
 msgstr "...ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:25
-#| msgid "Copy To…"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:26
 msgid "Copy to…"
 msgstr "...ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:27
-#| msgid "_Redo Restore from Trash"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:28
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ(_D)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:28
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:29
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_D)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:30
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:29
-#| msgid "_Undo Restore from Trash"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:31
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:30
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:32
 msgid "Resize Icon…"
 msgstr "...ਆਈਕਾਨ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:31
-#| msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:33
 msgid "Restore Icon's Original Size"
 msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦਾ ਅਸਲੀ ਸਾਈਜ਼ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:32
-#| msgid "Rena_me…"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:34
 msgid "Rena_me"
 msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_m)"
 
 #  add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-view-context-menus.xml.h:33
-#| msgid "Set as Wallpaper"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:35
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "ਵਾਲਪੇਪਰ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:36
+#| msgid "Remo_ve from Recent"
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ(_R)"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
+#| msgid "Folders"
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "ਇਕ ਗਲਤ ਚੁੱਕਣ ਦੀ ਟਾਈਪ ਹੈ।"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr "ਬਦਲੇ ਗਏ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਟਾਓ"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
-msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr "ਛੱਡਿਆ Text.txt"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
+#| "delete - the Delete key will work when pressed on its own."
+msgid ""
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜ਼ਨ ਨਾਲ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ Ctrl ਬਟਨ ਦਬਾਈ ਰੱਖਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ "
+"— Delete ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੀ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰੇਗੀ।"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
-msgid "dropped data"
-msgstr "ਛੱਡਿਆ ਡਾਟਾ"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+msgid "Got it"
+msgstr "ਇਹ ਲਵੋ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1281
-msgid "_Properties"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+msgid "No Results Found"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1290
-msgid "_Format…"
-msgstr "…ਫਾਰਮੈਟ(_F)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui.h:2
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+msgid "Try a different search"
+msgstr "ਵੱਖਰੀ ਖੋਜ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
 
-#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1544
-#, c-format
-#| msgid "“%s” selected"
-msgid "“%s” deleted"
-msgstr "“%s” ਹਟਾਈ"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:1
+msgid "Always"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
 
-#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
-#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1549
-#, c-format
-#| msgid "%'d file left to delete"
-#| msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgid "%d file deleted"
-msgid_plural "%d files deleted"
-msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ"
-msgstr[1] "%d ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:2
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1720
-msgid "_New Tab"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_N)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:3
+msgid "Never"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1730
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:4
+msgid "Small"
+msgstr "ਛੋਟਾ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1738
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:5
+msgid "Standard"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1749
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:6
+msgid "Large"
+msgstr "ਵੱਡਾ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2654
-msgid "Access and organize your files."
-msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੇ ਪਰਬੰਧ"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:9
+msgid "By Name"
+msgstr "ਨਾਂ ਮੁਤਾਬਕ"
 
-#  Translators should localize the following string
-#  * which will be displayed at the bottom of the about
-#  * box to give credit to the translator(s).
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2663
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੦੪-੨੦੧੦\n"
-"Punjabi OpenSource Team (POST)\n"
-"http://www.satluj.com";
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:10
+msgid "By Size"
+msgstr "ਆਕਾਰ ਮੁਤਾਬਕ"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1278 ../src/nautilus-window-slot.c:1450
-#, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:11
+msgid "By Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ ਮੁਤਾਬਕ"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1600
-msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:12
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "ਸੋਧੀ ਤਾਰੀਖ ਮੁਤਾਬਕ"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1602
-msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:13
+msgid "By Access Date"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਮਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1607
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸ਼ਬਦ ਜਾਂਚ ਕੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:14
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਮਿਤੀ ਮੁਤਾਬਕ"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1612
-#, c-format
-msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr "“%s” ਟਿਕਾਣੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:15
+msgid "100 KB"
+msgstr "੧੦੦ KB"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
-msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "ਇਸ ਟਾਈਪ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:16
+msgid "500 KB"
+msgstr "੫੦੦ KB"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
-msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "ਮੰਗੇ ਟਿਕਾਣਾ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ।"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:17
+msgid "1 MB"
+msgstr "੧ MB"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
-msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "ਮੰਗੇ ਗਏ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:18
+msgid "3 MB"
+msgstr "੩ MB"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "੫ MB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:20
+msgid "10 MB"
+msgstr "੧੦ MB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:21
+msgid "100 MB"
+msgstr "੧੦੦ MB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:22
+msgid "1 GB"
+msgstr "੧ GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:23
+msgid "2 GB"
+msgstr "੨ GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:24
+msgid "4 GB"
+msgstr "੪ GB"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:25
+#| msgid "Prefere_nces"
+msgid "Preferences"
+msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:26
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:27
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਫੋਲਡਰ ਲੜੀਬੱਧ(_f)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:28
+#| msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgid "Allow folders to be _expanded"
+msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਫੈਲਾਉਣ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ(_e)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:29
+#| msgid "Icon Captions"
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਸੁਰਖੀਆਂ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+#| "information will appear when zooming in closer."
 msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
+"More information will appear when zooming closer."
 msgstr ""
-"ਮੰਗੇ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਸ਼ਬਦ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ "
-"ਜੀ।"
+"ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਉਪਲਬੱਧ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਾ ਕ੍ਰਮ ਚੁਣੋ। ਜਦੋਂ ਜ਼ੂਮ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1642
-#, c-format
-msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾ-ਹੈਂਡਲ: %s"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+#| msgid "%'d second"
+#| msgid_plural "%'d seconds"
+msgid "Second"
+msgstr "ਸਕਿੰਟ"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2190
-msgid "Searching…"
-msgstr "...ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+msgid "Third"
+msgstr "ਤੀਜਾ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+msgid "First"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:35
+msgid "Views"
+msgstr "ਝਲਕ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:36
+#| msgid "Open action menu"
+msgid "Open Action"
+msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:37
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ(_S)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:38
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ(_D)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:39
+#| msgid "Link target:"
+msgid "Link Creation"
+msgstr "ਲਿੰਕ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:40
+#| msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgid "Show action to create symbolic _links"
+msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵਿਖਾਓ(_l)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:41
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:42
+#| msgid "_Display"
+msgid "_Display them"
+msgstr "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿਖਾਓ(_D)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:43
+#| msgid "_Run"
+msgid "_Run them"
+msgstr "ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਓ(_R)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:44
+#| msgid "Ask what to do"
+msgid "_Ask what to do"
+msgstr "ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ(_A)?"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:46
+#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgid "Ask before _emptying the Trash"
+msgstr "ਰੱਦੀ ਖਤਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁੱਛੋ(_e)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:47
+msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੇਖਾਓ(_p)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:48
+msgid "Behavior"
+msgstr "ਰਵੱਈਆ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:49
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "ਕਰਮ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਮੁਤਾਬਕ ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲਬੱਧ ਹੋਵੇਗੀ।"
 
-#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
-#| msgid "Files"
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:50
+msgid "List Columns"
+msgstr "ਕਾਲਮ ਲਿਸਟ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:52
+#| msgid "Search Folder"
+msgid "Search in subfolders:"
+msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:53
+msgid "_On this computer only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਹੀ(_O)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:54
+#| msgid "_Location"
+msgid "_All locations"
+msgstr "ਸਭ ਟਿਕਾਣੇ(_A)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:55
+#| msgid "Never"
+msgid "_Never"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:56
+#| msgid "Show _thumbnails:"
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "ਥੰਮਨੇਲ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:57
+#| msgid "Show _thumbnails:"
+msgid "Show thumbnails:"
+msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖੋ:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:58
+msgid "_Files on this computer only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਪਰਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ(_F)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:59
+#| msgid "All Files"
+msgid "A_ll files"
+msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ(_l)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:60
+#| msgid "Never"
+msgid "N_ever"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_e)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:61
+#| msgid "_Only for files smaller than:"
+msgid "Onl_y for files smaller than:"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਛੋਟੀਆਂ ਹੋਣ(_y):"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:62
+#| msgid "File conflict"
+msgid "File count"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਗਿਣਤੀ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:63
+#| msgid "Count _number of items:"
+msgid "Count number of files in folders:"
+msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ:"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:64
+msgid "F_olders in this computer only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿਚਲੇ ਫੋਲਡਰ ਹੀ(_o)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:65
+#| msgid "An older"
+msgid "All folder_s"
+msgstr "ਸਾਰੇ ਫੋਲਡਰ(_s)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:66
+msgid "Ne_ver"
+msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_v)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:67
+#| msgid "Search files"
+msgid "Search & Preview"
+msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਝਲਕ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+#| msgid "Re_name"
+msgid "_Rename"
+msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:1
+msgid "When"
+msgstr "ਕਦੋਂ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:2
+#| msgid "Select a Category:"
+msgid "Select a date"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:4
+#| msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgid "Clear the currently selected date"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਮਿਤੀ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:6
+msgid "Since…"
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ..."
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:7
+#| msgid "Last modified:"
+msgid "Last _modified"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੋਧੀ(_m)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:8
+#| msgid "Last _Trashed"
+msgid "Last _used"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵਰਤੀ(_u)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:9
+msgid "What"
+msgstr "ਕੀ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:10
+#| msgid "This file cannot be started"
+msgid "Which file types will be searched"
+msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਜਣੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:13
+#| msgid "Text"
+msgid "Full Text"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਟੈਕਸਟ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:14
+#| msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgid "Search on the file content and name"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਮੱਗਰੀ ਅਤੇ ਨਾਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:15
+#| msgid "File access:"
+msgid "File Name"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui.h:16
+#| msgid "Search for files by file name only"
+msgid "Search only on the file name"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਹੀ ਖੋਜੋ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:2
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(_T)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:4
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_L)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-action-menu.ui.h:5
+msgid "_Bookmark this Location"
+msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(_B)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:1
+msgid "Action menu"
+msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:2
+msgid "Open action menu"
+msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:3
+msgid "View menu"
+msgstr "ਮੀਨੂ ਦੇਖੋ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:4
+msgid "Open view menu"
+msgstr "ਝਲਕ ਮੀਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:6
+msgid "Search files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:7
+msgid "Operations in progress"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜਾਰੀ ਹਨ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui.h:8
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜਾਰੀ ਹਨ"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:3
+#| msgid "_Name"
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Name"
+msgstr "ਨਾਂ(_N)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:4
+msgid "_Size"
+msgstr "ਆਕਾਰ(_S)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:5
+msgid "_Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ(_T)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:6
+#| msgid "Last modified:"
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਸੋਧੀ(_M)ੇ"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:7
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_T)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:8
+msgid "Search _Relevance"
+msgstr "ਖੋਜ ਅਨੁਕੂਲਤਾ(_R)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:9
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "ਉਲਟ ਕ੍ਰਮ(_v)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:10
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "...ਦਿੱਖ ਕਾਲਮ(_C)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:11
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_H)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:12
+msgid "_Reload"
+msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui.h:13
+msgid "St_op"
+msgstr "ਰੋਕੋ(_o)"
+
+#: ../src/resources/ui/nautilus-window.ui.h:1
 msgid "_Files"
 msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
-msgid "Audio CD"
-msgstr "ਆਡੀਓ CD"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:879
+#| msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਲਈ ਖੋਜ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
-msgid "Audio DVD"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:886
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No network locations found"
+msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "Video DVD"
-msgstr "ਵਿਡੀਓ ਡੀਵੀਡੀ"
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1051
+msgid "Computer"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "Video CD"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1178 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7
+#| msgid "C_onnect"
+msgid "Con_nect"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "Super Video CD"
-msgstr "ਸੁਪਰ ਵੀਡਿਓ CD"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1314
+#| msgid "Unable to unmount %V"
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1396
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cance_l"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_l)"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1603
+#| msgid "Open In New _Tab"
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1614
+#| msgid "Open In New _Window"
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1813
+#| msgid "Unable to start location"
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਟਿਕਾਣਾ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#| msgid "Network"
+msgid "Networks"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1950 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1959
+#| msgid "Computer"
+msgid "On This Computer"
+msgstr "ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:110
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgstr "%s / %s ਉਪਲੱਬਧ"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449
+#| msgid "_Disconnect"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:449 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1
+#| msgid "_Unmount"
+msgid "Unmount"
+msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+#| msgid "_Recent Servers"
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "ਕੋਈ ਤਾਜ਼ਾ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+#| msgid "_Recent Servers"
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਸਰਵਰ"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+#| msgid "No applications found"
+msgid "No results found"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+#| msgid "Connect to a network server address"
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਦਿਓ..."
+
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "The text of the label."
+#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਦਾ ਟੈਕਸਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "ਇਕਸਾਰ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "Photo CD"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਸੀਡੀ"
+#~ msgid ""
+#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
+#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
+#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਲੇਬਲ ਦੇ ਪਾਠ ਵਿਚ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਇਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਇਕਸਾਰ ਕਰੋ। ਇਹ ਲੇਬਲ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਇਕਸਾਰ "
+#~ "ਮੁਤਾਬਕ ਪਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ। ਇਸ ਲਈ ਵੇਖੋ GtkMisc::xalign"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "Picture CD"
-msgstr "ਤਸਵੀਰ CD"
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "ਲਾਈਨ ਸਮੇਟੋ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
-msgid "Contains digital photos"
-msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਫੋਟੋ ਹਨ"
+#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#~ msgstr "ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੇ ਟੈਕਸਟ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੋਣ ਨਾਲ ਲਾਈਨਾਂ ਸਮੇਟੋ।"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "Contains music"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ ਹੈ"
+#~ msgid "Cursor Position"
+#~ msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "Contains software"
-msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹਨ"
+#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+#~ msgstr "ਕਰਸਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਥਿਤੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿੱਚ।"
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
-#, c-format
-msgid "Detected as “%s”"
-msgstr "”%s” ਵਜੋਂ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ"
+#~ msgid "Selection Bound"
+#~ msgstr "ਚੋਣ ਸੀਮਾ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
-msgid "Contains music and photos"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ ਅਤੇ ਫੋਟੋ ਹਨ"
+#~ msgid ""
+#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
+#~ "chars."
+#~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਉੱਲਟ ਤਕ ਕਰਸਰ ਦੀ ਅੱਖਰਾਂ ਵਿਚ ਸਥਿਤੀ।"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
-msgid "Contains photos and music"
-msgstr "ਫੋਟੋ ਅਤੇ ਸੰਗੀਤ ਹੈ"
+#~ msgid "The mime type of the file."
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਹੈ।"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
-msgid "Open with:"
-msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
+#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
+#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ ”%s” ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
+#~ "the volume."
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਵਾਲੀਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ  ਦੇ ਪੋਪਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+#~ "menu of the volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵਾਲੀਅਮ ਦੇ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵਾਲੀਅਮ ਅਣ-"
+#~ "ਮਾਊਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#~ msgid "%'d file left to delete"
+#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
+#~ msgstr[0] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲ ਬਚੀ"
+#~ msgstr[1] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਚੀਆਂ"
+
+#~ msgid "%T left"
+#~ msgid_plural "%T left"
+#~ msgstr[0] "%T ਬਾਕੀ"
+#~ msgstr[1] "%T ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgid "Moving files to trash"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#~ msgid "%'d file left to trash"
+#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
+#~ msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਲਈ %'d ਫਾਇਲ ਬਚੀ ਹੈ"
+#~ msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਲਈ %'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਹਨ"
+
+#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+#~ msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (”%3$B” ਵਿੱਚ) ”%4$B” ਉੱਤੇ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+#~ msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ (”%3$B” ਵਿੱਚ) ”%4$B” ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+#~ msgstr "%2$'d ਵਿੱਚੋਂ %1$'d ਫਾਇਲ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%S of %S"
+#~ msgstr "%2$S ਵਿੱਚੋਂ %1$S"
+
+#~ msgid "Email…"
+#~ msgstr "...ਈਮੇਲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+#~ "configuration to ~/.config/nautilus"
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨਟੀਲਸ ੩.੦ ਵਿੱਚ ਇਹ ਡਰਾਇਕੈਟਰੀ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ  ~/.config/"
+#~ "nautilus ਵਿੱਚ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Could not register the application"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+
+#~ msgid "Connect to _Server…"
+#~ msgstr "...ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)"
+
+#~ msgid "No bookmarks defined"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Unable to display location"
+#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
+
+#~ msgid "Print but do not open the URI"
+#~ msgstr "URI ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ, ਪਰ ਖੋਲ੍ਹੋ ਨਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Add connect to server mount"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ਸਰਵਰ ਮਾਊਂਟ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#~ msgid "This file server type is not recognized."
+#~ msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
+
+#~ msgid "This doesn't look like an address."
+#~ msgstr "ਇਹ ਐਡਰੈਸ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "For example, %s"
+#~ msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ, %s"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
+
+#~ msgid "_Clear All"
+#~ msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
+
+#~ msgid "_Server Address"
+#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ(_S)"
+
+#~ msgid "Files Preferences"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪਸੰਦ"
+
+#~ msgid "Default View"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਝਲਕ"
+
+#~ msgid "View _new folders using:"
+#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਇਸ ਨਾਲ ਵੇਖੋ(_n):"
+
+#~ msgid "_Arrange items:"
+#~ msgstr "ਆਈਟਮਾਂ ਲੜੀਬੱਧ(_A):"
+
+#~ msgid "Show hidden and _backup files"
+#~ msgstr "ਲੁੱਕਵੀਆਂ ਅਤੇ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_b)"
+
+#~ msgid "Icon View Defaults"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#~ msgid "Default _zoom level:"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ(_z):"
+
+#~ msgid "List View Defaults"
+#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਝਲਕ ਡਿਫਾਲਟ"
+
+#~ msgid "D_efault zoom level:"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜ਼ੂਮ ਲੈਵਲ(_e):"
+
+#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
+#~ msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਚਲਾਓ, ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ (_R)"
+
+#~ msgid "_View executable text files when they are opened"
+#~ msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ, ਜਦੋਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਜਾਣ(_V)"
+
+#~ msgid "_Ask each time"
+#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਪੁੱਛੋ(_A)"
+
+#~ msgid "Navigate folders in a tree"
+#~ msgstr "ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ ਫੋਲਡਰ"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
+
+#~ msgid "File Type"
+#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
+
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
+
+#~ msgid "Remove this criterion from the search"
+#~ msgstr "ਖੋਜ ਵਿੱਚੋਂ ਇਹ ਸ਼ਰਤ ਹਟਾਓ"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
+
+#~ msgid "Add a new criterion to this search"
+#~ msgstr "ਇਹ ਖੋਜ ਲਈ ਨਵੀਂ ਸ਼ਰਤ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+
+#~| msgid "Last changed:"
+#~ msgid "Last _Opened"
+#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਖੋਲ੍ਹੇ(_O)"
 
 #~ msgid "Saved search"
 #~ msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ"
@@ -4820,9 +5788,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 #~ msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਆਈਟਮਾਂ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਦਿੱਤੇ ਪੈਟਰਨ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਵੇ"
 
-#~ msgid "_Invert Selection"
-#~ msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_I)"
-
 #~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 #~ msgstr "ਸਭ ਅਤੇ ਉਹ ਆਈਟਮਾਂ ਭੇਜੋ, ਜੋ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ"
 
@@ -4895,9 +5860,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 #~ msgstr "ਖੁੱਲੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਵਾਲੀਅਮ ਰੋਕੋ"
 
-#~ msgid "Open File and Close window"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
 #~ msgid "Sa_ve Search"
 #~ msgstr "ਖੋਜ ਸੰਭਾਲੋ(_v)"
 
@@ -5053,9 +6015,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 #~ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਡਰਾਇਵ ਲਾਕ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "_Delete Permanently"
-#~ msgstr "ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ(_D)"
-
 #~ msgid "Delete the open folder permanently"
 #~ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਓ"
 
@@ -5078,9 +6037,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Delete all selected items permanently"
 #~ msgstr "ਸਭ ਆਈਟਮਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਓ"
 
-#~ msgid "Remo_ve from Recent"
-#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ(_v)"
-
 #~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
 #~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤੋਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰੇਕ ਚੁਣੀ ਆਈਟਮ ਹਟਾਓ"
 
@@ -5093,18 +6049,12 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
-#~ msgid "Close this folder"
-#~ msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
 #~ msgid "Edit Nautilus preferences"
 #~ msgstr "ਨਟੀਲਸ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
 
 #~ msgid "Open _Parent"
 #~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_P)"
 
-#~ msgid "Open the parent folder"
-#~ msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
 #~ msgid "Stop loading the current location"
 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕੋ"
 
@@ -5193,21 +6143,12 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Go to the previous visited location"
 #~ msgstr "ਹੁਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲੇ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
-
 #~ msgid "Go to the next visited location"
 #~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਲ੍ਹੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
 
 #~ msgid "Enter _Location…"
 #~ msgstr "...ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_L)"
 
-#~ msgid "Specify a location to open"
-#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ"
-
-#~ msgid "Add a bookmark for the current location"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
-
 #~ msgid "_Bookmarks…"
 #~ msgstr "...ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"
 
@@ -5217,24 +6158,15 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "_Previous Tab"
 #~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
 
-#~ msgid "Activate previous tab"
-#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਐਕਟੀਵੇਟ"
-
 #~ msgid "_Next Tab"
 #~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
 
-#~ msgid "Activate next tab"
-#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਐਕਟੀਵੇਟ"
-
 #~ msgid "Move current tab to left"
 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
 
 #~ msgid "Move current tab to right"
 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
 
-#~ msgid "_Show Sidebar"
-#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖੋ(_S)"
-
 #~ msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 #~ msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ"
 
@@ -5300,12 +6232,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Input Methods"
 #~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
 
-#~ msgid "Send To…"
-#~ msgstr "...ਨੂੰ ਭੇਜੋ"
-
-#~ msgid "Connect to _Server"
-#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_S)"
-
 #~ msgid "_Icons"
 #~ msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I)"
 
@@ -5363,18 +6289,12 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Open the contents of the File System"
 #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-
 #~ msgid "Browse Network"
 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
 
 #~ msgid "Browse the contents of the network"
 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
 
-#~ msgid "Connect to a network server address"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਐਡਰੈਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ"
-
 #~ msgid "_Power On"
 #~ msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_P)"
 
@@ -5408,9 +6328,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Rename…"
 #~ msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
 
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
 #~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
@@ -5514,9 +6431,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ "ਸਹਾਇਕ ਸਰਵਰ ਢੰਗ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।\n"
 #~ "ਆਪਣੀ gvfs ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#~ msgid "The folder “%s” cannot be opened on “%s”."
-#~ msgstr "”%2$s” ਤੋਂ ਫੋਲਡਰ ”%1$s” ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।"
-
 #~ msgid "Try Again"
 #~ msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
 
@@ -5627,9 +6541,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "_Go"
 #~ msgstr "ਜਾਓ(_G)"
 
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
-
 #~ msgid "Back history"
 #~ msgstr "ਅਤੀਤ ਪਿੱਛੇ"
 
@@ -6005,12 +6916,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Select folder to search in"
 #~ msgstr "ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
 
-#~ msgid "Search Folder"
-#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਖੋਜ"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "ਸੋਧ"
-
 #~ msgid "Edit the saved search"
 #~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਖੋਜ 'ਚ ਸੋਧ"
 
@@ -6052,9 +6957,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "_Network"
 #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
 
-#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
 #~ msgid "T_emplates"
 #~ msgstr "ਟੈਪਲੇਟ(_e)"
 
@@ -6114,9 +7016,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ "ਜੇ ਇਹ ਪਸੰਦ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਸਭ ਕਾਲਮਾਂ ਨੂੰ ਇਕੋ ਚੌੜਾਈ ਲਈ ਸੰਖੇਪ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ "
 #~ "ਹਰੇਕ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਵੱਖਰੀ ਵੱਖਰੀ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗੀ।"
 
-#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
-#~ msgstr "ਟਰੀ ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਫੋਲਡਰ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
 #~ "Otherwise it will show both folders and files."
@@ -6236,18 +7135,12 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "_Desktop"
 #~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(_D)"
 
-#~ msgid "Copy the current selection to the desktop"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
-
 #~ msgid "Move the current selection to the desktop"
 #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
 
 #~ msgid "%s - File Browser"
 #~ msgstr "%s - ਫਾਇਲ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
 
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "ਨਟੀਲਸ"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 #~ "online."
@@ -6335,9 +7228,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
 #~ msgstr "ਮੀਡਿਆ \"%s\" ਵਾਂਗ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Open %s"
-#~ msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
 #~ msgid "There is %S available, but %S is required."
 #~ msgstr "%S ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਪਰ ਲੋੜ %S ਦੀ ਹੈ।"
 
@@ -6429,12 +7319,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 #~ msgstr "ਜਾਓ ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ/ਅੱਗੇ ਲਿਸਟ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
-
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
-
 #~ msgid "Zoom to Default"
 #~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਜ਼ੂਮ"
 
@@ -6450,9 +7334,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Use tighter layout in new windows"
 #~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਸਖਤ ਢਾਂਚਾ"
 
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"
-
 #~ msgid "Manage files on your computer and network locations"
 #~ msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਅਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ"
 
@@ -6599,18 +7480,9 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Show session management options"
 #~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧਕ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
 
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "ਪੁੱਛੋ ਕਿ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-
 #~ msgid "Do Nothing"
 #~ msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Open with other Application..."
-#~ msgstr "...ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
 #~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD ਪਾਈ ਹੈ।"
 
@@ -6964,9 +7836,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Close the side pane"
 #~ msgstr "ਸਾਇਡ ਪੈਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "ਐਪਰਿਸ਼ਨ"
-
 #~ msgid "Azul"
 #~ msgstr "ਅਜਲ"
 
@@ -7295,10 +8164,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 #~ msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਸੋਧਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#~| msgid "Open Folder"
-#~ msgid "An older"
-#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ"
-
 #~ msgid "A newer"
 #~ msgstr "ਨਵੀਂ"
 
@@ -7356,9 +8221,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Display _files when they are clicked"
 #~ msgstr "ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_f)"
 
-#~ msgid "Search for files by file name only"
-#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
-
 #~ msgid "Search for files by file name and file properties"
 #~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਰਾਹੀਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
 
@@ -7479,9 +8341,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ "other places to identify the emblem."
 #~ msgstr "ਸੰਕੇਤ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਇਕ ਵੇਰਵਾ ਨਾਂ ਦਿਉ। ਇਹ ਨਾਂ ਹੋਰ ਥਾਵਾਂ ਸੰਕੇਤ ਨੂੰ ਪਹਿਚਾਨ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ।"
 
-#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-#~ msgstr "ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
-
 #~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
 #~ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਇੱਕ ਠੀਕ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
@@ -7585,9 +8444,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 #~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
 #~ msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ ਹੈ ਕਿ \"%s\" ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ-ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#~ msgid "Select a Category:"
-#~ msgstr "ਇੱਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਚੁਣੋ:"
-
 #~ msgid "C_ancel Remove"
 #~ msgstr "ਹਟਾਉਣਾ ਰੱਦ ਕਰੋ(_a)"
 
@@ -7702,13 +8558,6 @@ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
 
 #~| msgid "%'d file left to delete — %T left"
 #~| msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
-#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
-#~ msgid_plural "%'d file left to delete — %T left"
-#~ msgstr[0] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲ — %T ਬਾਕੀ"
-#~ msgstr[1] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲ — %T ਬਾਕੀ"
-
-#~| msgid "%'d file left to delete — %T left"
-#~| msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
 #~ msgid "%'d files left to delete — %T left"
 #~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
 #~ msgstr[0] "ਹਟਾਉਣ ਲਈ %'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ — %T ਬਾਕੀ"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]