[gdm] Updated Occitan translation



commit b884782d4a9c4af60776a859b131861f6a352e4c
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Sat Feb 27 14:31:23 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  200 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 51 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 824972e..e387aa9 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,22 +1,23 @@
 # Occitan translation of gdm.
 # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gdm package.
-#
 # Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-24 12:13+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: www.totenoc.org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&key";
+"words=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-27 15:30+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../common/gdm-common.c:298
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "/dev/urandom es pas un periferic de caractèrs"
 #: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Impossible d'identificar la sesilha actuala."
+msgstr "Impossible d'identificar la session actuala."
 
 #: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
 #, c-format
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Cap d'afichatge pas disponible"
 
 #: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
 msgid "No session available"
-msgstr "Cap de sesilha pas disponibla"
+msgstr "Cap de session pas disponibla"
 
 #: ../daemon/gdm-manager.c:844
 msgid "Can only be called before user is logged in"
@@ -85,46 +86,46 @@ msgstr "L'apelant es pas GDM"
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "Impossible de dobrir un canal de comunicacion privat"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-server.c:391
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Lo servidor deviá èsser aviat per l'utilizaire %s mas aqueste utilizaire "
 "existís pas"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Impossible de definir l'identificador del grop a %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#: ../daemon/gdm-server.c:408
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () a fracassat per %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#: ../daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Impossible de definir l'identificador de l'utilizaire a %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#: ../daemon/gdm-server.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr ""
 "%s : impossible de dobrir lo fichièr de jornalizacion per l'afichatge %s !"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
-#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
+#: ../daemon/gdm-server.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s : error al moment de la definicion de %s a %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s : la prioritat del servidor pòt pas èsser fixada a %d : %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#: ../daemon/gdm-server.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s : comanda de servidor voida per l'afichatge %s"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Periferic d'afichatge"
 msgid "The display device"
 msgstr "Lo periferic d'afichatge"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session.c:1205
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Impossible de crear un processus assistent d'autentificacion"
 
@@ -169,38 +170,34 @@ msgstr "O planhèm, aquò a pas foncionat. Ensajatz tornarmai."
 msgid "Username:"
 msgstr "Identificant :"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
-msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr "Vòstre senhal a expirat, cambiatz-o ara."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "cap de compte d'utilizaire pas disponible"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Impossible de cambiar cap a* l'utilizaire"
 
 #: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
-msgstr "Aviador de sesilha Wayland del gestionari de connexions GNOME"
+msgstr "Aviador de session Wayland del gestionari de connexions GNOME"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Impossible de crear lo connector."
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:734
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
-msgstr "Executar lo programme via un escript d'envolopa /etc/gdm/Xsesilha"
+msgstr "Executar lo programme via un escript d'envolopa /etc/gdm/Xsession"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:735
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "Escotar sus un socket TCP"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:746
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
-msgstr "Aviador de sesilha X del gestionari de connexions GNOME"
+msgstr "Aviador de session X del gestionari de connexions GNOME"
 
 #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
@@ -262,19 +259,9 @@ msgstr "Sol l'utilizaire root pòt aviar GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#: ../daemon/session-worker-main.c:94
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Assistent de sesilha del gestionari de connexions GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "Gestion e composicion de las fenèstras"
+msgstr "Assistent de session del gestionari de connexions GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
@@ -321,20 +308,28 @@ msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Camin cap al pichon imatge en naut de la lista d'utilizaires"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+#| "branding."
 msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
 msgstr ""
 "L'ecran de connexion pòt eventualament afichar un pichon imatge en naut de "
 "la lista d'utilizaires per fin de provesir als administrators del site e a "
 "las distribucions una manièra d'afichar lor lògo."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+#| "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+#| "provide branding."
 msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
 msgstr ""
 "L'ecran de connexion restrench pòt eventualament afichar un pichon imatge en "
 "naut de la lista d'utilizaires per fin de provesir als administrators del "
@@ -418,7 +413,7 @@ msgstr "Impossible de crear un afichatge provisòri : "
 
 #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
 msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Impossible d'activar la sesilha : "
+msgstr "Impossible d'activar la session : "
 
 #: ../utils/gdmflexiserver.c:45
 msgid "Only the VERSION command is supported"
@@ -455,104 +450,11 @@ msgstr "Captura d'ecran efectuada"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Efectua una captura de l'ecran"
 
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Vòstre senhal a expirat, cambiatz-o ara."
 
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
 
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Gestion e composicion de las fenèstras"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]