[gtk+] Updated Occitan translation



commit 3084eca14b98be0ac94c5e0973c00022efdaa75c
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Fri Feb 26 20:35:37 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po-properties/oc.po | 4357 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 2418 insertions(+), 1939 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/oc.po b/po-properties/oc.po
index d1ef699..6bbf16f 100644
--- a/po-properties/oc.po
+++ b/po-properties/oc.po
@@ -1,21 +1,19 @@
 # Occitan translation of gtk+.
 # Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-# 
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
-# 
 # spin button : bouton compteur
 # spinner : indicateur d'activité
-# 
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-28 21:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-02 17:22+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-26 21:34+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
 msgid "Display"
 msgstr "Ecran"
 
@@ -40,74 +38,78 @@ msgstr "Tipe de cursor estandard"
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Ecran d'aqueste cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:114
+#: gdk/gdkdevice.c:118
 msgid "Device Display"
 msgstr "Ecran del periferic"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:119
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Ecran amb lo qual lo periferic es en relacion"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:129
+#: gdk/gdkdevice.c:133
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gestionari de periferics"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:130
+#: gdk/gdkdevice.c:134
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Gestionari de periferics amb lo qual lo periferic es en relacion"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
+#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
 msgid "Device name"
 msgstr "Nom del periferic"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: gdk/gdkdevice.c:161
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipe de periferic"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: gdk/gdkdevice.c:162
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Ròtle del periferic dins la gestion del periferic"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:176
+#: gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Associated device"
 msgstr "Periferic associat"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Puntador o clavièr associat a aqueste periferic"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:192
 msgid "Input source"
 msgstr "Font d'entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:191
+#: gdk/gdkdevice.c:193
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipe de font pel periferic"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:206 gdk/gdkdevice.c:207
+#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Mòde d'entrada pel periferic"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:224
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Indica se lo periferic possedís un cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:223
+#: gdk/gdkdevice.c:225
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Indica s'i a un cursor visible que seguís lo movement del periferic"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:237 gdk/gdkdevice.c:238
+#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Lo nombre d'axes del periferic"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Identificant provesidor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
 msgid "Product ID"
 msgstr "Identificant produch"
 
+#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+msgid "Seat"
+msgstr ""
+
 #: gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Ecran pel gestionari de periferics"
@@ -120,24 +122,28 @@ msgstr "Ecran per defaut"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "L'ecran per defaut per GDK"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:265
-msgid "The GDK display the context is from"
-msgstr "L'afichatge GDK origina del contèxte"
+#: gdk/gdkglcontext.c:266
+#, fuzzy
+#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgid "The GDK display used to create the GL context"
+msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1451
+#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1349
 msgid "Window"
 msgstr "Fenèstra"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:281
+#: gdk/gdkglcontext.c:282
 msgid "The GDK window bound to the GL context"
 msgstr "La fenèstra GDK ligada al contèxte GL"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:296
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
 msgid "Shared context"
 msgstr "Contèxte partejat"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
-msgid "The GL context this context share data with"
+#: gdk/gdkglcontext.c:298
+#, fuzzy
+#| msgid "The GL context this context share data with"
+msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Lo contèxte GL amb lo qual aqueste contèxte parteja de donadas"
 
 #: gdk/gdkscreen.c:91
@@ -156,31 +162,31 @@ msgstr "Resolucion de la poliça"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "La resolucion de las poliças a l'ecran"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:320 gdk/gdkwindow.c:321
+#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
 msgid "Opcode"
 msgstr "Còde d'operacion"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Còde d'operacion per las requèstas XInput2"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
 msgid "Major"
 msgstr "Major"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
 msgid "Major version number"
 msgstr "Numèro de version major"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 msgid "Minor"
 msgstr "Menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Numèro de version menor"
 
@@ -202,7 +208,7 @@ msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:450 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:513 gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -210,9 +216,9 @@ msgstr "Nom"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Un nom unic per l'accion."
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:747 gtk/gtkmenuitem.c:444
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:304
+#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
@@ -248,23 +254,23 @@ msgstr ""
 "L'icòna predefinida afichada dins los elements grafics que representan "
 "aquesta accion."
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:350
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "L'objècte « GIcon » afichat"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:332 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:864
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de l'icòna"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Lo nom de l'icòna dins lo tèma d'icònas"
 
@@ -323,7 +329,7 @@ msgstr ""
 "Se verai (TRUE), los menús voids mandataris d'aquesta accion son amagats."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1281
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1164
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
@@ -332,8 +338,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica se l'accion es activada."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1274
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
@@ -350,16 +356,16 @@ msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
-"L'objècte GtkActionGroup al qual un objècte GtkAction es associat, o NULL ("
-"per usatge intèrne)."
+"L'objècte GtkActionGroup al qual un objècte GtkAction es associat, o NULL "
+"(per usatge intèrne)."
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
+#: gtk/gtkbutton.c:392
 msgid "Always show image"
 msgstr "Totjorn afichar l'imatge"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:393
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Indica se l'imatge deu totjorn èsser afichat"
 
@@ -402,11 +408,11 @@ msgstr "Utilizar l'aparéncia de l'accion"
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Indica se s'utiliza las proprietats d'aparéncia ligadas a las accions"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:142
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhament orizontal"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -414,11 +420,11 @@ msgstr ""
 "La posicion orizontala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 per "
 "un alinhament a esquèrra, 1.0 per un alinhament a drecha"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhament vertical"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -426,11 +432,11 @@ msgstr ""
 "La posicion verticala de l'element enfant dins l'espaci disponible. 0.0 per "
 "un alinhament en naut, 1.0 per un alinhament en bas"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Mesa a l'escala orizontala"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:162
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -439,11 +445,11 @@ msgstr ""
 "enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 significa "
 "res e 1.0 significa tot"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Mesa a l'escala verticala"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -452,102 +458,102 @@ msgstr ""
 "enfant, indica la quantitat d'utilizar per aqueste darrièr : 0.0 significa "
 "res e 1.0 significa tot"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Marge naut"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Lo marge de reservar en dessús de l'element grafic."
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Marge bas"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Lo marge de reservar en dejós de l'element grafic."
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Marge d'esquèrra"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:223
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Lo marge de reservar a esquèrra de l'element grafic."
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Marge de drecha"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Lo marge de reservar a drecha de l'element grafic."
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
 msgid "Arrow direction"
-msgstr "Direccion de la flècha"
+msgstr "Direccion de la sageta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Direccion cap a la quala deu puntar la flècha"
+msgstr "Direccion cap a la quala deu puntar la sageta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
 msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Ombratge de la flècha"
+msgstr "Ombratge de la sageta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda la flècha"
+msgstr "Aparéncia de l'ombra qu'enròda la sageta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 gtk/gtkcombobox.c:1052 gtk/gtkmenu.c:795
-#: gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1324 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
 msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Dimensions de la flècha"
+msgstr "Dimensions de la sageta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
 msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Espaci pres per la flècha"
+msgstr "Espaci pres per la sageta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "A un contraròtle d'opacitat"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Indica se lo selector de color deu permetre de reglar l'opacitat"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Has palette"
 msgstr "A una paleta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Indica se una paleta deu èsser utilizada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:207
 msgid "Current Color"
 msgstr "Color actuala"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
 msgid "The current color"
 msgstr "La color actuala"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:223
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa actual"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valor actuala de l'opacitat (0 : totalament transparent, 65535 : "
 "totalament opac)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "RVBA actual"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "La color RVBA actuala"
 
@@ -583,7 +589,7 @@ msgstr "Boton « Ajuda »"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Lo boton « Ajuda » de la bóstia de dialòg."
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:458
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Font name"
 msgstr "Nom de la poliça"
 
@@ -591,17 +597,17 @@ msgstr "Nom de la poliça"
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "La cadena utilizada per representar aquesta poliça"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tèxte de l'apercebut"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Lo tèxte d'afichar per testar la poliça seleccionada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:947
-#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633
-#: gtk/gtkviewport.c:179
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:405
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipe d'ombra"
 
@@ -653,38 +659,38 @@ msgstr ""
 "Valor booleana qu'indica se l'element grafic enfant de la ponhada es estacat "
 "o destacat."
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "Image widget"
 msgstr "Element grafic Imatge"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Element grafic enfant de far aparéisser prèp del tèxte del menú"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
 msgid "Use stock"
 msgstr "Utilizar los objèctes de la colleccion"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Indica se lo tèxte de l'etiqueta es utilizat per crear un element de menú "
 "predefinit"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 gtk/gtkmenu.c:570
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grop d'acceleradors"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr ""
 "Lo grop d'acceleradors d'utilizar per las tòcas d'accelerador predefinidas"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:795
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:846
 msgid "X align"
 msgstr "Alinhament X"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:796
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:847
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -692,72 +698,72 @@ msgstr ""
 "Alinhament orizontal, de 0 (esquèrra) a 1 (drecha). Inversat per las "
 "disposicions de drecha a esquèrra (RTL)."
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtklabel.c:813
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
 msgid "Y align"
 msgstr "Alinhament Y"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtklabel.c:814
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "L'alinhament vertical, de 0 (naut) a 1 (bas)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
 msgid "X pad"
 msgstr "Marge X"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:125
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 msgstr ""
 "L'espaçament d'apondre a drecha e a esquèrra de l'element grafic, en pixèls"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
 msgid "Y pad"
 msgstr "Marge Y"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:135
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "L'espaçament d'apondre en naut e en bas de l'element grafic, en pixèls"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Nombre d'icònas"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Lo nombre d'icònas actualament afichadas"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Etiqueta d'icòna"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "L'etiqueta d'afichar sus l'icòna"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Contèxte de l'estil de l'icòna"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Lo contèxte d'estil per tematizar l'aparéncia de l'icòna"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
 msgid "Background icon"
-msgstr "Icòna en rèire plan"
+msgstr "Icòna en rèireplan"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
 msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "L'icòna en rèire plan del nombre emblèma"
+msgstr "L'icòna en rèireplan del nombre emblèma"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
 msgid "Background icon name"
-msgstr "Nom de l'icòna en rèire plan"
+msgstr "Nom de l'icòna en rèireplan"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
 msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Lo nom de l'icòna en rèire plan del nombre emblèma"
+msgstr "Lo nom de l'icòna en rèireplan del nombre emblèma"
 
 #: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 msgid "The value"
@@ -771,8 +777,8 @@ msgstr ""
 "La valor renviada per gtk_radio_action_get_current_value() quand aquesta "
 "accion es l'accion actuala d'aqueste grop."
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:164
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Grop"
 
@@ -792,129 +798,129 @@ msgstr ""
 "La proprietat valor del membre actualament actiu del grop al qual aquesta "
 "accion se rapòrta."
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Afichar los numèros"
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr ""
 "Indica se los elements devon èsser afichats precedits d'un numèro d'òrdre"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:237
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:238
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "L'objècte « GdkPixbuf » d'afichar"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fichièr"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nom del fichièr de cargar e d'afichar"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:267
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID de colleccion"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:268
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "Identificant de l'imatge de la colleccion d'afichar"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:372
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipe d'emmagazinatge"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:373
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representacion utilizada per las donadas de l'imatge"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
 msgid "Size"
 msgstr "Talha"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "La talha de l'icòna"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:220 gtk/gtkwindow.c:872
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:882
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecran"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "L'ecran ont aquesta icòna d'estat serà afichada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Indica se l'icòna d'estat es visibla"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:198
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
 msgid "Embedded"
 msgstr "Enfichat"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Indica se l'icòna d'estat es imbricada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientacion"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "L'orientacion de la zòna de notificacion"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1388
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1287
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "A una infobulla"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Indica se l'icòna de notificacion a una infobulla"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1412
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1311
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Tèxte d'infobulla"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1413
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1312 gtk/gtkwidget.c:1336
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aqueste element grafic"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1335
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Balisatge de l'infobulla"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Lo contengut de l'infobulla per aquesta icòna de notificacion"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:443
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:457
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:189
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
+#: gtk/gtkstack.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Lo títol d'aquesta icòna de notificacion"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
 msgid "Style context"
 msgstr "Contèxte de l'estil"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
+#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "Objècte GtkStyleContext a partir del qual se pòt obténer un estil"
 
@@ -934,24 +940,24 @@ msgstr "Colomnas"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Lo nombre de colomnas dins la tablèu"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1735
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaçament de las linhas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1736
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Espaci entre doas linhas consecutivas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1742
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçament de las colomnas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1743
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Espaci entre doas colomnas consecutivas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3693
-#: gtk/gtkstack.c:398 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
+#: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Omogenèu"
 
@@ -961,11 +967,11 @@ msgstr ""
 "Se verai (TRUE), las cellulas del tablèu an totas la meteissa largor e la "
 "meteissa nautor"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1774
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Ligason a esquèrra"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1775 gtk/gtkmenu.c:758
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Lo numèro de colomna a la quala lo costat esquèrra de l'element enfant es "
@@ -981,7 +987,7 @@ msgstr ""
 "Lo numèro de colomna a la quala lo costat drech de l'element grafic enfant "
 "es estacat"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1781
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Ligason amont"
 
@@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Ligason bassa"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo bas de l'element enfant es estacat"
 
@@ -1047,29 +1053,29 @@ msgstr ""
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Nom del motor de tèmas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Crear los meteisses mandataris que per una accion ràdio"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr ""
 "Indica se los mandataris d'aquesta action agisson coma los de las accions "
 "ràdio"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmodelbutton.c:895
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:896 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:878
-#: gtk/gtktogglebutton.c:179 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1147
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1148 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Indica se l'accion de bascula es activada"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
+#: gtk/gtktexttag.c:276
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Color de primièr plan"
 
@@ -1101,7 +1107,7 @@ msgstr "Color de succès"
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Color de succès per las icònas simbolicas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
 msgid "Padding"
 msgstr "Emplenatge"
 
@@ -1111,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "L'emplenatge que deu èsser mes a l'entorn de las icònas dins la zòna de "
 "notificacion"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Talha de l'icòna"
 
@@ -1119,7 +1125,7 @@ msgstr "Talha de l'icòna"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "La talha en pixèls a la quala l'icòna deu èsser forçada, o zèro"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:831
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1107
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Rendre un menú destacable"
 
@@ -1269,24 +1275,24 @@ msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr ""
 "Indica se cal apondre de sauts de linha automatics dins lo tèxte de licéncia."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Objècte « closure » ligat a l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:208
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "L'objècte « closure » de susvelhar per las modificacions d'accelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:199
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Element grafic accelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "L'element grafic de susvelhar per las modificacions d'accelerador"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:165
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Widget"
 msgstr "Element grafic"
 
@@ -1310,11 +1316,11 @@ msgstr "valor cibla de l'accion"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Lo paramètre pels apèls de l'accion"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:250 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878
+#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipe d'empaquetatge"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:251 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879
+#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1322,71 +1328,73 @@ msgstr ""
 "Lo GtkPackTipe qu'indica se l'element enfant es plaçat per rapòrt al "
 "començament o la fin del contenidor parent"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:257 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885
-#: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1596
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:471 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:534 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
 msgid "Position"
 msgstr "Posicion"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:258 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886
-#: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:472
+#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:535
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:146 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "La valor de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:163
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Valor minimala"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "La valor minimala de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:183
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Valor maximala"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "La valor maximala de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:200
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Increment del pas"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:201
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "L'increment del pas de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:217
-msgid "Pagina Increment"
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
+#| msgid "Pagina Increment"
+msgid "Page Increment"
 msgstr "Increment de la pagina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:218
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "L'increment de la pagina de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:237
-msgid "Pagina Size"
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
+#| msgid "Pagina Size"
+msgid "Page Size"
 msgstr "Talha de la pagina"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:238
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "La talha de la pagina de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "Incorpòra un element « Autre… »"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -1394,19 +1402,19 @@ msgstr ""
 "Indica se la bóstia combinada deu incorporar un element que desenclava "
 "l'afichatge d'un objècte GtkAppChooserDialog"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Show default item"
 msgstr "Afichar l'element per defaut"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Indica se la bóstia combinada aficha l'aplicacion per defaut en naut"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:646 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
 msgid "Heading"
 msgstr "Entèsta"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Lo tèxte d'afichar dins la barra títol de la bóstia de dialòg."
 
@@ -1427,233 +1435,248 @@ msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr ""
 "L'objècte GFile utilizat per la bóstia de dialòg de seleccion d'aplicacion."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
 msgid "Show default app"
 msgstr "Afichar l'aplicacion per defaut"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:964
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Indica se l'element grafic aficha l'aplicacion per defaut"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Afichar las aplicacions recomandadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:979
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions recomandadas"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Afichar d'aplicacions de recors"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:994
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las aplicacions de recors"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Afichar las autras aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Afichar totas las aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Tèxte per defaut per l'element grafic"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Lo tèxte qu'apareis per defaut quand i pas d'aplicacion"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:938
+#: gtk/gtkapplication.c:980
 msgid "Register session"
 msgstr "Enregistre la sesilha del"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:939
+#: gtk/gtkapplication.c:981
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Enregistrar pel gestionari de sesilhas"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:944
+#: gtk/gtkapplication.c:987
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú de l'aplicacion"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:945
+#: gtk/gtkapplication.c:988
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Lo GMenuModel pel menú de l'aplicacion"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:951
+#: gtk/gtkapplication.c:994
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:952
+#: gtk/gtkapplication.c:995
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "Lo GMenuModel per la barra de menú"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:958
+#: gtk/gtkapplication.c:1001
 msgid "Active window"
 msgstr "Fenèstra activa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:959
+#: gtk/gtkapplication.c:1002
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "La fenèstra qu'a recebut lo focus lo mai recentament"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:845
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Afichar una barra del menú"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:846
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), la fenèstra deu afichar una barra de menú en naut de la "
 "fenèstra"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1379
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhament orizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1499
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1394
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhament vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alinhament de l'element enfant segon l'axe Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporcions"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporcions se obey_child es fals (FALSE)"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obeïr a l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Fòrça un meteis rapòrt de dimensions pel quadre e l'enfant"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:520 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Utilizar la barra d'entèsta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:521 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Utilizar la barra d'entèsta per las accions."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:527
+#: gtk/gtkassistant.c:540
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Marges de l'entèsta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:528
+#: gtk/gtkassistant.c:541
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn del rectangle d'entèsta."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:535
+#: gtk/gtkassistant.c:556
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Marges del contengut"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:536
+#: gtk/gtkassistant.c:557
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Nombre de pixèls a l'entorn de las paginas de contengut."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:552
-msgid "Pagina type"
+#: gtk/gtkassistant.c:573
+#| msgid "Pagina type"
+msgid "Page type"
 msgstr "Tipe de pagina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:553
+#: gtk/gtkassistant.c:574
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Lo tipe de pagina de l'assistent"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:568
-msgid "Pagina title"
+#: gtk/gtkassistant.c:589
+#| msgid "Pagina title"
+msgid "Page title"
 msgstr "Títol de la pagina"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:569
+#: gtk/gtkassistant.c:590
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Lo títol de la pagina de l'assistent"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:586
+#: gtk/gtkassistant.c:607
 msgid "Header image"
 msgstr "Imatge d'entèsta"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:587
+#: gtk/gtkassistant.c:608
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imatge d'entèsta per la pagina de l'assistent"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:603
+#: gtk/gtkassistant.c:624
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imatge del panèl lateral"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:604
+#: gtk/gtkassistant.c:625
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imatge del panèl lateral per la pagina de l'assistent"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:620
-msgid "Pagina complete"
+#: gtk/gtkassistant.c:641
+#| msgid "Pagina complete"
+msgid "Page complete"
 msgstr "Pagina completada"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:621
+#: gtk/gtkassistant.c:642
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr ""
 "Indica se totes los camps obligatòris de la pagina son estats completats"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:172
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+#, fuzzy
+#| msgid "Focus padding"
+msgid "Has padding"
+msgstr "Marge de focus"
+
+#: gtk/gtkassistant.c:647
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects background height"
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèireplan"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largor minimala dels elements enfants"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:173
+#: gtk/gtkbbox.c:218
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largor minimala dels botons dins la bóstia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: gtk/gtkbbox.c:233
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Nautor minimala dels elements enfants"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:182
+#: gtk/gtkbbox.c:234
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Nautor minimala dels botons dins la bóstia"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:190
+#: gtk/gtkbbox.c:249
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Marge intèrne en largor de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:191
+#: gtk/gtkbbox.c:250
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr ""
 "Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant sus cadun de sos "
 "costats"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:199
+#: gtk/gtkbbox.c:265
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Marge intèrne en nautor de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:200
+#: gtk/gtkbbox.c:266
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Valor de l'aumentacion de la talha de l'element enfant cap amont e cap aval"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:208
+#: gtk/gtkbbox.c:275
 msgid "Layout style"
 msgstr "Tipe de disposicion"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:209
+#: gtk/gtkbbox.c:276
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1661,11 +1684,11 @@ msgstr ""
 "Biais de dispausar los botons dins la bóstia. Las valors possiblas son : "
 "spread, edge, start e end"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:217
+#: gtk/gtkbbox.c:284
 msgid "Secondary"
 msgstr "Derivat"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:218
+#: gtk/gtkbbox.c:285
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1673,57 +1696,57 @@ msgstr ""
 "Se verai (TRUE), l'element enfant apareis dins un grop derivat, conven per "
 "ex. per de botons d'ajuda"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:225
+#: gtk/gtkbbox.c:292
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Pas omogenèu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:226
+#: gtk/gtkbbox.c:293
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), l'element grafic enfant es pas somés al redimensionament "
 "omogenèu"
 
-#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçament"
 
-#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
 
-#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkflowbox.c:3694
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Indica se los elements enfants devon totes aver la meteissa talha"
 
-#: gtk/gtkbox.c:271
+#: gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posicion de la linha de basa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:272
+#: gtk/gtkbox.c:297
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "La posicion dels elements grafics alinhats sus la linha de basa se d'espaci "
 "suplementari es disponible"
 
-#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 gtk/gtktoolpalette.c:1016
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Expand"
 msgstr "Espandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:299
+#: gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Indica se l'element enfant deu ocupar l'espaci suplementari quand lo parent "
 "es agrandit"
 
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
 msgid "Fill"
 msgstr "Emplenar"
 
-#: gtk/gtkbox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:339
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1731,21 +1754,21 @@ msgstr ""
 "Indica se l'espaci suplementari deu èsser alogat a l'element enfant o "
 "daissat en emplenatge"
 
-#: gtk/gtkbox.c:324
+#: gtk/gtkbox.c:346
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Espaci suplementari de dispausar entre l'element enfant e sos vesins, en "
 "pixèls"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:289
+#: gtk/gtkbuilder.c:291
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domeni de traduccion"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:290
+#: gtk/gtkbuilder.c:292
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Lo domeni de traduccion utilizat per gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:281
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1753,13 +1776,13 @@ msgstr ""
 "Tèxte de l'element grafic etiqueta a l'interior del boton, se lo boton "
 "conten un tal element"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:768
-#: gtk/gtkmenuitem.c:459 gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Use underline"
 msgstr "Utilizar lo solinhament"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:769
-#: gtk/gtkmenuitem.c:460
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:807
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1767,62 +1790,54 @@ msgstr ""
 "Se definit, un solinhat (« _ ») dins lo tèxte indica que lo caractèr seguent "
 "es lo mnemonic de la tòca accelerador"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:300
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se definit, puslèu que d'èsser afichada, l'etiqueta es utilizada per causir "
 "un element de la colleccion"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:855 gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Focus al clic"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Indica se lo boton aquerís lo focus quand es clicat amb la mirga"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relèu de la bordadura"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "The border relief style"
 msgstr "L'estil de relèu de la bordadura"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:326
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhament orizontal de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:345
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhament vertical de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:334
+#: gtk/gtkbutton.c:360
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Element grafic enfant qu'apareis al costat del tèxte del boton"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:373
 msgid "Image position"
 msgstr "Posicion de l'imatge"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Posicion relativa de l'imatge per rapòrt al tèxte"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçament per defaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espaçament suplementari pels botons GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:512
+#: gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaçament exterior per defaut"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:513
+#: gtk/gtkbutton.c:541
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1830,33 +1845,33 @@ msgstr ""
 "Espaci suplementari qu'enquadra los botons GTK_CAN_DEFAULT ; es totjorn "
 "dispausat al defòra de la bordadura"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:518
+#: gtk/gtkbutton.c:555
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Desplaçament dins lo sens dels X de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:519
+#: gtk/gtkbutton.c:556
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distància, segon l'axe x, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton es "
 "daissat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:526
+#: gtk/gtkbutton.c:572
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Desplaçament dins lo sens dels Y de l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:527
+#: gtk/gtkbutton.c:573
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distància, segon l'axe y, qu'es desplaçat l'element enfant quand lo boton es "
 "daissat"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:543
+#: gtk/gtkbutton.c:592
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desplaçar lo focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:544
+#: gtk/gtkbutton.c:593
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1864,43 +1879,43 @@ msgstr ""
 "Indica se las proprietats child_displacement_x/_y devon afectar tanben lo "
 "rectangle de focus"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2051
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:886 gtk/gtkentry.c:2058
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Bordadura interiora"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:561
+#: gtk/gtkbutton.c:610
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Bordadura entre los bòrds del boton e l'element enfant."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:574
+#: gtk/gtkbutton.c:625
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaçament d'imatge"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:575
+#: gtk/gtkbutton.c:626
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaci en pixèls entre imatge e etiqueta"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:405
+#: gtk/gtkcalendar.c:397
 msgid "Year"
 msgstr "Annada"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:406
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
 msgid "The selected year"
 msgstr "L'annada seleccionada"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Lo mes seleccionat (un nombre entre 0 e 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Day"
 msgstr "Jorn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:435
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1908,87 +1923,87 @@ msgstr ""
 "Lo jorn seleccionat (un nombre entre 1 e 31 o alara 0 per deseleccionar lo "
 "jorn actualament seleccionat)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Afichar las entèstas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:450
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se verai (TRUE), una entèsta es afichada"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Afichar los noms de jorn"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se verai (TRUE), lo nom de jorns es afichat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Mes pas modificable"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Se verai (TRUE), lo mes seleccionat pòt pas èsser modificat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Afichar los numèros de setmana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se verai (TRUE), lo numèro de la setmana es afichat"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid "Details Width"
 msgstr "Largor de la zòna de detalhs"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:510
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Largor de la zòna de detalhs en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:525
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "Details Height"
 msgstr "Nautor de la zòna de detalhs"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Nautor de la zòna de detalhs en linhas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
 msgid "Show Details"
 msgstr "Afichar los detalhs"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:543
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Se verai (TRUE), los detalhs son afichats"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:555
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
 msgid "Inner border"
 msgstr "Bordadura interiora"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:556
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Espaçament de bordadura interiora"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:567
+#: gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Separacion verticala"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:568
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Espaçament entre l'entèsta del jorn e la zòna principala"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:579
+#: gtk/gtkcalendar.c:571
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Separacion orizontala"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:580
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espaçament entre l'entèsta de la setmana e la zòna principala"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Espaci inserit entre las cellulas"
 
@@ -2059,7 +2074,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "La zòna de cellula per la quala aqueste contèxte es estat creat"
 
 #: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Largor minimala"
 
@@ -2083,35 +2098,35 @@ msgstr "Modificacion anullada"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que la modificacion es estada anullada"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tòca acceleradoira"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "La valor de la tòca acceleradoira"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadors d'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "La masqueta de modificacion de l'accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Còde de la tòca acceleradoira"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Còde material de la tòca acceleradoira"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Mòde accelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Lo tipe d'accelerador"
 
@@ -2201,27 +2216,27 @@ msgstr "La linha es extensibla e es estada espandida"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nom de la color de rèire plan de la cellula"
+msgstr "Nom de la color de rèireplan de la cellula"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Color de rèire plan de la cellula jos la forma de cadena literala"
+msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma de cadena literala"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color"
-msgstr "Color de rèire plan de la cellula"
+msgstr "Color de rèireplan de la cellula"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de rèire plan de la cellula jos la forma de GdkColor"
+msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma de GdkColor"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Color RVBA de rèire plan de la cellula"
+msgstr "Color RVBA de rèireplan de la cellula"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Color de rèire plan de la cellula jos la forma GdkRGBA"
+msgstr "Color de rèireplan de la cellula jos la forma GdkRGBA"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Editing"
@@ -2229,15 +2244,16 @@ msgstr "Modificacion"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:426
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Indica se lo rendut grafic de la cellula es actualament en mòde edicion"
+msgstr ""
+"Indica se lo rendut grafic de la cellula es actualament en mòde edicion"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:434
 msgid "Cell background set"
-msgstr "Rèire plan de cellula definit"
+msgstr "Rèireplan de cellula definit"
 
 #: gtk/gtkcellrenderer.c:435
 msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Indica se la color de rèire plan de la cellula es definida"
+msgstr "Indica se la color de rèireplan de la cellula es definida"
 
 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
@@ -2259,7 +2275,7 @@ msgstr ""
 "Una colomna dins lo modèl font de las donadas d'utilizar per recuperar las "
 "cadenas de caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:924
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1192
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Accèpta una picada"
 
@@ -2295,11 +2311,11 @@ msgstr "Pixbuf d'extension per arborescéncia retampada"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
 msgid "surface"
-msgstr "surfàcia"
+msgstr "susfàcia"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "The surface to render"
-msgstr "La surfàcia d'afichar"
+msgstr "La susfàcia d'afichar"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
@@ -2325,8 +2341,8 @@ msgstr "Acordar segon l'estat"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Indica se lo pixbuf afichat deu èsser colorizat segon son estat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:349 gtk/gtkmodelbutton.c:866
-#: gtk/gtkwindow.c:812
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1118
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:826
 msgid "Icon"
 msgstr "Icòna"
 
@@ -2334,9 +2350,9 @@ msgstr "Icòna"
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor de la barra de progression"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:880 gtk/gtkprogressbar.c:183 gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Tèxte"
 
@@ -2376,21 +2392,21 @@ msgstr "Posicion del tèxte sus l'axe dels y"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Posicion verticala del tèxte, de 0 (en naut) a 1 (en bas)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:926 gtk/gtkprogressbar.c:159 gtk/gtkrange.c:439
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inversat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:431 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:436 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustament"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "L'objècte ajustament que memoriza la valor del boton comptador"
 
@@ -2398,15 +2414,15 @@ msgstr "L'objècte ajustament que memoriza la valor del boton comptador"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taus d'acceleracion"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Lo taus d'acceleracion quand mantenètz un boton quichat"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:301 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid "Digits"
 msgstr "Chifras"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Nombre de decimalas d'afichar"
 
@@ -2425,19 +2441,19 @@ msgstr ""
 "La valor GtkIconSize que definís la talha d'afichatge de l'indicador "
 "d'activitat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Tèxte d'afichar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Markup"
 msgstr "Tèxte balisat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Tèxte balisat d'afichar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1469 gtk/gtklabel.c:754
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:807
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributs"
 
@@ -2445,164 +2461,165 @@ msgstr "Atributs"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte d'afichar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Mòde simple paragraf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Indica se cal gardar tot lo tèxte dins un paragraf unic"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtkcellview.c:188 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color name"
-msgstr "Nom de la color de rèire plan"
+msgstr "Nom de la color de rèireplan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Color de rèire plan jos la forma de cadena literala"
+msgstr "Color de rèireplan jos la forma de cadena literala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellview.c:204 gtk/gtktexttag.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background color"
-msgstr "Color de rèire plan"
+msgstr "Color de rèireplan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:229
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de rèire plan jos la forma de GdkColor"
+msgstr "Color de rèireplan jos la forma de GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
 msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Color RVBA de rèire plan"
+msgstr "Color RVBA de rèireplan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellview.c:220 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Color de rèire plan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
+msgstr "Color de rèireplan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:325 gtk/gtktexttag.c:259
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nom de la color de primièr plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Color de primièr plan jos la forma de cadena literala"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Color de primièr plan jos la forma de GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Color RVBA de primièr plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Color de primièr plan jos la forma d'un objècte GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtktexttag.c:306
-#: gtk/gtktextview.c:757
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:820
 msgid "Editable"
 msgstr "Modificable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:307 gtk/gtktextview.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Indica se lo tèxte pòt èsser modificat per l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:322 gtk/gtktexttag.c:330
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
 msgid "Font"
 msgstr "Poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkfontchooser.c:66 gtk/gtktexttag.c:323
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr ""
 "Descripcion de la poliça jos la forma de cadena literala, per ex. « Sans "
 "Italic 12 »"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkfontchooser.c:79 gtk/gtktexttag.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Descripcion de la poliça jos la forma d'estructura PangoFontDescription"
+msgstr ""
+"Descripcion de la poliça jos la forma d'estructura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:338
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
 msgid "Font family"
 msgstr "Familha de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr ""
 "Nom de la familha de la poliça, per ex. Sans, Helvetica, Times, Monospaci"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font style"
 msgstr "Estil de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: gtk/gtktexttag.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font variant"
 msgstr "Varianta de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grais de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkcellrenderertext.c:428
-#: gtk/gtktexttag.c:375
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtktexttag.c:377
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Espaçament de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtkcellrenderertext.c:437
-#: gtk/gtktexttag.c:384
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
+#: gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Font size"
 msgstr "Talha de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:404
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
 msgid "Font points"
 msgstr "Còs de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Talha de la poliça en punts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:394
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font scale"
 msgstr "Escala de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Factor d'escala de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Rise"
 msgstr "Elevacion"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós se l'elevacion "
 "es negativa)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:478 gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Raiat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:514
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Indica se lo tèxte es raiat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:486 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
 msgid "Underline"
 msgstr "Solinhat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Estil de solinhament per aqueste tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:433
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
 msgid "Language"
 msgstr "Lenga"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2612,11 +2629,11 @@ msgstr ""
 "coma ajuda pel rendut de la grafia. Se comprenètz pas aqueste paramètre, "
 "ne'n avètz probablement pas besonh"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtklabel.c:916 gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Abreviacion"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2624,28 +2641,28 @@ msgstr ""
 "La zòna de la cadena ont acorchir de preferéncia la cadena dels caractèrs, "
 "se la cellula dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
-#: gtk/gtklabel.c:937
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:978
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largor en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtklabel.c:938
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "La talha volguda per l'etiqueta, en nombre de caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtklabel.c:998
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largor maximala en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "La largor maximala de la cellula, en nombre de caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mòde de copadura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2653,312 +2670,326 @@ msgstr ""
 "Faiçon de decopar lo tèxte sus mantuna linha se lo motor de rendut de la "
 "cellula a pas pro de plaça per afichar la cadena completa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largor de copadura"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "La largor a la quala lo tèxte deu èsser copat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhament"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Faiçon d'alinhar las linhas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1096
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tèxte temporari"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Tèxte rendut quand una cellula modificabla es voida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:649 gtk/gtkcellview.c:324 gtk/gtktexttag.c:703
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Background set"
-msgstr "Rèire plan definit"
+msgstr "Rèireplan definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:704
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de rèire plan"
+msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de rèireplan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:653 gtk/gtktexttag.c:711
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Primièr plan definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:712
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color de primièr plan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:657 gtk/gtktexttag.c:715
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
 msgid "Editability set"
 msgstr "Modificacions possiblas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:716
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la possibilitat de modificar lo tèxte"
+msgstr ""
+"Indica se aqueste marcador afècta la possibilitat de modificar lo tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:661 gtk/gtktexttag.c:719
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
 msgid "Font family set"
 msgstr "Familha de poliça definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 gtk/gtktexttag.c:720
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la familha de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:665 gtk/gtktexttag.c:723
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
 msgid "Font style set"
 msgstr "Estil de poliça definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 gtk/gtktexttag.c:724
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil de poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:669 gtk/gtktexttag.c:727
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Varianta de poliça definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:670 gtk/gtktexttag.c:728
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la varianta de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:673 gtk/gtktexttag.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Graisse de poliça definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:674 gtk/gtktexttag.c:732
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo grais de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:677 gtk/gtktexttag.c:735
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Espaçament de poliça definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:678 gtk/gtktexttag.c:736
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'espaçament de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:681 gtk/gtktexttag.c:739
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
 msgid "Font size set"
 msgstr "Talha de poliça definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:682 gtk/gtktexttag.c:740
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la talha de la poliça"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:685 gtk/gtktexttag.c:743
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Escala de poliça definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:686 gtk/gtktexttag.c:744
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr ""
 "Indica se aqueste marcador modifica l'escala de la poliça d'un factor donat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:689 gtk/gtktexttag.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
 msgid "Rise set"
 msgstr "Elevacion definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:690 gtk/gtktexttag.c:764
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'elevacion"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:693 gtk/gtktexttag.c:779
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Raiat definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:694 gtk/gtktexttag.c:780
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta l'estil raiat dels caractèrs"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:697 gtk/gtktexttag.c:787
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
 msgid "Underline set"
 msgstr "Solinhament definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:698 gtk/gtktexttag.c:788
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo solinhament"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:701 gtk/gtktexttag.c:751
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
 msgid "Language set"
 msgstr "Lenga definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:702 gtk/gtktexttag.c:752
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Indica se aqueste marcador afècta la lenga utilizada per afichar lo tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Abreviacion definida"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'abreviacion del tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:709
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
 msgid "Align set"
 msgstr "Alinhament definit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:710
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta lo mòde d'alinhament del tèxte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Estat de la bascula"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "L'estat de bascula del boton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Estat incoerent"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "L'estat incoerent del boton"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3544
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
 msgid "Activatable"
 msgstr "Activable"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Lo boton bascula pòt èsser activat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Radio state"
 msgstr "Estat ràdio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Dessenha lo boton bascula coma un boton ràdio"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Talha de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Talha de l'indicador de casa de marcar o del boton ràdio"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:219
+#: gtk/gtkcellview.c:248
 msgid "Background RGBA color"
-msgstr "Color RVBA de rèire plan"
+msgstr "Color RVBA de rèireplan"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:234
+#: gtk/gtkcellview.c:263
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modèl CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:264
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Modèl de la vista de las cellulas"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:253 gtk/gtkcombobox.c:1011 gtk/gtkentrycompletion.c:474
-#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Zòna de cellulas"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1012 gtk/gtkentrycompletion.c:475
-#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1280 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "L'objècte GtkCellArea utilizat per la disposicion de las cellulas"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:277
+#: gtk/gtkcellview.c:306
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Contèxte de zòna de cellulas"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:307
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "L'objècte GtkCellAreaContext utilizat per calcular la geometria de la vista "
 "de la cellula"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:295
+#: gtk/gtkcellview.c:324
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Traçat sensible"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:325
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Indica se las cellulas devon èsser traçadas dins un estat sensible"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:314
+#: gtk/gtkcellview.c:343
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Adapter lo modèl"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:344
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Indica se conven de demandar pro de plaça per totas las linhas del modèl"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:227 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Talha de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:402
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçament de l'indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:245
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Espaçament a l'entorn de l'indicador de casa de marcar o de boton ràdio"
+msgstr ""
+"Espaçament a l'entorn de l'indicador de casa de marcar o de boton ràdio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Indica se l'element de menú es marcat"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Incoerent"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Indica se cal afichar un estat « incoerent »"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Dessenhar l'element de menú jos la forma de boton ràdio"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Indica se l'element de menú es semblable a un element de boton ràdio"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Utilizar la transparéncia"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica se cal donar a la color un taus (alfa) de transparéncia"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de color"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
 msgid "The selected color"
 msgstr "La color seleccionada"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "La valor d'opacitat seleccionada (0 : totalament transparent, 65535 : "
 "totalament opac)"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Color RVBA actuala"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "La color RVBA seleccionada"
 
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:280
+#| msgid "Show editor"
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Afichar l'editor"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr ""
+"Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas"
+
 #: gtk/gtkcolorchooser.c:67
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
@@ -2971,90 +3002,97 @@ msgstr "Color actuala, jos la forma GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica se la valor alfa deu èsser afichada"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
 msgid "Show editor"
 msgstr "Afichar l'editor"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:359
+#: gtk/gtkcolorscale.c:368
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipe de rega"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Color RVBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:726
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Color jos la forma RVBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:729 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3558
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
 msgid "Selectable"
 msgstr "Seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:729
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Indica se l'escandalhatge es seleccionable"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:725
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+#, fuzzy
+#| msgid "Menu"
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar las autras aplicacions"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:1001
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modèl de bóstia combinada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:726
+#: gtk/gtkcombobox.c:1002
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Lo modèl per la bóstia combinada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:743
+#: gtk/gtkcombobox.c:1019
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Largor envolopa per l'agençament dels elements dins una grasilha"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtktreemenu.c:366
+#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:361
 msgid "Row span column"
 msgstr "Colomna de fusion de las linhas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:766 gtk/gtktreemenu.c:367
+#: gtk/gtkcombobox.c:1042 gtk/gtktreemenu.c:362
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las linhas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtktreemenu.c:387
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "Column span column"
 msgstr "Colomna de fusion de las colomnas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtktreemenu.c:388
+#: gtk/gtkcombobox.c:1064 gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Colomna del TreeModel que conten las valors de fusion de las colomnas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:809
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
 msgid "Active item"
 msgstr "Element actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:810
+#: gtk/gtkcombobox.c:1086
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "L'element actualament actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:832
+#: gtk/gtkcombobox.c:1108
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica se los menús desenrotlants son destacables"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:847 gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:870
 msgid "Has Frame"
 msgstr "A un enquadrament"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:848
+#: gtk/gtkcombobox.c:1124
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr ""
 "Indica se la bóstia combinada deu dessenhar un quadre a l'entorn de "
 "l'element enfant"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:856
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Indica se la bóstia combinada aquerís lo focus quand es clicada amb la mirga"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:873 gtk/gtkmenu.c:618
+#: gtk/gtkcombobox.c:1141 gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Títol del menú destacat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:874
+#: gtk/gtkcombobox.c:1142
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -3062,31 +3100,31 @@ msgstr ""
 "Lo títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú "
 "desenrotlant es destacat"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:891
+#: gtk/gtkcombobox.c:1159
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Lista afichada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:892
+#: gtk/gtkcombobox.c:1160
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Indica se la lista desenrotlanta de la bóstia combinada es afichada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:908
+#: gtk/gtkcombobox.c:1176
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat del boton"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:909
+#: gtk/gtkcombobox.c:1177
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Indica se lo boton de desrotlament es sensible quand lo modèl es void"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:925
+#: gtk/gtkcombobox.c:1193
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Indica se la bóstia combinada permet las picadas"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:940
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Colomna de picada del tèxte"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:941
+#: gtk/gtkcombobox.c:1209
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3095,11 +3133,11 @@ msgstr ""
 "la bóstia combinada es estada creada amb la proprietat #GtkComboBox:has-"
 "entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:958
+#: gtk/gtkcombobox.c:1226
 msgid "ID Column"
 msgstr "Colomna d'ID"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:959
+#: gtk/gtkcombobox.c:1227
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -3107,19 +3145,19 @@ msgstr ""
 "La colomna dins lo modèl de la bóstia combinada que dona los ID de cadenas "
 "de las valors dins lo modèl"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:974
+#: gtk/gtkcombobox.c:1242
 msgid "Active id"
 msgstr "ID actiu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:975
+#: gtk/gtkcombobox.c:1243
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "La valor de la colomna d'identificant per la linha activa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:991
+#: gtk/gtkcombobox.c:1259
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Largor fixa per la lista desenrotlanta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:992
+#: gtk/gtkcombobox.c:1260
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -3127,53 +3165,53 @@ msgstr ""
 "Indica se la largor de la lista desenrotlanta deu èsser fixa e en acòrd amb "
 "la largor alogada a la bóstia combinada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: gtk/gtkcombobox.c:1286
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Apareis jos la forma de lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1019
+#: gtk/gtkcombobox.c:1287
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr ""
 "Indica se las listas desenrotlantas devon semblar a de listas puslèu qu'a de "
 "menús"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: gtk/gtkcombobox.c:1306
 msgid "Arrow Size"
-msgstr "Talha de flècha"
+msgstr "Talha de sageta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1036
+#: gtk/gtkcombobox.c:1307
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Talha minimum de la flècha dins la bóstia combinada"
+msgstr "Talha minimum de la sageta dins la bóstia combinada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1053
+#: gtk/gtkcombobox.c:1325
 msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "L'espaci pres per la flècha"
+msgstr "L'espaci pres per la sageta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
+#: gtk/gtkcombobox.c:1344
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Indica lo tipe d'ombra a dessenhar a l'entorn de la bóstia combinada"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:508
+#: gtk/gtkcontainer.c:530
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Mòde de redimensionament"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:509
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Indica lo biais que son gerits los eveniments de redimensionament"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:516
+#: gtk/gtkcontainer.c:538
 msgid "Border width"
 msgstr "Largor de la bordadura"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:517
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "La largor de la bordadura voida a l'exterior dels contenidors enfants"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:525
+#: gtk/gtkcontainer.c:546
 msgid "Child"
 msgstr "Enfant"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:526
+#: gtk/gtkcontainer.c:547
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pòt èsser utilizat per apondre un enfant novèl dins lo contenidor"
 
@@ -3185,47 +3223,47 @@ msgstr "Sosproprietats"
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "La lista de las sosproprietats"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
 msgid "Animated"
 msgstr "Animat"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Determina se la valor pòt èsser animada"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
 msgid "Affects"
 msgstr "Afècta"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Determina se la valor influís sus la talha dels elements"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "L'identificador numeric per un accès rapid"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
 msgid "Inherit"
 msgstr "Ereitat"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Determina se la valor es ereitada per defaut"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
 msgid "Initial value"
 msgstr "Valor iniciala"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "La valor iniciala especificada utilizada per aquesta proprietat"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
 msgid "Content area border"
 msgstr "Bordadura de la zòna de contengut"
 
@@ -3235,7 +3273,7 @@ msgstr ""
 "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna principala de la bóstia de "
 "dialòg"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Espaçament dins la zòna de contengut"
 
@@ -3244,15 +3282,15 @@ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr ""
 "Espaçament entre elements dins la zòna principala de la bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçament dels botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçament entre los botons"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
 msgid "Action area border"
 msgstr "Bordadura de la zòna d'accions"
 
@@ -3262,63 +3300,63 @@ msgstr ""
 "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna dels botons al bas de la bóstia "
 "de dialòg"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Lo contengut del tampon"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Text length"
 msgstr "Longor del tèxte"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo tampon"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:802
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Longor maximala"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:803
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:856
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Nombre maximum de caractèrs per aquesta picada. Zèro, se i a pas de maximum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:766
+#: gtk/gtkentry.c:825
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Tampon de tèxte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:767
+#: gtk/gtkentry.c:826
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "L'objècte tampon tèxte qu'enregistra efectivament lo tèxte picat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:774 gtk/gtklabel.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:925
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posicion del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtklabel.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:926
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "La posicion actuala del cursor d'insercion en nombre de caractèrs"
 
-#: gtk/gtkentry.c:784 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:933
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limit de la seleccion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:785 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:934
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "La posicion de l'autra extremitat de la seleccion comptada en caractèrs a "
 "partir de la posicion del cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:795
+#: gtk/gtkentry.c:849
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Indica se lo contengut dins la zòna de picada pòt èsser modificat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:863
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:864
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3326,30 +3364,30 @@ msgstr ""
 "Fals (FALSE) aficha de « caractèrs amagats » a la plaça del tèxte picat "
 "efectivament (mòde senhal)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkentry.c:871
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Fals (FALSE) suprimís la mesa en relèu a l'entorn del camp de picada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:887
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Bordadura entre tèxte e quadre. Espotís la proprietat d'estil inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1554
+#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractèr amagat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtkentry.c:1555
+#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Caractèr d'utilizar per amagar lo contengut d'una picada (en « mòde senhal »)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
+#: gtk/gtkentry.c:900
 msgid "Activates default"
 msgstr "Activar las valors per defaut"
 
-#: gtk/gtkentry.c:853
+#: gtk/gtkentry.c:901
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3357,94 +3395,94 @@ msgstr ""
 "Indica se lo component grafic per defaut (per exemple lo boton per defaut "
 "d'una bóstia de dialòg) es activat quand l'utilizaire quicha la tòca Entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:907
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largor en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkentry.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:908
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Largor del camp de picada en nombre de caractèrs"
 
-#: gtk/gtkentry.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:924
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largor maximala en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkentry.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:925
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "La longor maximala volguda del camp de picada, en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkentry.c:932
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Decalatge del desfilament"
 
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr ""
 "Nombre de pixèls del camp de picada que desfila en defòra del quadre cap a "
 "esquèrra"
 
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:941
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Lo contengut de la zòna de picada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:970
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Trocejar se mantuna linha"
 
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr ""
 "Indica se un pegatge de mantuna linha pòt èsser trocejat en una sola linha."
 
-#: gtk/gtkentry.c:948
+#: gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Indica lo tipe d'ombra de dessenhar a l'entorn del camp de picada quand un "
 "enquadrament es previst"
 
-#: gtk/gtkentry.c:963 gtk/gtktextview.c:831
+#: gtk/gtkentry.c:1003 gtk/gtktextview.c:960
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Mòde espotiment"
 
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentry.c:1004
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Indica se lo novèl tèxte picat espotís l'existent"
 
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Longor del tèxte actualament dins lo camp de picada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: gtk/gtkentry.c:1032
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caractèr amagat definit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Indica se lo caractèr amagat es estat definit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1013
+#: gtk/gtkentry.c:1050
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Avertiment del varrolhatge majuscula"
+msgstr "Avertiment del verrolhatge majuscula"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1014
+#: gtk/gtkentry.c:1051
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Indica se los camps de picada de senhals afichan un avertiment quand lo "
-"varrolhatge de las majusculas es activat"
+"verrolhatge de las majusculas es activat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1064
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fraccion de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1029
+#: gtk/gtkentry.c:1065
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "La fraccion actuala del prètzfach ja efectuat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1080
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Gras de pulsacion de la barra de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1047
+#: gtk/gtkentry.c:1081
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3452,238 +3490,239 @@ msgstr ""
 "Lo percentatge de la largor totala de la zòna que se deu desplaçar lo blòt "
 "de progression per cada apèl a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1065
+#: gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Tèxte afichat dins lo camp quand es void e qu'a pas lo focus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:1110
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf principal del camp de picada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1094
+#: gtk/gtkentry.c:1124
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf segondari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkentry.c:1125
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf segondari del camp de picada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1111
+#: gtk/gtkentry.c:1140
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID de colleccion principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1112
+#: gtk/gtkentry.c:1141
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "L'ID de l'icòna principala dins la colleccion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: gtk/gtkentry.c:1156
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID de colleccion segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1157
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "L'ID de l'icòna segondària dins la colleccion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1170
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nom d'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Lo nom de l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nom d'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1185
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Lo nom de l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1199
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1212
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon segondari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1213
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "L'objècte GIcon per l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1203
+#: gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipe d'enregistrament principal"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1204
+#: gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "La representacion utilizada per l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1219
+#: gtk/gtkentry.c:1241
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipe d'enregistrament segondari"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1220
+#: gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "La representacion utilizada per l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1241
+#: gtk/gtkentry.c:1262
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Icòna principala activabla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1242
+#: gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Indica se l'icòna principala es activabla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1262
+#: gtk/gtkentry.c:1282
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Icòna segondària activabla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1263
+#: gtk/gtkentry.c:1283
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Indica se l'icòna segondària es activabla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1303
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Icòna principala sensibla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1286
+#: gtk/gtkentry.c:1304
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se l'icòna principala es sensibla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1307
+#: gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Icòna segondària sensibla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1308
+#: gtk/gtkentry.c:1325
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Indica se l'icòna segondària es sensibla"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1324
+#: gtk/gtkentry.c:1340
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1325 gtk/gtkentry.c:1360
+#: gtk/gtkentry.c:1341 gtk/gtkentry.c:1374
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1341
+#: gtk/gtkentry.c:1356
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tèxte de l'infobulla per l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1378
+#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtkentry.c:1391
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Lo contengut de l'infobulla per l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1359
+#: gtk/gtkentry.c:1373
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna principala"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1377
+#: gtk/gtkentry.c:1390
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Balisatge de l'infobulla per l'icòna segondària"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1397 gtk/gtktextview.c:859
+#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:988
 msgid "IM module"
 msgstr "Modul IM"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1398 gtk/gtktextview.c:860
+#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:989
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Indica lo modul de metòde de picada d'utilizar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1412
+#: gtk/gtkentry.c:1423
 msgid "Completion"
 msgstr "Complecion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1413
+#: gtk/gtkentry.c:1424
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "L'objècte de complecion auxiliar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1434 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:877
+#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
 msgid "Purpose"
 msgstr "Tòca"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1435 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:878
+#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Tòca del camp tèxte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
 msgid "hints"
 msgstr "indicacion"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1452 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "indicacion pel comportament del camp tèxte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1470 gtk/gtklabel.c:755
+#: gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:808
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Una lista d'atributs d'estil d'aplicar al tèxte de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1485 gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtkplacessidebar.c:4444 gtk/gtktextview.c:1041
 msgid "Populate all"
 msgstr "Emplenar tot"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtktextview.c:913
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtktextview.c:1042
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas tactilas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:576 gtk/gtktextview.c:807
+#: gtk/gtkentry.c:1506 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Tabs"
 msgstr "Onglets"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1501
+#: gtk/gtkentry.c:1507
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Una lista de posicions de tabuladors d'aplicar al tèxte de la zòna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1515
+#: gtk/gtkentry.c:1526
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Icònas en susbrilhança"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1516
+#: gtk/gtkentry.c:1527
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Indica se las icònas activablas devon èsser mesas en susbrilhança al susvòl "
 "del puntador"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1533
+#: gtk/gtkentry.c:1544
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Bordadura de la barra de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1534
+#: gtk/gtkentry.c:1545
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Bordadura a l'entorn de la barra de progression"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2052
+#: gtk/gtkentry.c:2059
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Marge entre lo tèxte e lo quadre."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:346
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Modèl de complecion"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:347
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Lo modèl ont trobar de correspondéncias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Longor minimala de la clau"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Talha minimala de la clau de recèrca per la recèrca de correspondéncias"
+msgstr ""
+"Talha minimala de la clau de recèrca per la recèrca de correspondéncias"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
 msgid "Text column"
 msgstr "Colomna de tèxte"
 
@@ -3691,47 +3730,48 @@ msgstr "Colomna de tèxte"
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "La colomna del modèl que conten las cadenas."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Complecion integrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Indica se lo prefix corrent deu èsser inserit automaticament"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:406
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Complecion en lista desenrotlanta"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Indica se la complecion deu èsser afichada dins una lista desenrotlanta"
+msgstr ""
+"Indica se la complecion deu èsser afichada dins una lista desenrotlanta"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:422
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Largor de lista definida"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:423
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), la fenèstra qu'apareisserà serà de la meteissa talha que lo "
 "camp de picada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:440
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Lista de correspondéncia unica"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:441
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), la fenèstra de lista desenrotlanta apareis per una "
 "correspondéncia unica."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:455
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Seleccion integrada"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:456
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vòstra descripcion aicí"
 
@@ -3759,71 +3799,71 @@ msgstr ""
 "Indica se la fenèstra de captura d'eveniment es en dessús de la fenèstra de "
 "l'element grafic enfant o, a contrario, en dejós."
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:166
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Component grafic al qual es ligat lo gèste"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:180
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Fasa de propagacion"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Fasa de propagacion per la quala aqueste contrarotlador es executat"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:296
 msgid "Expanded"
 msgstr "Desvolopat"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:297
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Indica se l'icòna d'extension deu èsser activada per revelar l'element "
 "grafic enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:305
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tèxte de l'etiqueta de l'icòna d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:761
+#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:814
 msgid "Use markup"
 msgstr "Utilizar un balisatge"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:762
+#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:815
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
 "Lo tèxte de l'etiqueta compòrta de balisas XML. Veire pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:338
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaci a metre entre l'etiqueta e l'enfant"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:200 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 msgid "Label widget"
 msgstr "Element grafic etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:348
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
 "Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta de l'icòna d'extension "
 "usuala"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:355
 msgid "Label fill"
 msgstr "Emplenar amb l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:356
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Indica se l'element grafic etiqueta deu emplenar tot l'espaci orizontal "
 "disponible"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:371
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionar primièr nivèl"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:372
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3831,31 +3871,31 @@ msgstr ""
 "Indica se l'icòna d'extension redimensiona la fenèstra de primièr nivèl al "
 "moment de l'extension e del replec"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 gtk/gtktreeview.c:1226
+#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Talha de l'icòna d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 gtk/gtktreeview.c:1227
+#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "La talha de la flècha de l'icòna d'extension"
+msgstr "La talha de la sageta de l'icòna d'extension"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:403
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Marge a l'entorn de la flècha de l'icòna d'extension"
+msgstr "Marge a l'entorn de la sageta de l'icòna d'extension"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
 msgid "Dialog"
 msgstr "Bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "La bóstia de dialòg de seleccion de fichièrs d'utilizar."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La largor volguda per l'element grafic boton, en caractèrs."
 
@@ -3875,7 +3915,8 @@ msgstr "Filtre"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Lo filtre actiu per la seleccion dels fichièrs d'afichar"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4613
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4417
+#: gtk/gtkplacesview.c:2201
 msgid "Local Only"
 msgstr "Local solament"
 
@@ -3963,50 +4004,79 @@ msgstr ""
 "Indica se un selector de fichièr qu'es pas en mòde dobertura prepausa a "
 "l'utilizaire de crear de dorsièrs novèls."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7462 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7463
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+#, fuzzy
+#| msgid "Accepts tab"
+msgid "Accept label"
+msgstr "Accèpta las tabulacions"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+#, fuzzy
+#| msgid "The role of this button"
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+#, fuzzy
+#| msgid "Tab label"
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Etiqueta de l'onglet"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+#, fuzzy
+#| msgid "The role of this button"
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8432 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433
 msgid "Search mode"
 msgstr "Mòde de recèrca"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:148 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8439 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sostítol"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "X position"
 msgstr "Posicion X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:149 gtk/gtklayout.c:648
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Posicion segon l'axe dels X de l'element grafic enfant"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:657
+#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Posicion Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:658
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Posicion segon l'axe dels Y de l'element grafic enfant"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3666 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:442
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mòde de seleccion"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3667 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:443
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Lo mòde de seleccion"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:450
-#: gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Activar al simple clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:451
-#: gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Activa la linha sus un simple clic"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3710
+#: gtk/gtkflowbox.c:3865
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimum d'enfants per linha"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3711
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -4014,11 +4084,11 @@ msgstr ""
 "Lo nombre minimum d'enfants d'alogar consecutivament dins l'orientacion "
 "donada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3724
+#: gtk/gtkflowbox.c:3879
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maximum d'enfants per linha"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3725
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -4026,121 +4096,121 @@ msgstr ""
 "Lo nombre maximum d'enfants pels quals alogar consecutivament de l'espaci "
 "dins l'orientacion donada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3737
+#: gtk/gtkflowbox.c:3892
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaçament vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3738
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "La quantitat d'espaci vertical entre dos enfants"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3749
+#: gtk/gtkflowbox.c:3904
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaçament orizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3750
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "La quantitat d'espaci orizontal entre dos enfants"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:444
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de poliça"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:459
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Lo nom de la poliça seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:460
+#: gtk/gtkfontbutton.c:493
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:474
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Utilizar la poliça per l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:475
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica se l'etiqueta es representada dins la poliça seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:490
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Utilizar la talha per l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:491
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indica se l'etiqueta es representada dins la talha de poliça seleccionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
 msgid "Show style"
 msgstr "Afichar l'estil"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Indica se l'estil de poliça seleccionada es afichat dins l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
 msgid "Show size"
 msgstr "Afichar la talha"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Indica se la talha de poliça seleccionada es afichada dins l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:78
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
 msgid "Font description"
 msgstr "Descripcion de la poliça"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
 msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Afichar lo camp d'apercebut de tèxte"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:105
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Indica se lo camp d'apercebut de tèxte es afichat"
 
-#: gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:220
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta del quadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:226
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhament x de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:227
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "L'alinhament orizontal de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:234
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alinhament y de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:183
+#: gtk/gtkframe.c:235
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "L'alinhament vertical de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtkframe.c:191
+#: gtk/gtkframe.c:242
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Ombra del quadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:192
+#: gtk/gtkframe.c:243
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Aparéncia de la bordadura del quadre"
 
-#: gtk/gtkframe.c:201
+#: gtk/gtkframe.c:251
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
 "Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra del quadre"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:695
+#: gtk/gtkgesture.c:869
 msgid "Number of points"
 msgstr "Nombre de punts"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:696
+#: gtk/gtkgesture.c:870
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "Nombre de punts necessaris per desenclavar lo gèste"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:712 gtk/gtkgesture.c:713
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
 msgid "GdkWindow to receive events about"
 msgstr "Fenèstra GdkWindow que recep los eveniments concernits"
 
@@ -4164,15 +4234,15 @@ msgstr "Gerís pas que los eveniments de tocar"
 msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr "Indica se lo gèste gerís pas que los eveniments de tocar"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
 msgid "Whether the gesture is exclusive"
 msgstr "Indica se lo gèste es exclusiu"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:293
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
 msgid "Button number"
 msgstr "Numèro de boton"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:294
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Numèro del boton que cal escotar"
 
@@ -4198,7 +4268,8 @@ msgstr "Possedís la transparéncia"
 
 #: gtk/gtkglarea.c:813
 msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Indica se lo tampon de color possedís un component alfa (transparéncia)"
+msgstr ""
+"Indica se lo tampon de color possedís un component alfa (transparéncia)"
 
 #: gtk/gtkglarea.c:829
 msgid "Has depth buffer"
@@ -4216,330 +4287,326 @@ msgstr "Possedís un tampon stencil"
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Indica se un tampon stencil es alogat"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1749
+#: gtk/gtkgrid.c:1775
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Omogeneïtat de las linhas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1750
+#: gtk/gtkgrid.c:1776
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se verai (TRUE), totas las linhas an la meteissa nautor"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1756
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Omogeneïtat de las colomnas"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1757
+#: gtk/gtkgrid.c:1783
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se verai (TRUE), totas las colomnas an la meteissa largor"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1763
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Linha de basa"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1764
+#: gtk/gtkgrid.c:1790
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "La linha sus la quala cal alinhar la linha de basa quand valign val "
 "GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
+#: gtk/gtkgrid.c:1808
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr ""
 "Lo numèro de la linha a la quala lo naut de l'element grafic enfant es "
 "estacat"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1788 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Width"
 msgstr "Largor"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
+#: gtk/gtkgrid.c:1815
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Lo nombre de colomnas qu'un element enfant fusiona"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1795 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
 msgid "Height"
 msgstr "Nautor"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1796
+#: gtk/gtkgrid.c:1822
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Lo nombre de linhas qu'un element enfant fusiona"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1894
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
 msgid "The title to display"
 msgstr "Lo títol d'afichar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1901
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sostítol"
-
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1902
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Lo sostítol d'afichar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1909
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Títol personalizat"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1910
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Element grafic de títol personalizat d'afichar"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1938
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Afichar las decoracions"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1939
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Indica se cal afichar las decoracions de fenèstra"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1576
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposicion de decoracion"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1577
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "La disposicion de las decoracions de fenèstras"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1973
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Disposicion de decoracion definida"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1974
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Indica se la proprietat « decoration-layout » es estada definida"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1989
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Possedís un sostítol"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1990
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Indica se conven de reservar d'espaci per un sostítol"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:419
+#: gtk/gtkiconview.c:427
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Colomna del pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:420
+#: gtk/gtkiconview.c:428
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo pixbuf de l'icòna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:438
+#: gtk/gtkiconview.c:446
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:457
+#: gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Markup column"
 msgstr "Colomna del tèxte balisat"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:458
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Colomna del modèl utilizada per recuperar lo tèxte se lo balisatge Pango es "
 "utilizat"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
+#: gtk/gtkiconview.c:473
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modèl vista en icòna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: gtk/gtkiconview.c:474
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Modèl per la vista en icòna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: gtk/gtkiconview.c:490
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Nombre de colomnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:483
+#: gtk/gtkiconview.c:491
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Nombre de colomnas d'afichar"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:500
+#: gtk/gtkiconview.c:508
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largor de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:501
+#: gtk/gtkiconview.c:509
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "La largor utilizada per cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:517
+#: gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espaci inserit entre las cellulas d'un element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:532
+#: gtk/gtkiconview.c:540
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçament de las linhas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:533
+#: gtk/gtkiconview.c:541
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espaci inserit entre las linhas de la grasilha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:548
+#: gtk/gtkiconview.c:556
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaçament de las colomnas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:549
+#: gtk/gtkiconview.c:557
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espaci inserit entre las colomnas de la grasilha"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:564
+#: gtk/gtkiconview.c:572
 msgid "Margin"
 msgstr "Marge"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:565
+#: gtk/gtkiconview.c:573
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espaci inserit suls costats de la vista en icòna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:580
+#: gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientacion de l'element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:581
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Definís la posicion relativa del tèxte e de l'icòna de cada element"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1044 gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reorganizable"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1045
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "La vista pòt èsser reorganizada"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1198
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Colomna d'infobulla"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "La colomna del modèl que conten lo tèxte de las infobullas dels elements"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:623
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Marge dels elements"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:624
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Marge a l'entorn dels elements de la vista en icònas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:671
+#: gtk/gtkiconview.c:687
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Color de bóstia de seleccion"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:672
+#: gtk/gtkiconview.c:688
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Color de la bóstia de seleccion"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:678
+#: gtk/gtkiconview.c:703
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa de la bóstia de seleccion"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:679
+#: gtk/gtkiconview.c:704
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacitat de la bóstia de seleccion"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245
+#: gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Surface"
-msgstr "Surfàcia"
+msgstr "Susfàcia"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:263
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "Una cairo_surface d'afichar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:281
+#: gtk/gtkimage.c:294
 msgid "Icon set"
 msgstr "Jòc d'icònas"
 
-#: gtk/gtkimage.c:282
+#: gtk/gtkimage.c:295
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Jòc d'icònas d'afichar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532
-#: gtk/gtktoolpalette.c:954
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
 msgid "Icon size"
 msgstr "Talha de l'icòna"
 
-#: gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkimage.c:303
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Talha simbolica d'utilizar per una icòna de la colleccion, un jòc d'icònas o "
 "una icòna nomenada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:307
+#: gtk/gtkimage.c:319
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Talha dels pixèls"
 
-#: gtk/gtkimage.c:308
+#: gtk/gtkimage.c:320
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:316
+#: gtk/gtkimage.c:327
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacion"
 
-#: gtk/gtkimage.c:317
+#: gtk/gtkimage.c:328
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Objècte « GdkPixbufAnimation » d'afichar"
 
-#: gtk/gtkimage.c:364
+#: gtk/gtkimage.c:372
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressorsa"
 
-#: gtk/gtkimage.c:365
+#: gtk/gtkimage.c:373
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Lo camin de la ressorsa afichada"
 
-#: gtk/gtkimage.c:391
+#: gtk/gtkimage.c:397
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Utilizar un recors"
 
-#: gtk/gtkimage.c:392
+#: gtk/gtkimage.c:398
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Indica se cal utilizar los noms d'icònas en recors"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipe de messatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "Lo tipe de messatge"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Afichar lo boton Tampar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:464
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Indica se cal inclure un boton de tampadura estandard"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:519
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna de contengut"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:537
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espaçament entre los elements de la zòna"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:571
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largor de la bordadura a l'entorn de la zòna d'accions"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "L'ecran sul qual aquesta fenèstra serà afichada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:748
+#: gtk/gtklabel.c:801
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:774
+#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
 msgid "Justification"
 msgstr "Justificacion"
 
-#: gtk/gtklabel.c:777
+#: gtk/gtklabel.c:829
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4549,11 +4616,11 @@ msgstr ""
 "autras. Aquò afècta PAS l'alinhament de l'etiqueta dins son emplaçament. "
 "Veire « GtkLabel:xalign » per aquò"
 
-#: gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtklabel.c:872
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motiu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtklabel.c:873
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4561,44 +4628,44 @@ msgstr ""
 "Una cadena amb de caractèrs _ que la posicion correspond als caractèrs de "
 "solinhar dins lo tèxte"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Copadura de las linhas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:830
+#: gtk/gtklabel.c:880
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se activat, las linhas son copadas se lo tèxte ven tròp long"
 
-#: gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/gtklabel.c:895
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Mòde de copadura de las linhas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/gtklabel.c:896
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Se la copadura de las linhas es definida, contraròtla cossí s'efectua"
 
-#: gtk/gtklabel.c:855
+#: gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica se lo tèxte de l'etiqueta pòt èsser seleccionat amb la mirga"
 
-#: gtk/gtklabel.c:861
+#: gtk/gtklabel.c:910
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Tòca mnemonic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:862
+#: gtk/gtklabel.c:911
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "La tòca mnemonic d'accelerador per aquesta etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:870
+#: gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Element grafic de mnemonic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:871
+#: gtk/gtklabel.c:919
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "L'element grafic d'activar quand la tòca mnemonic de l'etiqueta es quichada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:917
+#: gtk/gtklabel.c:959
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4606,39 +4673,39 @@ msgstr ""
 "La zòna de la cadena ont cal levar de preferéncias dels caractèrs, se "
 "l'etiqueta dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena en entièr"
 
-#: gtk/gtklabel.c:958
+#: gtk/gtklabel.c:997
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Mòde linha unica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:959
+#: gtk/gtklabel.c:998
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Indica se l'etiqueta es en mòde linha unica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:976
+#: gtk/gtklabel.c:1014
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: gtk/gtklabel.c:977
+#: gtk/gtklabel.c:1015
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Angle de rotacion de l'etiqueta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:999
+#: gtk/gtklabel.c:1035
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "La longor maximala volguda per l'etiqueta, en caractèrs"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1017
+#: gtk/gtklabel.c:1051
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Seguiment dels ligams visitats"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1018
+#: gtk/gtklabel.c:1052
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Indica se los ligams visitats devon èsser seguits"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1035
+#: gtk/gtklabel.c:1068
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Nombre de linhas"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1036
+#: gtk/gtklabel.c:1069
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "Lo nombre volgut de linhas al moment de l'abreviacion d'una etiqueta amb "
@@ -4652,55 +4719,55 @@ msgstr "La largor de la mesa en pagina"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "La nautor de la mesa en pagina"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:948
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:949
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Valor del nivèl actualament emplenat de la barra de nivèl"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:963
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Valor minimala del nivèl de la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:964
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor minimala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Valor maximala del nivèl de la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:979
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Valor maximala del nivèl que pòt èsser afichat per la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:1066
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: gtk/gtklevelbar.c:1067
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Lo mòde de l'indicador de valor afichat per la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1083
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Invèrsa lo sens de progression de la barra de nivèl"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1100
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Nautor minimala dels blòts d'emplenatge"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1101
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Nautor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: gtk/gtklevelbar.c:1117
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Largor minimala dels blòts d'emplenatge"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1118
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Largor minimala dels blòts qu'emplenan la barra"
 
@@ -4720,216 +4787,217 @@ msgstr "Visitat"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3545
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser activada"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3559
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Indica se aquesta linha pòt èsser seleccionada"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:262
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "Permission"
 msgstr "Permission"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:263
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "L'objècte GPermission que contraròtla aqueste boton"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Lock Text"
-msgstr "Tèxte de varrolhatge"
+msgstr "Tèxte de verrolhatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:271
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
-"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de varrolhatge per l'utilizaire"
+"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de verrolhatge per l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Unlock Text"
-msgstr "Tèxte de desvarrolhatge"
+msgstr "Tèxte de desverrolhatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
-"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de desvarrolhatge per l'utilizaire"
+"Lo tèxte d'afichar al moment d'una demanda de desverrolhatge per l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Infobulla de varrolhatge"
+msgstr "Infobulla de verrolhatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr ""
-"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de varrolhatge per l'utilizaire"
+"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de verrolhatge per l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Infobulla de desvarrolhatge"
+msgstr "Infobulla de desverrolhatge"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:298
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
-"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de desvarrolhatge per "
+"L'infobulla d'afichar al moment d'una demanda de desverrolhatge per "
 "l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Infobulla de non autorizacion"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "L'infobulla d'afichar quand l'utilizaire pòt pas obténer una autorizacion"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: gtk/gtkmagnifier.c:274
 msgid "Inspected"
 msgstr "Inspectat"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: gtk/gtkmagnifier.c:275
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Element grafic inspectat"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
 msgid "magnification"
 msgstr "agrandiment"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
 msgid "resize"
 msgstr "redimensionament"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Sens dels apondons"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Lo sens dels apondons dins la barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Sens dels apondons dels enfants"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr ""
 "Lo sens dels apondons dels components grafics enfants dins la barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Tipe de bisèl a l'entorn de la barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Emplenatge intèrne"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:235
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Espaci entre l'ombra de la barra de menús e los elements del menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:497
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
 msgid "Popup"
 msgstr "Fenèstra sorgissenta"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:498
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Lo menú desenrotlant."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:517
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modèl de menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:518
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Modèl a partir del qual lo menú es fabricat."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:568
 msgid "Align with"
 msgstr "Alinhar amb"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:569
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "L'element grafic parent sul qual lo menú se deu alinhar"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:546 gtk/gtkstylecontext.c:234
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
 msgid "Direction"
 msgstr "Direccion"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:547
+#: gtk/gtkmenubutton.c:584
 msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "La direccion cap a la quala deu puntar la flècha."
+msgstr "La direccion cap a la quala deu puntar la sageta."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:563
+#: gtk/gtkmenubutton.c:599
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Utilizar una fenèstra en surimpression puslèu qu'un menú"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:578
+#: gtk/gtkmenubutton.c:613
 msgid "Popover"
 msgstr "Fenèstra en surimpression"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579
+#: gtk/gtkmenubutton.c:614
 msgid "The popover"
 msgstr "La fenèstra en surimpression"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: gtk/gtkmenu.c:574
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "L'element de menú actualament seleccionat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:571
+#: gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Lo grop d'acceleradors que conten los acceleradors pel menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585 gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Camin d'accelerador"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Camin d'accelerador utilizat per bastir mai aisidament los camins dels "
 "acceleradors dels elements enfants"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602
+#: gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Element grafic de restacament"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:603
+#: gtk/gtkmenu.c:621
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Element grafic al qual lo menú es restacat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:619
+#: gtk/gtkmenu.c:637
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr ""
 "Un títol que lo gestionari de fenèstras pòt afichar quand lo menú es destacat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:635
+#: gtk/gtkmenu.c:653
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estat de separacion"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkmenu.c:654
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Una valor booleana qu'indica se lo menú es destacat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:650
+#: gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:651
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Lo monitor sul qual lo menú apareis"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Plaça reservada per complement"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:672
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4937,27 +5005,27 @@ msgstr ""
 "Una valor booleana qu'indica se lo menú deu reservar de plaça per las "
 "basculas e las icònas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:687
+#: gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Emplenatge orizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espaci suplementari suls costats esquèrra e drech del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Emplenatge vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:707
+#: gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espaci suplementari en naut e en bas del menú"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:716
+#: gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Decalatge vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:717
+#: gtk/gtkmenu.c:735
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
@@ -4965,11 +5033,11 @@ msgstr ""
 "Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat verticalament d'aqueste nombre "
 "de pixèls"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:725
+#: gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Decalatge orizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:726
+#: gtk/gtkmenu.c:744
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4977,108 +5045,108 @@ msgstr ""
 "Se s'agís d'un sosmenú, lo presentar decalat orizontalament d'aqueste nombre "
 "de pixèls"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:734
+#: gtk/gtkmenu.c:759
 msgid "Double Arrows"
-msgstr "Doas flèchas"
+msgstr "Doas sagetas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:735
+#: gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pel desfilament, totjorn afichar doas flèchas."
+msgstr "Pel desfilament, totjorn afichar doas sagetas."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:748
+#: gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Emplaçament de las flèchas"
+msgstr "Emplaçament de las sagetas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:749
+#: gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Indica ont las flèchas de desfilament devon èsser plaçadas"
+msgstr "Indica ont las sagetas de desfilament devon èsser plaçadas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:757
+#: gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Estaca a esquèrra"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:765
+#: gtk/gtkmenu.c:792
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Estaca a drecha"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:766
+#: gtk/gtkmenu.c:793
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Lo numèro de colomna a la quala lo costat drech de l'element enfant es "
 "estacat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:773
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Estaca amont"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:774
+#: gtk/gtkmenu.c:801
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Lo numèro de linha a la quala lo naut de l'enfant es estacat"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:781
+#: gtk/gtkmenu.c:808
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Estaca aval"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:796
+#: gtk/gtkmenu.c:826
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr ""
-"Constanta arbitrària per la reduccion de la talha de las flèchas de "
+"Constanta arbitrària per la reduccion de la talha de las sagetas de "
 "desfilament"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: gtk/gtkmenuitem.c:748
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justificat a drecha"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: gtk/gtkmenuitem.c:749
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Determina se l'element de menú es afichat justificat sul costat drech d'una "
 "barra de menús"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:412 gtk/gtkpopovermenu.c:367
+#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
 msgid "Submenu"
 msgstr "Sosmenú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:413
+#: gtk/gtkmenuitem.c:763
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Lo sosmenú restacat a l'element de menú o NULL se n'i a pas"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: gtk/gtkmenuitem.c:779
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Definís lo camin de l'accelerador de l'element de menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:445
+#: gtk/gtkmenuitem.c:793
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Lo tèxte de l'etiqueta enfant"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: gtk/gtkmenuitem.c:902
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
-"Espaci pres per la flècha, per rapòrt a la talha de la poliça de l'element "
+"Espaci pres per la sageta, per rapòrt a la talha de la poliça de l'element "
 "de menú"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: gtk/gtkmenuitem.c:918
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largor en caractèrs"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: gtk/gtkmenuitem.c:919
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "La largor minimum en caractèrs volguda per l'element de menú"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:415
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Acquerís lo focus"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:416
+#: gtk/gtkmenushell.c:417
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Un boolean que determina se lo menú captura lo focus clavièr"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
+#: gtk/gtkmenúoolbutton.c:266
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: gtk/gtkmenúoolbutton.c:267
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Lo menú desenrotlant"
 
@@ -5146,117 +5214,159 @@ msgstr ""
 "Objècte « GtkVBox » que conten las etiquetas principala e segondària de la "
 "bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:850
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102
 msgid "Role"
 msgstr "Ròtle"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:851
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103
 msgid "The role of this button"
 msgstr "Lo ròtle d'aqueste boton"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:867
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1119
 msgid "The icon"
 msgstr "L'icòna"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:881
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1133
 msgid "The text"
 msgstr "Lo tèxte"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:910
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1162
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nom de menú"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:911
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1163
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "Lo nom del menú de dobrir"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:927
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1179
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Indica se lo menú es un parent"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:941
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1193
 msgid "Centered"
 msgstr "Centrat"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:942
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1194
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Indica se lo contengut es centrat"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:957
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1209
 msgid "Iconic"
 msgstr "Iconic"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:958
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1210
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Indica se l'icòna es privilegiada per rapòrt al tèxte"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:251
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
 msgid "Parent"
 msgstr "Parent"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
 msgstr "La fenèstra parent"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Es afichat"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Indica se una bóstia de dialòg es en cors d'afichatge"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "L'ecran ont aquesta fenèstra serà afichada."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:700
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Dialog"
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Bóstia de dialòg"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Lo títol de la bóstia de dialòg de seleccion de fichièr."
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:774
+msgid "Modal"
+msgstr "Modala"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one "
+#| "is up)"
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser "
+"utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Indica se l'element grafic es visible"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1049
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Fenèstra parenta transitòria"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1050
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "La fenèstra parenta transitòria de la bóstia de dialòg"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:701
+#: gtk/gtknotebook.c:757
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'indèx de la pagina actuala"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:709
+#: gtk/gtknotebook.c:764
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posicion dels onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:710
+#: gtk/gtknotebook.c:765
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Indica lo costat del blòt de nòtas. ont son dispausats los onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:772
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Afichar los onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:718
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Indica se los onglets devon èsser afichats"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:779
 msgid "Show Border"
 msgstr "Afichar la bordadura"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Indica se la bordadura deu èsser afichada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:731
+#: gtk/gtknotebook.c:786
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Desfilament possible"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
-"Se verai (TRUE), de flèchas de desfilament son apondudas quand i a tròp "
+"Se verai (TRUE), de sagetas de desfilament son apondudas quand i a tròp "
 "d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
+#: gtk/gtknotebook.c:793
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Activar lo popup"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:794
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -5264,139 +5374,139 @@ msgstr ""
 "Se verai (TRUE), un clic drech sul blòt de nòtas. aficha un menú que se pòt "
 "utilizar per cambiar de pagina"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nom de grop"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:754
+#: gtk/gtknotebook.c:808
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nom de grop pel lisar-depausar dels onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:761
+#: gtk/gtknotebook.c:817
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etiqueta de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:762
+#: gtk/gtknotebook.c:818
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "La cadena afichada sus l'etiqueta dels onglets enfants"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:768
+#: gtk/gtknotebook.c:824
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etiqueta de menú"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:769
+#: gtk/gtknotebook.c:825
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "La cadena afichada dins l'entrada del menú enfant"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:838
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Desvolopar l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:839
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu èsser desvolopat"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:789
+#: gtk/gtknotebook.c:845
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Emplenar l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:790
+#: gtk/gtknotebook.c:846
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Indica se l'onglet de l'enfant deu emplenar la zòna alogada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:853
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Onglet reorganizable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: gtk/gtknotebook.c:854
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr ""
 "Indica se l'onglet pòt èsser plaçat a un autre endrech per una accion de "
 "l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:804
+#: gtk/gtknotebook.c:860
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Onglet destacable"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:805
+#: gtk/gtknotebook.c:861
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Indica se l'onglet pòt èsser destacat"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:820 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Segond boton flechat de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:821
+#: gtk/gtknotebook.c:877
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Aficha un segond boton flechat de recul a l'extremitat opausada de la linha "
 "d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Segond boton flechat d'avançament"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:837
+#: gtk/gtknotebook.c:893
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Aficha un segond boton flechat d'avançament a l'extremitat opausada de la "
 "linha d'onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:851 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Boton flechat de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:852 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Aficha lo boton flechat estandard de recul"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:866 gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Boton flechat d'avançament"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:867 gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Aficha lo boton flechat estandard d'avançament"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:881
+#: gtk/gtknotebook.c:940
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Superposicion d'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:882
+#: gtk/gtknotebook.c:941
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Talha de la zòna de superposicion dels onglets"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:897
+#: gtk/gtknotebook.c:959
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Arredondit de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:898
+#: gtk/gtknotebook.c:960
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Talha de l'arredondit de l'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:914
+#: gtk/gtknotebook.c:979
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Espaçament de las flèchas"
+msgstr "Espaçament de las sagetas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:915
+#: gtk/gtknotebook.c:980
 msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Espaçament entre flèchas de desfilament"
+msgstr "Espaçament entre sagetas de desfilament"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:931
+#: gtk/gtknotebook.c:999
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espaci inicial"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:932
+#: gtk/gtknotebook.c:1000
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espaci inicial abans lo primièr onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:950
+#: gtk/gtknotebook.c:1020
 msgid "Tab gap"
 msgstr "Interstici d'onglet"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:951
+#: gtk/gtknotebook.c:1021
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "L'onglet actiu es afichat amb un interstici inferior"
 
@@ -5404,86 +5514,106 @@ msgstr "L'onglet actiu es afichat amb un interstici inferior"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "L'orientacion de l'element orientable"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:338
+#: gtk/gtkoverlay.c:764
+msgid "Pass Through"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:764
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid "Indent"
+msgid "Index"
+msgstr "Indentacion"
+
+#: gtk/gtkoverlay.c:770
+#, fuzzy
+#| msgid "The index of the child in the parent"
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr "Lo reng de l'element enfant dins lo parent"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:369
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posicion del separador de panèls en pixèls (0 lo posiciona en haut/à "
 "esquèrra)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:345
+#: gtk/gtkpaned.c:376
 msgid "Position Set"
 msgstr "Posicion definida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:346
+#: gtk/gtkpaned.c:377
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Verai (TRUE) se la proprietat « posicion » deu èsser utilizada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:393
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posicion minimala"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:363
+#: gtk/gtkpaned.c:394
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Mai pichona valor possibla per la proprietat « posicion »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:410
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posicion maximala"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:380
+#: gtk/gtkpaned.c:411
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Mai granda valor possibla per la proprietat « posicion »"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Ponhada larga"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:397
+#: gtk/gtkpaned.c:428
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Indica se lo panèl possedís una ponhada particularament granda"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:441
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Talha de la ponhada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:404
+#: gtk/gtkpaned.c:442
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largor de la ponhada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:459
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionament"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:422
+#: gtk/gtkpaned.c:460
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), l'element grafic enfant s'espandís o s'estrecís en ligason "
 "amb l'element grafic panèl"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:475
 msgid "Shrink"
 msgstr "Estreciment"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:438
+#: gtk/gtkpaned.c:476
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), l'element grafic enfant pòt èsser rendut mai pichon que "
 "demandat pel parent"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4582
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Emplaçament a seleccionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4583
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "L'emplaçament a metre en evidéncia dins lo panèl lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4588
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2222
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Bandièras de dobertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4589
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 gtk/gtkplacesview.c:2223
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5491,21 +5621,36 @@ msgstr ""
 "Mòdes dins los quals l'aplicacion apelanta pòt dobrir d'emplaçaments "
 "seleccionats dins lo panèl lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4595
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4393
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Details"
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Afichar los detalhs"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr ""
+"Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr "
+"Burèu"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4399
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Afichar lo « Burèu »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr ""
 "Indica se lo panèl lateral deu inclure un acorchi integrat cap al dorsièr "
 "Burèu"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4601
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4405
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Afichar « Se connectar al servidor »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4602
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4406
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5513,78 +5658,219 @@ msgstr ""
 "Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat cap a la bóstia de "
 "dialòg « Se connectar a un servidor »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4607
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4411
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Afichar « Picar un emplaçament »"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4608
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4412
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
 "manualament un emplaçament"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4614
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4418 gtk/gtkplacesview.c:2202
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Indica se lo panèl lateral conten pas que los fichièrs locals"
 
-#: gtk/gtkplug.c:199
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4423
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Tabs"
+msgid "Show 'Trash'"
+msgstr "Afichar los onglets"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
+#| "location"
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr ""
+"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
+"manualament un emplaçament"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4429
+#, fuzzy
+#| msgid "Show 'Enter Location'"
+msgid "Show 'Other locations'"
+msgstr "Afichar « Picar un emplaçament »"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4430
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a "
+#| "location"
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr ""
+"Indica se lo panèl lateral inclutz un acorchi integrat que permet de picar "
+"manualament un emplaçament"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4445
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr ""
+"Indica se cal emetre ::populate-popup per las fenèstras sorgissentas tactilas"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#, fuzzy
+#| msgid "Heading"
+msgid "Loading"
+msgstr "Entèsta"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Indica se l'element grafic deu afichar totas las aplicacions"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+msgid "Fetching networks"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the switch is on or off"
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Indica se la bascula es activada"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon for this window"
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Icòna per aquesta fenèstra"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "The current page in the document"
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "La pagina actuala del document"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of theme to load"
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Nom del tèma de cargar"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the submenu"
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Lo nom del sosmenú"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
+#, fuzzy
+#| msgid "Current width of the column"
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Largor actuala de la colomna"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
+#, fuzzy
+#| msgid "The width of the layout"
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "La largor de la mesa en pagina"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
+#, fuzzy
+#| msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "L'espaci pres per la sageta"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "L'espaci pres per la sageta"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
+#, fuzzy
+#| msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "L'espaci pres per la sageta"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
+msgid "File represented by the row"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
+#, fuzzy
+#| msgid "The cell renderer represented by this accessible"
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Lo motor de rendut de cellula representat per aqueste accessible"
+
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion"
+
+#: gtk/gtkplug.c:197
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Indica se lo connectador es enfichat"
 
-#: gtk/gtkplug.c:213
+#: gtk/gtkplug.c:211
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Fenèstra òsta"
 
-#: gtk/gtkplug.c:214
+#: gtk/gtkplug.c:212
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "La fenèstra òsta dins la quala lo connectador es enfichat"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1568
+#: gtk/gtkpopover.c:1665
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relatiu a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1569
+#: gtk/gtkpopover.c:1666
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Component grafic cap al qual punta la fenèstra-bulla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1582
+#: gtk/gtkpopover.c:1679
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Que punta cap a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1583
+#: gtk/gtkpopover.c:1680
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Rectangle cap al qual punta la fenèstra-bulla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1597
+#: gtk/gtkpopover.c:1694
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posicion de plaçament de la fenèstra-bulla"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1612 gtk/gtkwindow.c:752
-msgid "Modal"
-msgstr "Modala"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1613
+#: gtk/gtkpopover.c:1709
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Indica se la fenèstra surimprimida es modala"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1627
+#: gtk/gtkpopover.c:1722
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "Transicions activadas"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1628
+#: gtk/gtkpopover.c:1723
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "Indica se las transicions afichar/amagar son activadas."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:350
+#: gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1737
+#, fuzzy
+#| msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Sosmenú visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "Lo nom del sosmenú visible"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "Lo nom del sosmenú"
 
@@ -5598,7 +5884,7 @@ msgstr "Motor"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Motor de rèire plan de l'imprimenta"
+msgstr "Motor de rèireplan de l'imprimenta"
 
 #: gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
@@ -5704,11 +5990,13 @@ msgstr "Paramètres"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Paramètres d'imprimenta"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
-msgid "Pagina Setup"
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
+#, fuzzy
+#| msgid "Pagina Setup"
+msgid "Page Setup"
 msgstr "Mesa en pagina"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Seguir l'estat d'impression"
 
@@ -5721,52 +6009,55 @@ msgstr ""
 "modificacion d'estat aprèp lo mandadís de las donadas d'impression a "
 "l'imprimenta o al servidor d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
-msgid "Default Pagina Setup"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+#, fuzzy
+#| msgid "Default Pagina Setup"
+msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Mesa en pagina per defaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "L'objècte GtkPageSetup utilizat per defaut"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Paramètres d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1107 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "L'objècte GtkPrintSettings utilizat per inicializar la bóstia de dialòg"
+msgstr ""
+"L'objècte GtkPrintSettings utilizat per inicializar la bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nom del prètzfach"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr ""
 "Una cadena de caractèrs que permet d'identificar lo trabalh d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de paginas"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Lo nombre de paginas del document."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
 msgid "Current Page"
 msgstr "Pagina actuala"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "La pagina actuala del document"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid "Use full page"
 msgstr "Utiliza tota la pagina"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5774,7 +6065,7 @@ msgstr ""
 "Verai (TRUE) se l'origina del contèxte se situa a l'angle de la pagina e non "
 "pas a l'angle de la zòna d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5783,157 +6074,159 @@ msgstr ""
 "trabalh d'impression aprèp lo mandadís de las donadas a l'imprimenta o al "
 "servidor d'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
 msgid "Unit"
 msgstr "Unitat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "L'unitat de mesura de las distàncias dins lo contèxte"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Afichar la bóstia de dialòg"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Verai (TRUE) se una bóstia de dialòg de progression es afichada pendent "
 "l'impression."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchrone autorizat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr ""
 "Verai (TRUE) se lo processus d'impression pòt s'executar de manière "
 "asynchrone."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nom de fichièr d'exportacion"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "L'estat de l'operacion d'impression"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
 msgid "Status String"
 msgstr "Cadena d'estat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Una descripcion de l'estat intelligible a l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etiqueta d'onglet personalizat"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etiqueta per l'onglet que conten los elements grafics personalizats."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1369 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Presa en carga de la seleccion"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "Verai (TRUE) se l'operacion d'impression pren en carga l'impression d'una "
 "seleccion."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1386 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
 msgid "Has Selection"
 msgstr "A una seleccion"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Verai (TRUE) se una seleccion existís."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1402 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
-msgid "Embed Pagina Setup"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
+#, fuzzy
+#| msgid "Embed Pagina Setup"
+msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Mesa en pagina incorporada"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1403 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Verai (TRUE) se las bóstias combinadas de mesa en pagina son incorporadas "
 "dins l'objècte GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Nombre de paginas d'imprimir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "L'objècte GtkPageSetup d'utilizar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Imprimenta seleccionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "L'objècte GtkPrinter seleccionat"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Foncionalitats manualas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Las foncionalitats que l'aplicacion gerís"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Indica se la bóstia de dialòg pren en carga una seleccion"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Indica se l'aplicacion a una seleccion"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fraccion"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "La fraccion de trabalh efectuat raportat a sa totalitat"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:175
+#: gtk/gtkprogressbar.c:275
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Pas de pulsacion"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:276
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "La fraccion de longor totala de la barra de progression que ne cal desplaçar "
 "lo blòt oscillant dins la colissa"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Tèxte d'afichar dins la barra de progression"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:205
+#: gtk/gtkprogressbar.c:305
 msgid "Show text"
 msgstr "Afichar lo tèxte"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:306
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Indica se lo taus de progression es afichat jos la forma de tèxte."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:327
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5942,84 +6235,84 @@ msgstr ""
 "barra de progression dispausa pas de pro de plaça per afichar la cadena "
 "completa."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:236
+#: gtk/gtkprogressbar.c:345
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espaçament X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:346
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Marge suplementari apondut a la largor de la barra de progression."
 
 # The PrinterOption backing this widget
-#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: gtk/gtkprogressbar.c:360
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espaçament Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:244
+#: gtk/gtkprogressbar.c:361
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Marge suplementari apondut a la nautor de la barra de progression."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:257
+#: gtk/gtkprogressbar.c:376
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Largor minimala de la barra orizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: gtk/gtkprogressbar.c:377
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "La largor minimala de la barra de progression orizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:270
+#: gtk/gtkprogressbar.c:391
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Nautor minimala de la barra orizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: gtk/gtkprogressbar.c:392
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "La nautor minimala de la barra de progression orizontala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:283
+#: gtk/gtkprogressbar.c:406
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Largor minimala de la barra verticala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: gtk/gtkprogressbar.c:407
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "La largor minimala de la barra de progression verticala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:296
+#: gtk/gtkprogressbar.c:421
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Nautor minimala de la barra verticala"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:297
+#: gtk/gtkprogressbar.c:422
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "La nautor minimala de la barra de progression verticala"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:165
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Lo boton ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "L'element de menú ràdio del grop en rapòrt amb aqueste element grafic."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Lo boton aisina ràdio del grop en relacion amb aqueste boton."
 
-#: gtk/gtkrange.c:432
+#: gtk/gtkrange.c:437
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr ""
 "L'objècte GtkAdjustment que conten la valor actuala d'aqueste objècte amb "
 "plaja de reglatge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:444
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Lo movement en sens invèrse del cursor aumenta la valor dins la plaja de "
 "reglatge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:447
+#: gtk/gtkrange.c:450
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat de l'increment cap aval"
 
-#: gtk/gtkrange.c:448
+#: gtk/gtkrange.c:451
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -6027,11 +6320,11 @@ msgstr ""
 "Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai "
 "bassas de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:456
+#: gtk/gtkrange.c:458
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilitat de l'increment cap amont"
 
-#: gtk/gtkrange.c:457
+#: gtk/gtkrange.c:459
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -6039,11 +6332,11 @@ msgstr ""
 "Lo reglatge de la sensibilitat del pas a pas quand va cap a las valors mai "
 "nautas de l'ajustament"
 
-#: gtk/gtkrange.c:474
+#: gtk/gtkrange.c:475
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Afichar nivèl d'emplenatge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:475
+#: gtk/gtkrange.c:476
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr ""
 "Indica se cal afichar un grafisme indicador d'emplenatge dins la colissa."
@@ -6056,23 +6349,23 @@ msgstr "Bornar al nivèl d'emplenatge"
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Indica se cal bornar lo limit superior al nivèl d'emplenatge."
 
-#: gtk/gtkrange.c:507
+#: gtk/gtkrange.c:506
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nivèl d'emplenatge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:508
+#: gtk/gtkrange.c:507
 msgid "The fill level."
 msgstr "Lo nivèl d'emplenatge."
 
-#: gtk/gtkrange.c:525
+#: gtk/gtkrange.c:522
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arredondits"
 
-#: gtk/gtkrange.c:526
+#: gtk/gtkrange.c:523
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Lo nombre de decimalas per l'arredondit de la valor."
 
-#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkrange.c:532 gtk/gtkswitch.c:945
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largor del cursor"
 
@@ -6087,11 +6380,11 @@ msgstr "Marge a l'entorn de la colissa"
 #: gtk/gtkrange.c:541
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr ""
-"Espaçament entre cursor/flèchas de pas a pas e enquadrament de la colissa"
+"Espaçament entre cursor/sagetas de pas a pas e enquadrament de la colissa"
 
 #: gtk/gtkrange.c:548
 msgid "Stepper Size"
-msgstr "Talha de las flèchas de pas a pas"
+msgstr "Talha de las sagetas de pas a pas"
 
 #: gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Length of step buttons at ends"
@@ -6099,49 +6392,49 @@ msgstr "Longor dels botons flechats a las extremitats de la colissa"
 
 #: gtk/gtkrange.c:562
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espaçament a l'entorn de las flèchas de pas a pas"
+msgstr "Espaçament a l'entorn de las sagetas de pas a pas"
 
 #: gtk/gtkrange.c:563
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaci entre los botons de pas a pas e lo cursor"
 
-#: gtk/gtkrange.c:570
+#: gtk/gtkrange.c:578
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Desplaçament de la flècha en X"
+msgstr "Desplaçament de la sageta en X"
 
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: gtk/gtkrange.c:579
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Desplaçament de la flècha dins lo sens dels X quand lo boton es daissat"
+msgstr "Desplaçament de la sageta dins lo sens dels X quand lo boton es daissat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:578
+#: gtk/gtkrange.c:594
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Desplaçament de la flècha en Y"
+msgstr "Desplaçament de la sageta en Y"
 
-#: gtk/gtkrange.c:579
+#: gtk/gtkrange.c:595
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Desplaçament de la flècha dins lo sens dels Y quand lo boton es daissat"
+msgstr "Desplaçament de la sageta dins lo sens dels Y quand lo boton es daissat"
 
-#: gtk/gtkrange.c:595
+#: gtk/gtkrange.c:611
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Glissière jos botons de pas a pas"
 
-#: gtk/gtkrange.c:596
+#: gtk/gtkrange.c:612
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
 msgstr ""
 "Indica se cal dessenhar la colissa sus tota la longor de la plaja de "
-"reglatge o se cal en exclure las flèchas de pas a pas e lor marge"
+"reglatge o se cal en exclure las sagetas de pas a pas e lor marge"
 
-#: gtk/gtkrange.c:609
+#: gtk/gtkrange.c:625
 msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Escala de la flècha"
+msgstr "Escala de la sageta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:610
+#: gtk/gtkrange.c:626
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Escala de la flècha per rapòrt a la talha dels botons de desfilament"
+msgstr "Escala de la sageta per rapòrt a la talha dels botons de desfilament"
 
 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
@@ -6228,104 +6521,104 @@ msgstr ""
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "La talha de la lista de las ressorsas utilizadas recentament"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:225 gtk/gtkstack.c:438
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:496
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipe de transicion"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:226 gtk/gtkstack.c:438
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:496
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Lo tipe d'animacion utilizat per la transicion"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:434
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Durada de transicion"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:434
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:492
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "La durada d'animacion, en millisegondas"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:240
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Revelar l'enfant"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:241
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Indica se lo contenidor deu revelar l'enfant"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:247
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Enfant revelat "
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:248
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Indica se l'enfant es revelat e se la cibla de l'animacion es atencha"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "La valor de l'escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The icon size"
 msgstr "La talha de l'icòna"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "L'objècte GtkAdjustment que conten la valor de la posicion de l'objècte "
 "boton sus la plaja de reglatge"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
 msgid "Icons"
 msgstr "Icònas"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de noms d'icònas"
 
-#: gtk/gtkscale.c:302
+#: gtk/gtkscale.c:350
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Nombre de decimalas d'afichar amb la valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:309
+#: gtk/gtkscale.c:357
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Afichar la valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:310
+#: gtk/gtkscale.c:358
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Indica se la valor actuala es afichada jos la forma de cadena literala a "
 "costat del cursor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:317
+#: gtk/gtkscale.c:364
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Possedís una origina"
 
-#: gtk/gtkscale.c:318
+#: gtk/gtkscale.c:365
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Indica se la rega possedís una origina"
 
-#: gtk/gtkscale.c:325
+#: gtk/gtkscale.c:371
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posicion de la valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:326
+#: gtk/gtkscale.c:372
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Emplaçament d'afichatge de la valor actuala"
 
-#: gtk/gtkscale.c:333
+#: gtk/gtkscale.c:381
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Longor del cursor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:334
+#: gtk/gtkscale.c:382
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Longor del cursor de la plaja de reglatge"
 
-#: gtk/gtkscale.c:340
+#: gtk/gtkscale.c:388
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Espaçament de la valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:341
+#: gtk/gtkscale.c:389
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espaçament entre lo tèxte de la valor e la zòna cursor/colissa"
 
@@ -6365,82 +6658,82 @@ msgstr "Cossí determinar la talha del contengut"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Politica d'afichatge del desfilament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Longor minimala del cursor"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Longor minimala del cursor de la barra de desfilament"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Cursor de talha fixa"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr "Cambiar pas la talha del cursor, la fixar a la talha minimala"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:128
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Afichar un segond boton flechat de recul a l'extremitat opausada de la barra "
 "de desfilament"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:135
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Afichar un segond boton flechat d'avançament a l'extremitat opausada de la "
 "barra de desfilament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustament orizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:448
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion orizontala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:455
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:456
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "L'objècte GtkAdjustment per la posicion verticala"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament orizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barra de desfilament orizontal es afichada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:472
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Politica d'afichatge de las barras de desfilament vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quand la barra de desfilament vertical es afichada"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Indica l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de desfilament."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:501
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Placement de la fenèstra definit"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:502
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6449,94 +6742,94 @@ msgstr ""
 "per determinar l'emplaçament del contengut per rapòrt a las barras de "
 "desfilament."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:452
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipe d'ombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:510
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estil de mesa en relèu a l'entorn del contengut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:524
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Plaça las barras de desfilament a l'interior de l'enquadrament de la "
 "fenèstra desfilanta"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaçament de la barra de desfilament"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:532
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr ""
 "Nombre de pixèls entre las barras de desfilament e la fenèstra desfilanta"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:548
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Largor minimala del contengut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:549
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La largor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga son contengut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Nautor minimala del contengut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "La nautor minimala que la fenèstra desfilanta i alòga a son contengut"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Desfilament cinetic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Mòde de desfilament cinetic."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Desfilament en surimpression"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Mòde de desfilament en surimpression"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:401
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Mòde de recèrca activat"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:402
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
 "Indica se lo mòde de recèrca es activat e se la barra de recèrca es afichada"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:413
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr ""
 "Indica se lo boton de tampadura deu èsser afichat dins la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
 msgstr "Traçar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Indica se lo separador deu èsser traçat o se cal reservar sonque un espaci"
 
-#: gtk/gtksettings.c:369
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Velocitat del clic doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:370
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6544,11 +6837,11 @@ msgstr ""
 "Interval maximum entre dos clics per que sián considerats coma un clic doble "
 "(en millisegondas)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:378
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distància de clic doble"
 
-#: gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6556,35 +6849,35 @@ msgstr ""
 "Distància maximala entre dos clics per que sián considerats coma un clic "
 "doble (en pixèls)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:394
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Cursor cluquejant"
 
-#: gtk/gtksettings.c:395
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Indica se lo cursor cluqueja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Longor del cicle de cluquejament del cursor, en millisegondas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Relambi de cluquejament del cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Temps aprèp lo qual lo cursor daissa de cluquejar, en segondas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Cursor partejat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: gtk/gtksettings.c:432
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6592,156 +6885,158 @@ msgstr ""
 "Indica se dos cursors devon èsser afichats per una mescla de tèxtes que "
 "s'escrivon de drecha a esquèrra e d'esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtksettings.c:438
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nom del tèma"
 
-#: gtk/gtksettings.c:439
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nom del tèma de cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:447
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tèma d'icòna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:448
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nom del tèma de recors per icòna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nom del tèma d'icòna d'utilizar en recors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nom del tèma per las tòcas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nom del tèma de tòcas de cargar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:489
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Accelerador de barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:490
+#: gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Combinason de tòcas per activar la barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:498
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Sulhet de lissament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:499
+#: gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr "Nombre de pixèls que lo cursor pòt percórrer abans lisament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:507
+#: gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nom de la poliça"
 
-#: gtk/gtksettings.c:508
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nom de la poliça d'utilizar per defaut"
+#: gtk/gtksettings.c:514
+#, fuzzy
+#| msgid "The default font options for the screen"
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Las options de poliça de caractèrs per defaut per l'ecran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:532
+#: gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Talhas de las icònas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:533
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de las talhas d'icònas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:541
+#: gtk/gtksettings.c:547
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduls GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:542
+#: gtk/gtksettings.c:548
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista dels moduls GTK actualament actius"
 
-#: gtk/gtksettings.c:550
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Lissatge Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica se las poliças Xft devon èsser lissadas ; 0 = non, 1 = òc, -1 = valor "
 "per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Optimizacion Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
 "Indica se cal optimizar las poliças Xft ; 0 = non, 1 = òc, -1 = per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estil d'optimizacion Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Lo gras d'optimizacion d'utilizar : hintnone (sens), hintslight (leugièra), "
 "hintmedium (mejana) o hintfull (completa)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:586
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RVBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Tipe d'anticrenelatge sospixèl : none (pas cap), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolucion per Xft, en 1024*punts/poce. -1 per utilizar la valor per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nom del tèma de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nom del tèma de cursor d'utilizar o NULL pel tèma per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Talha del tèma de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Talha d'utilizar pels cursors o 0 per la talha per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:619
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Òrdre dels botons alternatius"
 
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Indica se los botons de las bóstias de dialòg devon utilizar l'òrdre "
 "alternatiu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:637
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direccion alternativa de l'indicador de triada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:638
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6750,11 +7045,11 @@ msgstr ""
 "arborescéncias es inversada per rapòrt a la valor per defaut (ont cap aval "
 "significa òrdre creissent)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:651
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Afichar lo menú « Metòdes de picada »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:652
+#: gtk/gtksettings.c:658
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6762,11 +7057,11 @@ msgstr ""
 "Indica se lo menú contextual de las zònas de picada e de las vistas tèxte "
 "deu ofrir la possibilitat de cambiar lo metòde de picada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:665
+#: gtk/gtksettings.c:671
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Afichar lo menú « Inserir un caractèr de contraròtle Unicode »"
 
-#: gtk/gtksettings.c:666
+#: gtk/gtksettings.c:672
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6774,253 +7069,253 @@ msgstr ""
 "Indica se lo menú contextual de las zònas de picadas e de las vistas tèxte "
 "deu ofrir la possibilitat d'inserir de caractèrs de contraròtle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:679
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Relambi de despart"
 
-#: gtk/gtksettings.c:680
+#: gtk/gtksettings.c:686
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor del relambi de despart, quand un boton es quichat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Relambi de repeticion"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de relambi de repeticion, quand un boton es quichat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:709
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Relambi d'espandiment"
 
-#: gtk/gtksettings.c:710
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor del relambi d'espandiment, quand un element grafic se desvolopa sus "
 "una novèla zòna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:748
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Jòc de colors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:749
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Una paleta de colors predefinidas d'utilizar dins los tèmas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:764
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Activar las animacions"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:765
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Indica se cal activar las animacions per l'ensemble dels components."
 
-#: gtk/gtksettings.c:780
+#: gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Activar lo mòde ecran tactil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:781
+#: gtk/gtksettings.c:787
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), cap d'eveniment de notificacion de movement es pas "
 "comunicat sus aqueste ecran"
 
-#: gtk/gtksettings.c:800
+#: gtk/gtksettings.c:806
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Relambi d'infobulla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: gtk/gtksettings.c:807
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Relambi abans afichatge de l'infobulla"
 
-#: gtk/gtksettings.c:828
+#: gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Relambi d'infobulla en mòde desplaçament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:829
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Relambi abans afichatge de l'infobulla quand lo mòde desplaçament es activat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:852
+#: gtk/gtksettings.c:858
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Relambi del mòde desplaçament per infobullas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:853
+#: gtk/gtksettings.c:859
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Relambi aprèp lo qual lo mòde desplaçament es desactivat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Navigacion clavièr unicament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:876
+#: gtk/gtksettings.c:882
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), solas las tòcas flechadas permeton de percórrer los "
 "elements grafics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:895
+#: gtk/gtksettings.c:901
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Boclar en navigacion clavièr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:896
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Indica se cal boclar los percorses dins los elements grafics amb lo clavièr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:916
+#: gtk/gtksettings.c:922
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Sonariá d'error"
 
-#: gtk/gtksettings.c:917
+#: gtk/gtksettings.c:923
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), los percorses amb lo clavièr e autras errors emeton un bip"
 
-#: gtk/gtksettings.c:936
+#: gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hachage de las colors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:937
+#: gtk/gtksettings.c:943
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Una representacion jos la forma de table de hachage del jòc de colors."
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Motor per defaut del selector de fichièr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Nom del motor de rèire plan del GtkFileChooser d'utilizar per defaut"
+msgstr "Nom del motor de rèireplan del GtkFileChooser d'utilizar per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:970
+#: gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Motor d'impression per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:971
+#: gtk/gtksettings.c:977
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr "Lista dels motors de rèire plan GtkPrintBackend d'utilizar per defaut"
+msgstr "Lista dels motors de rèireplan GtkPrintBackend d'utilizar per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:994
+#: gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comanda per defaut d'aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans "
 "impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:995
+#: gtk/gtksettings.c:1001
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comanda a aviar al moment de l'afichatge d'un apercebut abans impression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1014
+#: gtk/gtksettings.c:1020
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Activar los mnemonics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Indica se las etiquetas dispausan de mnemonics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1031
+#: gtk/gtksettings.c:1037
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Activar los acceleradors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1032
+#: gtk/gtksettings.c:1038
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Indica se los elements de menú dispausan d'acceleradors clavièr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1051
+#: gtk/gtksettings.c:1057
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limit dels fichièrs recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1052
+#: gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Nombre de fichièrs utilizats recentament"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1072
+#: gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Modul IM per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1073
+#: gtk/gtksettings.c:1079
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Indica quin modul de metòde de picada deu èsser utilizat per defaut"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1091
+#: gtk/gtksettings.c:1097
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Edat limita dels fichièrs recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1092
+#: gtk/gtksettings.c:1098
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Edat maximala dels fichièrs utilizats recentament, en jorns"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1101
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1102
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Orodatatge de la configuracion Fontconfig actuala"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1124
+#: gtk/gtksettings.c:1130
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nom del tèma sonòr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1125
+#: gtk/gtksettings.c:1131
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nom del tèma sonòr XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1147
+#: gtk/gtksettings.c:1153
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retorn sonòr de las picadas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1148
+#: gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Indica se de notificacions sonòras son emesas en responsa a las picadas "
 "utilizaire"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1169
+#: gtk/gtksettings.c:1175
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Activar las notificacions sonòras"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1170
+#: gtk/gtksettings.c:1176
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Indica se cal emetre de notificacions sonòras"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1187
+#: gtk/gtksettings.c:1193
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Activar las infobullas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1188
+#: gtk/gtksettings.c:1194
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Indica se las infobullas devon èsser afichadas suls elements grafics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1203
+#: gtk/gtksettings.c:1209
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1204
+#: gtk/gtksettings.c:1210
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Indica se las barras d'aisinas afichan unicament de tèxte, unicament "
 "d'icònas, de tèxte e d'icònas, ..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1220
+#: gtk/gtksettings.c:1226
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Talha d'icònas de la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1221
+#: gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Talha de las icònas dins las barras d'aisinas per defaut."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1240
+#: gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemonics automatics"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1241
+#: gtk/gtksettings.c:1247
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -7028,21 +7323,21 @@ msgstr ""
 "Indica se de mnemonics devon èsser automaticament afichats e amagats quand "
 "l'utilizaire quicha sus la tòca d'activacion correspondanta."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1257
+#: gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Lo boton principal desplaça lo cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1258
+#: gtk/gtksettings.c:1264
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Indica se un clic principal sus la colissa deu metre lo cursor en posicion"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1276
+#: gtk/gtksettings.c:1282
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1277
+#: gtk/gtksettings.c:1283
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -7050,63 +7345,63 @@ msgstr ""
 "Indica se los « rectangles de focus » devon èsser amagats fins al moment que "
 "l'utilizaire comença d'utilizar lo clavièr."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1303
+#: gtk/gtksettings.c:1309
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "L'aplicacion preferís un tèma escur"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1304
+#: gtk/gtksettings.c:1310
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Indica se l'aplicacion preferís un tèma escur."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1321
+#: gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "Show button images"
 msgstr "Afichar los imatges de botons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1322
+#: gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Indica se d'imatges devon èsser afichats suls botons"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1330 gtk/gtksettings.c:1461
+#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Seleccion al moment de l'activacion"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1331
+#: gtk/gtksettings.c:1341
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se lo contengut del camp de picada deu èsser seleccionat quand es "
 "activat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1348
+#: gtk/gtksettings.c:1358
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Relambi d'indicacion del senhal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1349
+#: gtk/gtksettings.c:1359
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Durada pendent la quala afichar lo darrièr caractèr picat dins las entradas "
 "amagadas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1365
+#: gtk/gtksettings.c:1379
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Afichar los imatges del menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1366
+#: gtk/gtksettings.c:1380
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Indica se los imatges devon èsser afichadas dins los menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1381
+#: gtk/gtksettings.c:1395
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Relambi d'afichatge dels menús desenrotlants"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1382
+#: gtk/gtksettings.c:1396
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Relambi abans l'afichatge dels sosmenús d'una barra de menús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1401
+#: gtk/gtksettings.c:1415
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Emplaçament de fenèstra desfilanta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1402
+#: gtk/gtksettings.c:1416
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7115,33 +7410,33 @@ msgstr ""
 "las barras de desfilament, per autant qu'aqueste paramètre siá pas espotit "
 "pel plaçament de la fenèstra desfilanta ela-meteissa."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1418
+#: gtk/gtksettings.c:1432
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Los acceleradors pòdon èsser modificats"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1419
+#: gtk/gtksettings.c:1433
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Indica se los acceleradors clavièr dels menús pòdon èsser modificats en "
 "quichant una tòca en dessús de l'element de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1434
+#: gtk/gtksettings.c:1448
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Relambi d'afichatge dels sosmenús"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1435
+#: gtk/gtksettings.c:1449
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Durada minimala pendent la quala lo puntador deu rester sus un element de "
 "menú abans que lo sosmenú aparesca"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1451
+#: gtk/gtksettings.c:1465
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Relambi abans d'amagar un sosmenú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1466
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -7149,41 +7444,41 @@ msgstr ""
 "Lo relambi abans de retampar un sosmenú aprèp que lo puntador es estat "
 "desplaçat en defòra del sosmenú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1462
+#: gtk/gtksettings.c:1476
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Indica se lo contengut d'una etiqueta seleccionabla deu èsser seleccionat "
 "quand es activada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1477
+#: gtk/gtksettings.c:1491
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1478
+#: gtk/gtksettings.c:1492
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta d'utilizar dins lo selector de colors"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1493
+#: gtk/gtksettings.c:1507
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estil de preedicion IM"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1494
+#: gtk/gtksettings.c:1508
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Cossí traçar la cadena de preedicion del metòde de picada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1510
+#: gtk/gtksettings.c:1524
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estil d'estat IM"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1525
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Cossí traçar la barra d'estat del metòde de picada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1520
+#: gtk/gtksettings.c:1534
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Lo shell del burèu aficha lo menú de l'aplicacion"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1521
+#: gtk/gtksettings.c:1535
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7191,11 +7486,11 @@ msgstr ""
 "Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo menú de "
 "l'aplicacion, a fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1530
+#: gtk/gtksettings.c:1544
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Lo shell del burèu aficha la barra de menú"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1531
+#: gtk/gtksettings.c:1545
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7203,11 +7498,11 @@ msgstr ""
 "Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha la barra de menú, a "
 "fals (FALSE) se l'aplicacion lo deu afichar el-meteis."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1540
+#: gtk/gtksettings.c:1554
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "L'environament de burèu aficha lo dorsièr de burèu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1541
+#: gtk/gtksettings.c:1555
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7215,35 +7510,35 @@ msgstr ""
 "Definir a verai (TRUE) se l'environament de burèu aficha lo dorsièr de "
 "burèu, a fals (FALSE) siquenon."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1595
+#: gtk/gtksettings.c:1609
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Accion pel clic doble sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1596
+#: gtk/gtksettings.c:1610
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "L'accion de realizar aprèp un clic doble sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1614
+#: gtk/gtksettings.c:1628
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Accion pel clic mitan sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1615
+#: gtk/gtksettings.c:1629
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic mitan sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1633
+#: gtk/gtksettings.c:1647
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Accion pel clic drech sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1634
+#: gtk/gtksettings.c:1648
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "L'accion a realizar aprèp un clic drech sus la barra de títol"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1656
+#: gtk/gtksettings.c:1670
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Las bóstias de dialògs utilizan la barra d'entèsta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1657
+#: gtk/gtksettings.c:1671
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7251,11 +7546,11 @@ msgstr ""
 "Indica se las bóstias de dialòg integradas de GTK+ devon utilizar una barra "
 "d'entèsta a la plaça d'una zòna d'accions."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1673
+#: gtk/gtksettings.c:1687
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Activar lo pegatge principal"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1688
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7263,30 +7558,132 @@ msgstr ""
 "Indica se un clic amb lo boton del mitan deu pegar lo contengut del "
 "quichapapièrs « principal » a l'emplaçament del cursor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1690
+#: gtk/gtksettings.c:1704
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Fichièrs recents activats"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1705
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Indica se GTK+ se remembra dels fichièrs recents"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1706
+#: gtk/gtksettings.c:1720
 msgid "Long press time"
 msgstr "Durada de longa pression"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1707
+#: gtk/gtksettings.c:1721
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Durada d'una pression de boton o de tocar que cal considerar coma una longa "
 "pression (en millisegondas)"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:427 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+#, fuzzy
+#| msgid "Accelerator key"
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Tòca acceleradoira"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "Afichatge"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "Accelerator Group"
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Grop d'acceleradors"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:718
+#, fuzzy
+#| msgid "action name"
+msgid "Section Name"
+msgstr "nom de l'accion"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:733
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "View Name"
+msgstr "Nom de la vista"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
+#| msgid "Minimum Height"
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Nautor minimala"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+#, fuzzy
+#| msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "Còde material de la tòca acceleradoira"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon set"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Jòc d'icònas"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+#, fuzzy
+#| msgid "A human-readable description of the status"
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Una descripcion de l'estat intelligible a l'utilizaire"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Your description here"
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Vòstra descripcion aicí"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtitle"
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Sostítol"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this link has been visited."
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Indica se lo ligam es estat visitat."
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+#, fuzzy
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "L'element actualament actiu"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort Type"
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Tipe de triada"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of pages that will be printed."
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Lo nombre de paginas que van èsser imprimidas."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Mòde"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:325
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -7294,26 +7691,26 @@ msgstr ""
 "Las direccions dins las qualas la talha del grop afècta las talhas "
 "requesidas de sos elements grafics"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: gtk/gtksizegroup.c:246
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar los amagats"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:343
+#: gtk/gtksizegroup.c:247
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), los elements grafics non mappats son ignorats per la "
 "determinacion de la talha del grop"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taus d'acceleracion"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Pegar al pas"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -7321,143 +7718,162 @@ msgstr ""
 "Indica se las valors non exactas son automaticament ajustadas a la valor del "
 "pas de comptador la mai pròcha"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeric"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:409
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Indica se los caractèrs non numerics devon èsser ignorats"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
 msgid "Wrap"
 msgstr "Boclatge"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:417
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Indica se lo boton comptador deu boclar quand a atench un de sos limits"
+msgstr ""
+"Indica se lo boton comptador deu boclar quand a atench un de sos limits"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Politica de mesa a jorn"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Indica se lo comptador deu èsser mes a jorn dins totes los cases o unicament "
 "se la valor es valida"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:434
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Legís la valor actuala o definís una novèla valor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkspinbutton.c:453
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estil de bordadura a l'entorn del boton comptador"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:120
+#: gtk/gtkspinner.c:221
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Indica se l'indicador d'activitat es actiu"
 
-#: gtk/gtkstack.c:398
+#: gtk/gtkstack.c:456
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionament omogenèu"
 
-#: gtk/gtkstack.c:410
+#: gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Omogeneïtat orizontala"
 
-#: gtk/gtkstack.c:410
+#: gtk/gtkstack.c:468
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionament omogenèu orizontalament"
 
-#: gtk/gtkstack.c:422
+#: gtk/gtkstack.c:480
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Omogeneïtat verticala"
 
-#: gtk/gtkstack.c:422
+#: gtk/gtkstack.c:480
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionament omogenèu verticalament"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:484
 msgid "Visible child"
 msgstr "Enfant visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkstack.c:484
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "L'element grafic actualament visible dins la pila"
 
-#: gtk/gtkstack.c:430
+#: gtk/gtkstack.c:488
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nom de l'enfant visible"
 
-#: gtk/gtkstack.c:430
+#: gtk/gtkstack.c:488
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Lo nom de l'element grafic actualament visible dins la pila"
 
-#: gtk/gtkstack.c:442
+#: gtk/gtkstack.c:500
 msgid "Transition running"
 msgstr "Transicion en cors"
 
-#: gtk/gtkstack.c:442
+#: gtk/gtkstack.c:500
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Indica se la transicion es actualament en cors"
 
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:504
+#, fuzzy
+#| msgid "Indicator size"
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Talha de l'indicador"
+
+#: gtk/gtkstack.c:504
+msgid ""
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstack.c:514
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Lo nom de la pagina filha"
 
-#: gtk/gtkstack.c:458
+#: gtk/gtkstack.c:521
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Lo títol de la pagina filha"
 
-#: gtk/gtkstack.c:464 gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: gtk/gtkstack.c:527 gtk/gtktoolbutton.c:287
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nom de l'icòna"
 
-#: gtk/gtkstack.c:465
+#: gtk/gtkstack.c:528
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Lo nom de l'icòna de la pagina filha"
 
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:552
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Atencion requesida"
 
-#: gtk/gtkstack.c:489
+#: gtk/gtkstack.c:553
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Indica se aquesta pagina requesís d'atencion"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:522
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:523
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pila associada a aquesta barra GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Talha dels pixèls d'utilizar per l'icòna nomenada"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estil d'enquadrament a l'entorn del tèxte de la barra d'estat"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:221
+#: gtk/gtkstylecontext.c:216
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "L'objècte GdkScreen associat"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:227
+#: gtk/gtkstylecontext.c:222
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:228
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "L'objècte GdkFrameClock associat"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235 gtk/gtktexttag.c:297
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direccion del tèxte"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: gtk/gtkstylecontext.c:246
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Lo contèxte de l'estil parent"
 
@@ -7477,31 +7893,43 @@ msgstr "Tipe de valor"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Lo tipe de valor tornada per GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:879
+#: gtk/gtkswitch.c:896
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Indica se la bascula es activada"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:893
+#: gtk/gtkswitch.c:910
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:894
+#: gtk/gtkswitch.c:911
 msgid "The backend state"
 msgstr "L'estat del motor"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:927
+#: gtk/gtkswitch.c:946
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "La largor minimala de la ponhada"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:199
+#: gtk/gtkswitch.c:962
+#, fuzzy
+#| msgid "Slider Length"
+msgid "Slider Height"
+msgstr "Longor del cursor"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:963
+#, fuzzy
+#| msgid "The minimum width of the handle"
+msgid "The minimum height of the handle"
+msgstr "La largor minimala de la ponhada"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tablèu de las balisas"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablèu de las balisas del tèxte"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Tèxte actual del tampon"
 
@@ -7513,33 +7941,33 @@ msgstr "Conten una seleccion"
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Indica se lo tampon conten actualament de tèxte seleccionat"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posicion del cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:250
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "La posicion del punt d'insercion (decalatge per rapòrt al començament del "
 "tampon)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista dels destinataris en còpia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:266
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga per la còpia dins lo "
 "quichapapièrs o coma font del lisar-depausar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:281
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista dels destinataris en pegatge"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:282
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -7547,7 +7975,7 @@ msgstr ""
 "La lista de las ciblas qu'aqueste tampon pren en carga pel pegatge del "
 "quichapapièrs o coma destinacion del lisar-depausar"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:642 gtk/gtktexthandle.c:643 gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Element grafic parent"
 
@@ -7563,53 +7991,53 @@ msgstr "Gravitat esquèrra"
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Indica se la marca dispausa de la gravitat cap a esquèrra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:203
+#: gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Tag name"
 msgstr "Nom de la balisa"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:204
+#: gtk/gtktexttag.c:206
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr ""
 "Nom utilizat per referenciar aquesta balisa tèxte. NULL per las balisas "
 "anonimas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtktexttag.c:245
 msgid "Background RGBA"
-msgstr "RVBA de rèire plan"
+msgstr "RVBA de rèireplan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtktexttag.c:253
 msgid "Background full height"
-msgstr "Rèire plan sus tota la nautor"
+msgstr "Rèireplan sus tota la nautor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtktexttag.c:254
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
-"Indica se la color de rèire plan deu emplenar tota la nautor de la linha o "
+"Indica se la color de rèireplan deu emplenar tota la nautor de la linha o "
 "solament la nautor dels caractèrs meses en evidéncia"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtktexttag.c:291
 msgid "Foreground RGBA"
 msgstr "RVBA de primièr plan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtktexttag.c:300
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Direccion del tèxte, de drecha a esquèrra o d'esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: gtk/gtktexttag.c:349
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr ""
 "Estil de la poliça en tant que constanta PangoStyle, per ex. "
 "PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtktexttag.c:358
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr ""
 "Varianta de la poliça en tant que constante PangoVariant, per ex. "
 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtktexttag.c:367
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -7617,17 +8045,17 @@ msgstr ""
 "Grais de la poliça jos la forma d'un entièr, veire las constantas "
 "predefinidas PangoWeight ; per exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:376
+#: gtk/gtktexttag.c:378
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr ""
 "Espaçament de poliça en tant que constanta PangoStretch, per ex. "
 "PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtktexttag.c:387
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Talha de la poliça en unitats Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: gtk/gtktexttag.c:397
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -7638,11 +8066,11 @@ msgstr ""
 "dels cambiaments de tèma, etc. en consequéncia es recomandada. Pango "
 "predefinís qualques factors d'escala tals coma PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhament a drecha, a esquèrra o al centre"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:434
+#: gtk/gtktexttag.c:436
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -7651,31 +8079,31 @@ msgstr ""
 "una ajuda per l'afichatge del tèxte. Se es pas definit, una valor per defaut "
 "apropriada serà utilizada."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:441
+#: gtk/gtktexttag.c:443
 msgid "Left margin"
 msgstr "Marge d'esquèrra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451
+#: gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Right margin"
 msgstr "Marge de drecha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largor del marge de drecha en pixèls"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:799
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentacion"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:463 gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Indentacion del paragraf, en pixèls"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtktexttag.c:476
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in Pango units"
@@ -7683,419 +8111,457 @@ msgstr ""
 "Decalatge del tèxte en dessús de la linha de basa (en dejós de la linha de "
 "basa se l'elevacion es negativa) en unitats Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483
+#: gtk/gtktexttag.c:485
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixèls en dessús de la linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:734
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixèls en dessús dels paragrafes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:493
+#: gtk/gtktexttag.c:495
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:742
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Blanc en pixèls en dejós dels paragrafes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixèls dins los sauts de linha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:504 gtk/gtktextview.c:750
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Blanc en pixèls entre linhas copadas dins un paragraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:542
-#| msgid "Underline"
+#: gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Underline RGBA"
 msgstr "Solinhament RVBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:543
-#| msgid "Style of underline for this text"
+#: gtk/gtktexttag.c:545
 msgid "Color of underline for this text"
 msgstr "Color de solinhament per aqueste tèxte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:558
-#| msgid "Strikethrough"
+#: gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Strikethrough RGBA"
 msgstr "Raiat RVBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:559
-#| msgid "Whether to strike through the text"
+#: gtk/gtktexttag.c:561
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Color del raiat per aqueste tèxte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:567 gtk/gtktextview.c:766
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Indica se i a pas jamai de saut de linha, o alara se devon èsser plaçats "
 "entre mots o entre caractèrs"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:577 gtk/gtktextview.c:808
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Onglets personalizats per aqueste tèxte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:597
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Indica se aqueste tèxte es amagat."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Nom de la color de rèire plan del paragraf"
+msgstr "Nom de la color de rèireplan del paragraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: gtk/gtktexttag.c:613
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr ""
-"Color de rèire plan del paragraf exprimit jos la forma de cadena literala"
+"Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma de cadena literala"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:627
+#: gtk/gtktexttag.c:629
 msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Color de rèire plan del paragraf"
+msgstr "Color de rèireplan del paragraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de rèire plan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkColor"
+msgstr "Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:642
+#: gtk/gtktexttag.c:644
 msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "RVBA de rèire plan de paragraf"
+msgstr "RVBA de rèireplan de paragraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:643
+#: gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Color de rèire plan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkRGBA"
+msgstr "Color de rèireplan del paragraf exprimit jos la forma d'un GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:660
+#: gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Fallback"
 msgstr "Substitut"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:661
+#: gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether font fallback is enabled."
 msgstr "Indica se la poliça de substitucion es activada."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:675
+#: gtk/gtktexttag.c:677
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Interletratge"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:676
+#: gtk/gtktexttag.c:678
 msgid "Extra spacing between graphemes"
 msgstr "Espaci suplementari entre los grafèmas"
 
+#: gtk/gtktexttag.c:692
+#, fuzzy
+#| msgid "Font stretch"
+msgid "Font Features"
+msgstr "Espaçament de la poliça"
+
 #: gtk/gtktexttag.c:693
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "Cumul de marges"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:694
+#: gtk/gtktexttag.c:712
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Indica se los marges d'esquèrra e de drecha s'addicionan."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:707
+#: gtk/gtktexttag.c:725
 msgid "Background full height set"
-msgstr "Rèire plan definit sus tota la nautor"
+msgstr "Rèireplan definit sus tota la nautor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:708
+#: gtk/gtktexttag.c:726
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèire plan"
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la nautor del rèireplan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:747
+#: gtk/gtktexttag.c:765
 msgid "Justification set"
 msgstr "Justificacion definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:748
+#: gtk/gtktexttag.c:766
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la justificacion dels paragrafes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:755
+#: gtk/gtktexttag.c:773
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Marge d'esquèrra definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:756
+#: gtk/gtktexttag.c:774
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge d'esquèrra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:759
+#: gtk/gtktexttag.c:777
 msgid "Indent set"
 msgstr "Indentacion definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:778
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'indentacion"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:767
+#: gtk/gtktexttag.c:785
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Pixèls en dessús de la linha definits"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:768 gtk/gtktexttag.c:772
+#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr ""
 "Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls en dessús de las linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:789
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Pixèls en dejós de la linha definits"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:775
+#: gtk/gtktexttag.c:793
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Pixèls entre copaduras definits"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:794
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
 "Indica se aquesta balisa afècta lo nombre de pixèls entre las linhas copadas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:783
+#: gtk/gtktexttag.c:801
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Marge de drecha definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:784
+#: gtk/gtktexttag.c:802
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo marge de drecha"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:798
-#| msgid "Underline set"
+#: gtk/gtktexttag.c:816
 msgid "Underline RGBA set"
 msgstr "Solinhament RVBA definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:799
-#| msgid "Whether this tag affects underlining"
+#: gtk/gtktexttag.c:817
 msgid "Whether this tag affects underlining color"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del solinhament"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:809
-#| msgid "Strikethrough set"
+#: gtk/gtktexttag.c:827
 msgid "Strikethrough RGBA set"
 msgstr "Raiat RVBA definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:810
-#| msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+#: gtk/gtktexttag.c:828
 msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
 msgstr "Indica se aqueste marcador afècta la color del raiat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:813
+#: gtk/gtktexttag.c:831
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Mòde de copadura definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:814
+#: gtk/gtktexttag.c:832
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Indica se aquesta balisa afècta lo mòde de copadura de las linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
+#: gtk/gtktexttag.c:835
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Tabulacions definidas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:818
+#: gtk/gtktexttag.c:836
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Indica se aquesta balisa afècta las tabulacions"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:821
+#: gtk/gtktexttag.c:839
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Invisible definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:822
+#: gtk/gtktexttag.c:840
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la visibilitat del tèxte"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:825
+#: gtk/gtktexttag.c:843
 msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Rèire plan del paragraf definit"
+msgstr "Rèireplan del paragraf definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:826
+#: gtk/gtktexttag.c:844
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la color de fons del paragraf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:829
+#: gtk/gtktexttag.c:847
 msgid "Fallback set"
 msgstr "Substitucion definida"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:830
+#: gtk/gtktexttag.c:848
 msgid "Whether this tag affects font fallback"
 msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:851
 msgid "Letter spacing set"
 msgstr "Interletratge definit"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:834
+#: gtk/gtktexttag.c:852
 msgid "Whether this tag affects letter spacing"
 msgstr "Indica se aquesta balisa afècta l'interletratge"
 
-#: gtk/gtktextview.c:733
+#: gtk/gtktexttag.c:855
+#, fuzzy
+#| msgid "Font stretch set"
+msgid "Font features set"
+msgstr "Espaçament de poliça definit"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:856
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Indica se aquesta balisa afècta la substitucion de poliça"
+
+#: gtk/gtktextview.c:796
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixèls en dessús de las linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:741
+#: gtk/gtktextview.c:804
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixèls en dejós de las linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:749
+#: gtk/gtktextview.c:812
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixèls entre copaduras"
 
-#: gtk/gtktextview.c:765
+#: gtk/gtktextview.c:828
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Mòde de copadura"
 
-#: gtk/gtktextview.c:783
+#: gtk/gtktextview.c:858
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Marge d'esquèrra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:791
+#: gtk/gtktextview.c:878
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Marge de drecha"
 
-#: gtk/gtktextview.c:815
+#: gtk/gtktextview.c:899
+#, fuzzy
+#| msgid "Margin"
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Marge"
+
+#: gtk/gtktextview.c:900
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
+
+#: gtk/gtktextview.c:920
+#, fuzzy
+#| msgid "Bottom Padding"
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Marge bas"
+
+#: gtk/gtktextview.c:921
+#, fuzzy
+#| msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Largor del marge d'esquèrra en pixèls"
+
+#: gtk/gtktextview.c:944
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visible"
 
-#: gtk/gtktextview.c:816
+#: gtk/gtktextview.c:945
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Indica se lo cursor d'insercion es afichat"
 
-#: gtk/gtktextview.c:823
+#: gtk/gtktextview.c:952
 msgid "Buffer"
 msgstr "Tampon"
 
-#: gtk/gtktextview.c:824
+#: gtk/gtktextview.c:953
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Lo tampon afichat"
 
-#: gtk/gtktextview.c:832
+#: gtk/gtktextview.c:961
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Indica se lo tèxte picat espotís lo contengut existent"
 
-#: gtk/gtktextview.c:839
+#: gtk/gtktextview.c:968
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Accèpta las tabulacions"
 
-#: gtk/gtktextview.c:840
+#: gtk/gtktextview.c:969
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Indica se la tòca tabulacion inserís un caractèr tabulacion"
 
-#: gtk/gtktextview.c:928
+#: gtk/gtktextview.c:1057
 msgid "Monospace"
 msgstr "Chassa fixa"
 
-#: gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtktextview.c:1058
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Indica se una poliça de chassa fixa es utilizada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:947
+#: gtk/gtktextview.c:1076
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Color de solinhament de las errors"
 
-#: gtk/gtktextview.c:948
+#: gtk/gtktextview.c:1077
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Color utilizada per solinhar las errors"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Indica se lo boton bascula es quichat"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Indica se lo boton bascula es dins un estat « indeterminat »"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:199
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Afichar l'indicador"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:196
+#: gtk/gtktogglebutton.c:200
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Indica se la partida bascula del boton es afichada"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estil de la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:504
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Cossí dessenhar la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
 msgid "Show Arrow"
-msgstr "Afichar la flècha"
+msgstr "Afichar la sageta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:512
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr ""
-"Indica se una flècha deu èsser afichada se totes los botons dintran pas dins "
+"Indica se una sageta deu èsser afichada se totes los botons dintran pas dins "
 "la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:533
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Talha de las icònas dins aquesta barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:970
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Talha d'icòna definida"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:971
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Indica se la proprietat talha de l'icòna es estada definida"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Indica se l'element pòt se veire afectar un espaci suplementari quand la "
 "barra d'aisinas es agrandida"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Indica se l'element deu èsser de meteissa talha que los autres elements del "
 "meteis tipe"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Espaçament"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:574
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Talha dels separadors"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:592
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Marge en bordadura entre l'ombra de la barra d'aisinas e los botons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:600
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Desvolopament maximal dels enfants"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:601
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Espaci maximum atribuible a un element extensible"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:609
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
 msgid "Space style"
 msgstr "Estil d'espaçament"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:610
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Indica se los separadors son de linhas verticalas o sonque d'espacis"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:617
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relèu dels botons"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:618
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Tipe d'enquadrament dels botons de la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estil de l'enquadrament a l'entorn de la barra d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Tèxte d'afichar dins l'element."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8104,35 +8570,35 @@ msgstr ""
 "caractèr seguent pòt èsser utilizat coma mnemonic de la tòca d'acceleracion "
 "dins lo menú desenrotlant de depassament."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Element grafic d'utilizar coma etiqueta d'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID predefinit"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "L'icòna de la colleccion afichada dins l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Lo nom de l'icòna del tèma grafic afichat sus l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:289
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Element grafic icòna"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Element grafic icòna d'afichar dins l'element"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:306
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaçament de las icònas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaci en pixèls entre l'icòna e son etiqueta"
 
@@ -8145,120 +8611,120 @@ msgstr ""
 "verai (TRUE), los botons de la barra d'aisinas afichan lo tèxte dins lo mòde "
 "« GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ »"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "L'intitulat intelligible per l'utilizaire d'aqueste grop d'elements"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Un element grafic d'afichar a la plaça de l'etiqueta costumièra"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Replegat"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Indica se lo grop es estat replegat e los elements amagats"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
 msgid "ellipsize"
 msgstr "abreviacion"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Mòde d'abreviacion per las entèstas del grop d'elements"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relèu d'entèsta"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Mòde de relèu del boton d'entèsta de grop"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaçament d'entèsta"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Espaçament entre la flècha de l'icòna d'extension e lo tèxte"
+msgstr "Espaçament entre la sageta de l'icòna d'extension e lo tèxte"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Indica se l'element pòt recebre mai de plaça quand lo grop s'agrandís"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Indica se l'element deu emplenar l'espaci disponible"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
 msgid "New Row"
 msgstr "Novèla linha"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Indica se l'element deu començar una novèla linha"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posicion de l'element a l'interior de son grop"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:955
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Talha de las icònas dins aquesta paleta d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:985
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Estil dels elements dins la paleta d'aisinas"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1001
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusiu"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1002
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Indica se lo grop d'elements deu èsser lo sol a èsser desvolopat a un moment "
 "donat"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1017
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Indica se lo grop d'elements pòt recebre mai de plaça quand la paleta es "
 "agrandida"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:270
+#: gtk/gtktreemenu.c:265
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Modèl TreeMenu"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:271
+#: gtk/gtktreemenu.c:266
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Lo modèl del menú arborescent"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:293
+#: gtk/gtktreemenu.c:288
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Linha raiç del TreeMenu"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:294
+#: gtk/gtktreemenu.c:289
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "L'objècte TreeMenu aficharà los enfants de la raiç indicada"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:327
+#: gtk/gtktreemenu.c:322
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Destacable"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:328
+#: gtk/gtktreemenu.c:323
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Indica se lo menú a un element destacable"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:344
+#: gtk/gtktreemenu.c:339
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Largor de copadura"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:345
+#: gtk/gtktreemenu.c:340
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Largor de copadura per l'agençament dels elements dins una grasilha"
 
@@ -8270,238 +8736,238 @@ msgstr "Modèl TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Modèl per un TreeModelSort triable"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1007
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modèl TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1008
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Modèl de la vista arborescenta"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1020
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Entèstas visiblas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Aficha los botons d'entèsta de colomna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Entèstas clicablas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Las entèstas de colomnas respondon als clics"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Colomna d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definís la colomna per las icònas d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1059
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Indicacion de las linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1060
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Dona una indicacion al motor del tèma per dessenhar las linhas amb de colors "
 "alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1067
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activar la recèrca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "La vista permet a l'utilizaire de far una recèrca interactiva dins las "
 "colomnas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Search Column"
 msgstr "Colomna de recèrca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr ""
 "Colomna de modèl dins la quala efectuar la recèrca al moment d'una recèrca "
 "interactiva"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1094
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Mòde nautor fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1095
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Accelèra lo rendut de l'objècte GtkTreeView en supausant que totas las "
 "linhas an lo meteis nautor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1115
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleccion per susvòl"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1116
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Indica se la seleccion deu seguir lo puntador"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1135
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Espandiment per susvòl"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1136
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Indica se las linhas devon èsser desvolopadas/replegadas quand lo puntador "
 "passe en dessús d'elas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1150
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Afichar las icònas d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1151
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "View has expanders"
 msgstr "La vista a d'icònas d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Indentacion ierarquica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1166
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Indentacion suplementària per cada nivèl"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Estaca elastica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1174
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Indica se cal activar la seleccion de mantun element en fasent lisar lo "
 "puntador de mirga"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Activar lo traçat de las linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1182
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indica se las linhas de la grasilha devon èsser traçadas dins la vista "
 "arborescenta"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1190
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Activar las linhas d'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Indica se las linhas de las ierarquias de l'arborescéncia devon èsser "
 "traçadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "La colomna del modèl que conten los tèxtes de las infobullas per las linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1235
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largor de separacion verticala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaçament vertical entre cellulas. Deu èsser un nombre par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1244
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largor de separacion orizontala"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaçament orizontal entre cellulas. Deu èsser un nombre par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1253
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Autorizar las linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Autorizar lo traçat de linhas en colors alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1260
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Indentar las icònas d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1261
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Indenta las icònas d'extension"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1267
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Color de las linhas paras"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1268
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Color d'utilizar per las linhas paras"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1274
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Color de las linhas imparas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1275
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Color d'utilizar per las linhas imparas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1282
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Largor de las linhas de grasilha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1283
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas de la grasilha d'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1289
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Largor de las linhas d'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1290
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Largor, en pixèls, de las linhas d'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1296
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Motiu de las linhas de grasilha"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1297
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de grasilha de "
 "l'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1303
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Motiu de las linhas d'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1304
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr ""
 "Motiu de puntilhats utilizat per dessenhar las linhas de la ierarquia de "
 "l'arborescéncia"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Indica se aquesta colomna deu èsser afichada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionable"
 
@@ -8509,105 +8975,105 @@ msgstr "Redimensionable"
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "La colomna es redimensionabla per l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Posicion actuala de la colomna seguent X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Largor actuala de la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 msgid "Sizing"
 msgstr "Talha"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Mòde de redimensionament de la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Largor fixa"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Talha fixa actuala de la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Largor minimala autorizada per la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Largor maximala"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Largor maximala autorizada per la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Títol d'afichar dins l'entèsta de la colomna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr ""
 "Colomna recep una partida de la largor suplementària alogada a l'element "
 "grafic"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Clickable"
 msgstr "Clicable"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Indica se se pòt clicar sus l'entèsta"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
 "Element grafic de plaçar dins l'entèsta de la colomna a la plaça del títol"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr ""
 "Alinhament segon l'axe dels X del tèxte de l'entèsta de la colomna o de "
 "l'element grafic"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr ""
 "Indica se l'òrdre de las colomnas pòt èsser modificat a partir de l'entèsta"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Indicador de triada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Indica se un indicador de triada deu èsser afichat"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
 msgid "Sort order"
 msgstr "Òrdre de triada"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Direccion de la triada que l'indicador de triada deu indicar"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID de colomna per la triada"
 
 # Source file : Setting the sort column ID makes the column header clickable.
 # Set to %-1 to make the column unsortable.
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "ID logic de colomna de triada utilizat per aquesta colomna quand es "
 "seleccionada per una triada"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:180
+#: gtk/gtkviewport.c:406
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Determina cossí la bóstia ombrada a l'entorn de la partida visibla de la "
@@ -8621,24 +9087,24 @@ msgstr "Utilizar d'icònas simbolicas"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Indica se d'icònas simbolicas son emplegadas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nom de l'element grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Lo nom de l'element grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1135
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Lo parent d'aqueste element grafic. Aquò deu èsser un element contenidor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
 msgid "Width request"
 msgstr "Largor demandada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1142
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8646,11 +9112,11 @@ msgstr ""
 "Fòrça la valor demandada per la largor de l'element grafic, o -1 se la "
 "demanda normala deu èsser utilizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1265
+#: gtk/gtkwidget.c:1149
 msgid "Height request"
 msgstr "Nautor demandada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1266
+#: gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -8658,86 +9124,96 @@ msgstr ""
 "Fòrça la valor demandada per la nautor de l'element grafic, o -1 se la "
 "demanda normala deu èsser utilizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
+#: gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Indica se l'element grafic es visible"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1282
+#: gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Indica se l'element grafic respond a las entradas de l'utilizaire"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1288
+#: gtk/gtkwidget.c:1171
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Dessenh per l'aplicacion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1289
+#: gtk/gtkwidget.c:1172
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Indica se l'aplicacion dessenha dirèctament sus l'element grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1295
+#: gtk/gtkwidget.c:1178
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pòt obténer lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1296
+#: gtk/gtkwidget.c:1179
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Indica se l'element grafic pòt obténer lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1302
+#: gtk/gtkwidget.c:1185
 msgid "Has focus"
 msgstr "A lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1303
+#: gtk/gtkwidget.c:1186
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Indica se l'element grafic a lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1309
+#: gtk/gtkwidget.c:1192
 msgid "Is focus"
 msgstr "A lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1310
+#: gtk/gtkwidget.c:1193
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr ""
 "Indica se l'element grafic es lo qu'a lo focus per aquesta fenèstra de "
 "primièr nivèl"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1316
+#: gtk/gtkwidget.c:1211
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Focus al clic"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1212
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Indica se lo boton aquerís lo focus quand es clicat amb la mirga"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Can default"
 msgstr "Pòt èsser lo defaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1317
+#: gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Indica se l'element grafic pòt èsser l'element per defaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1323
+#: gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Has default"
 msgstr "Es per defaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1324
+#: gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Indica se l'element grafic es l'element per defaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1330
+#: gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recep per defaut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1331
+#: gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), l'element grafic recep l'accion per defaut se i a lo focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
+#: gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Composite child"
 msgstr "Enfant composit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1338
+#: gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Indica se l'element grafic fa partida d'un element composit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1347
+#: gtk/gtkwidget.c:1248
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1249
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -8745,186 +9221,186 @@ msgstr ""
 "L'estil de l'element grafic ; conten d'informacions al subjècte de son "
 "aspècte (colors, etc.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1357
+#: gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid "Events"
 msgstr "Eveniments"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1358
+#: gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "La masqueta d'eveniments qu'indica quin tipe de GdkEvents son acceptats per "
 "aqueste element grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1365
+#: gtk/gtkwidget.c:1265
 msgid "No show all"
 msgstr "Afichar pas tot"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1366
+#: gtk/gtkwidget.c:1266
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Indica se la foncion gtk_widget_show_all() deu o deu pas concernir aqueste "
 "element grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'una infobulla"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1452
+#: gtk/gtkwidget.c:1350
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "La fenèstra de l'element grafic, s'es creat"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Tampon doble"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1469
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Indica se l'element grafic dispausa d'un tampon doble"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci orizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1500
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Cossí plaçar dins l'espaci vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1521
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Marge d'esquèrra"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1522
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat esquèrra"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1544
+#: gtk/gtkwidget.c:1436
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Marge de drecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1545
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat drech"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1566
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Marge al començament"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1567
+#: gtk/gtkwidget.c:1457
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Pixèls d'espaci suplementari al començament"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
+#: gtk/gtkwidget.c:1476
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Marge a la fin"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
+#: gtk/gtkwidget.c:1477
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Pixèls d'espaci suplementari a la fin"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1609
+#: gtk/gtkwidget.c:1495
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Marge naut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1610
+#: gtk/gtkwidget.c:1496
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat naut"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1630
+#: gtk/gtkwidget.c:1514
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Marge bas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1631
+#: gtk/gtkwidget.c:1515
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixèls d'espaci suplementari sul costat bas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1648
+#: gtk/gtkwidget.c:1530
 msgid "All Margins"
 msgstr "Ensemble dels marges"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1649
+#: gtk/gtkwidget.c:1531
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixèls d'espaci suplementari suls quatre costats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1684
+#: gtk/gtkwidget.c:1545
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Extension orizontala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1685
+#: gtk/gtkwidget.c:1546
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci orizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1699
+#: gtk/gtkwidget.c:1559
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Extension orizontala definida"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1700
+#: gtk/gtkwidget.c:1560
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Indica se la proprietat hexpand deu èsser utilizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1714
+#: gtk/gtkwidget.c:1573
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Extension verticala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1715
+#: gtk/gtkwidget.c:1574
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1729
+#: gtk/gtkwidget.c:1587
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Extension verticala definida"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1730
+#: gtk/gtkwidget.c:1588
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Indica se la proprietat vexpand deu èsser utilizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1744
+#: gtk/gtkwidget.c:1601
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Espandiment dins los dos senses"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1745
+#: gtk/gtkwidget.c:1602
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr ""
 "Indica se l'element grafic demanda mai d'espaci dins las doas direccions"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1762
+#: gtk/gtkwidget.c:1618
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacitat del component"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1763
+#: gtk/gtkwidget.c:1619
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "L'opacitat del component grafic, entre 0 e 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1780
+#: gtk/gtkwidget.c:1634
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Factor d'escala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1781
+#: gtk/gtkwidget.c:1635
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Lo factor d'escala de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3574
+#: gtk/gtkwidget.c:3448
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3575
+#: gtk/gtkwidget.c:3449
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr ""
 "Indica se l'indicador de focus deu èsser dessenhat a l'interior dels "
 "elements grafics"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3588
+#: gtk/gtkwidget.c:3462
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessor de l'indicador de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3589
+#: gtk/gtkwidget.c:3463
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Largor, en pixèls, de la linha d'indicacion del focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3603
+#: gtk/gtkwidget.c:3477
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Tipe de puntilhats de l'indicador de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3604
+#: gtk/gtkwidget.c:3478
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8933,29 +9409,29 @@ msgstr ""
 "caractèrs son interpretadas coma largors de pixèls de segments de linha "
 "alternativament afichats e amagats."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3617
+#: gtk/gtkwidget.c:3491
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Marge de focus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3618
+#: gtk/gtkwidget.c:3492
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Largor, en pixèls, entre l'indicador de focus e la « bóstia » de l'element "
 "grafic"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3624
+#: gtk/gtkwidget.c:3506
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Color del cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3625
+#: gtk/gtkwidget.c:3507
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Color utilizada per traçar lo cursor d'insercion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3630
+#: gtk/gtkwidget.c:3520
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Color del segond cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3631
+#: gtk/gtkwidget.c:3521
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8964,45 +9440,45 @@ msgstr ""
 "d'una picada simultanèa de tèxtes que s'escrivon de drecha a esquèrra e "
 "d'esquèrra a drecha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3637
+#: gtk/gtkwidget.c:3527
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporcions de la linha de cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3638
+#: gtk/gtkwidget.c:3528
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Proporcions de traçatge del cursor d'insercion"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3644
+#: gtk/gtkwidget.c:3534
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Desplaçament de fenèstras"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3645
+#: gtk/gtkwidget.c:3535
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Indica se las fenèstras pòdon èsser desplaçadas e maximizadas en clicant "
 "dins las zònas voidas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3662
+#: gtk/gtkwidget.c:3552
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Color ligams pas visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3663
+#: gtk/gtkwidget.c:3553
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Color dels ligams pas visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3679
+#: gtk/gtkwidget.c:3569
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Color ligams visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3680
+#: gtk/gtkwidget.c:3570
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Color dels ligams visitats"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3695
+#: gtk/gtkwidget.c:3588
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadors largs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3696
+#: gtk/gtkwidget.c:3589
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -9010,87 +9486,87 @@ msgstr ""
 "Indica se los separadors an una largor configurabla e se devon èsser "
 "afichats jos la forma de rectangle a la plaça d'un trach"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3710
+#: gtk/gtkwidget.c:3606
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largor dels separadors"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3711
+#: gtk/gtkwidget.c:3607
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr ""
 "La largor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3725
+#: gtk/gtkwidget.c:3624
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Nautor dels separadors"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3726
+#: gtk/gtkwidget.c:3625
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr ""
 "La nautor dels separadors se la proprietat wide-separators es verai (TRUE)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3740
+#: gtk/gtkwidget.c:3639
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longor de flècha de la barra de desfilament orizontala"
+msgstr "Longor de sageta de la barra de desfilament orizontala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3741
+#: gtk/gtkwidget.c:3640
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "La longor de las flèchas de las barras de desfilament orizontal"
+msgstr "La longor de las sagetas de las barras de desfilament orizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3755
+#: gtk/gtkwidget.c:3654
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Longor de flècha de la barra de desfilament vertical"
+msgstr "Longor de sageta de la barra de desfilament vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3756
+#: gtk/gtkwidget.c:3655
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "La longor de las flèchas de las barras de desfilament vertical"
+msgstr "La longor de las sagetas de las barras de desfilament vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3762 gtk/gtkwidget.c:3763
+#: gtk/gtkwidget.c:3661 gtk/gtkwidget.c:3662
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Largor de las ponhadas de seleccion del tèxte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3768 gtk/gtkwidget.c:3769
+#: gtk/gtkwidget.c:3667 gtk/gtkwidget.c:3668
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Nautor de las ponhadas de seleccion de tèxte"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:702
+#: gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipe de fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:703
+#: gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Lo tipe de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:711
+#: gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Window Title"
 msgstr "Títol de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:712
+#: gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Lo títol de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:719
+#: gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Window Role"
 msgstr "Ròtle de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:720
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificant unic de la fenèstra d'utilizar pel restabliment d'una sesilha"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:736
+#: gtk/gtkwindow.c:760
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID d'aviada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:761
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificant unic d'aviada per la fenèstra, utilizat per startup-notification"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se verai (TRUE), los utilizaires pòdon redimensionar la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:753
+#: gtk/gtkwindow.c:775
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -9098,101 +9574,101 @@ msgstr ""
 "Se verai (TRUE), la fenèstra es modala (las autras fenèstras pòdon pas èsser "
 "utilizadas tant qu'aquesta es dobèrta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:760
+#: gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posicion de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "La posicion iniciala de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:789
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largor per defaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:790
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La largor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
 "inicial de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:779
+#: gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "Default Height"
 msgstr "Nautor per defaut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:780
+#: gtk/gtkwindow.c:798
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "La nautor per defaut de la fenèstra, utilizat al moment de l'afichatge "
 "inicial de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:789
+#: gtk/gtkwindow.c:805
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destrusir en meteis temps que lo parent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
+#: gtk/gtkwindow.c:806
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Indica se aquesta fenèstra deu èsser destrusida quand lo parent es destrusit"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:804
+#: gtk/gtkwindow.c:819
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Amagar la barra de títol pendent la maximizacion"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:805
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Indica se la barra de títol d'aquesta fenèstra deu èsser amagada quand la "
 "fenèstra es maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:813
+#: gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Icòna per aquesta fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:830
+#: gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemonics visibles"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:831
+#: gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Indica se los mnemonics son actualament visibles dins aquesta fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:848
+#: gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Focus visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:849
+#: gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
 "Indica se los rectangles de focus son actualament visibles dins aquesta "
 "fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:865
+#: gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nom de l'icòna tematizada per aquesta fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "Is Active"
 msgstr "Es activa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:890
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Indica se la fenèstra de mai naut nivèl es la fenèstra activa actuala"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Focus al nivèl lo mai naut"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:897
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Indica se lo focus de picada es dins aqueste objècte GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:903
 msgid "Type hint"
 msgstr "Indicacion de tipe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:897
+#: gtk/gtkwindow.c:904
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -9200,53 +9676,53 @@ msgstr ""
 "Indicacion per ajudar l'environament de burèu a compréner quin es lo tipe de "
 "fenèstra e cossí la tractar."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar la barra de prètzfaches"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), la fenèstra apareis pas dins la barra dels prètzfaches."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
+#: gtk/gtkwindow.c:918
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar lo pager"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:914
+#: gtk/gtkwindow.c:919
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu pas èsser dins lo pager."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
+#: gtk/gtkwindow.c:925
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgent"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:922
+#: gtk/gtkwindow.c:926
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu atraire l'atencion de l'utilizaire."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:936
+#: gtk/gtkwindow.c:939
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Accèpta lo focus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:937
+#: gtk/gtkwindow.c:940
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:951
+#: gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focus sus mappe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:952
+#: gtk/gtkwindow.c:954
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Se verai (TRUE), la fenèstra deu recebre lo focus d'entrada quand es mappada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:966
+#: gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkwindow.c:968
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Indica se la fenèstra deu èsser decorada pel gestionari de fenèstras"
 
@@ -9258,70 +9734,62 @@ msgstr "Suprimible"
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Indica se lo quadre de la fenèstra dispausa d'un boton de tampadura"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1003
+#: gtk/gtkwindow.c:1002
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Ponhada de redimensionament"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1004
+#: gtk/gtkwindow.c:1003
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Indica se la fenèstra dispausa d'una ponhada de redimensionament"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1020
+#: gtk/gtkwindow.c:1018
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Ponhada de redimensionament visible"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1021
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Indica se la ponhada de redimensionament es visibla."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1037
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravitat"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1038
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "La gravitat de la fenèstra"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1055
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Fenèstra parenta transitòria"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "La fenèstra parenta transitòria de la bóstia de dialòg"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1069
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Estacat a l'element grafic"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1077
+#: gtk/gtkwindow.c:1070
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "L'element grafic al qual la fenèstra es restacada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1084
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Es maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
+#: gtk/gtkwindow.c:1077
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Indica se la fenèstra es maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Decoracion de l'agençament dels botons"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1100 gtk/gtkwindow.c:1101
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Talha de decoracion de la ponhada de redimensionament"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1123
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1124
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "L'objècte GtkApplication de la fenèstra"
 
+#: gtk/gtkwindow.c:1109 gtk/gtkwindow.c:1110
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr "Decoracion de l'agençament dels botons"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:1116 gtk/gtkwindow.c:1117
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr "Talha de decoracion de la ponhada de redimensionament"
+
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
 msgid "Cloud Print account"
 msgstr "Compte d'impression « Cloud »"
@@ -9345,3 +9813,14 @@ msgstr "Títol del perfil de colors"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Lo títol del perfil de colors d'utilizar"
+
+#~ msgid "The GDK display the context is from"
+#~ msgstr "L'afichatge GDK origina del contèxte"
+
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica se la bóstia combinada aquerís lo focus quand es clicada amb la "
+#~ "mirga"
+
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Nom de la poliça d'utilizar per defaut"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]