[gtk+] Updated Polish translation



commit 40269f4e5dd91193a53f8bb6728d37b384d10359
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Feb 25 17:26:45 2016 +0100

    Updated Polish translation

 po-properties/pl.po |  734 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 369 insertions(+), 365 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 90e8439..2db8bda 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-06 12:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-06 19:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-25 17:25+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -48,78 +48,82 @@ msgstr "Standardowy typ kursora"
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Ekran tego kursora"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:118
+#: gdk/gdkdevice.c:119
 msgid "Device Display"
 msgstr "Ekran urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:119
+#: gdk/gdkdevice.c:120
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:133
+#: gdk/gdkdevice.c:134
 msgid "Device manager"
 msgstr "Menedżer urządzeń"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:134
+#: gdk/gdkdevice.c:135
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Menedżer urządzeń, do którego należy to urządzenie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
+#: gdk/gdkdevice.c:148 gdk/gdkdevice.c:149
 msgid "Device name"
 msgstr "Nazwa urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:161
+#: gdk/gdkdevice.c:162
 msgid "Device type"
 msgstr "Typ urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:162
+#: gdk/gdkdevice.c:163
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Associated device"
 msgstr "Powiązane urządzenie"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:179
+#: gdk/gdkdevice.c:180
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:192
+#: gdk/gdkdevice.c:193
 msgid "Input source"
 msgstr "Źródło wejściowe"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:193
+#: gdk/gdkdevice.c:194
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Typ źródła dla urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
+#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Tryb wejścia dla urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:224
+#: gdk/gdkdevice.c:225
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Określa, czy urządzenie posiada kursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:225
+#: gdk/gdkdevice.c:226
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
+#: gdk/gdkdevice.c:240 gdk/gdkdevice.c:241
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Liczba osi urządzenia"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
+#: gdk/gdkdevice.c:255 gdk/gdkdevice.c:256
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Identyfikator producenta"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
+#: gdk/gdkdevice.c:270 gdk/gdkdevice.c:271
 msgid "Product ID"
 msgstr "Identyfikator produktu"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+#: gdk/gdkdevice.c:285 gdk/gdkdevice.c:286
 msgid "Seat"
 msgstr "Stanowisko"
 
+#: gdk/gdkdevice.c:302 gdk/gdkdevice.c:303
+msgid "Number of concurrent touches"
+msgstr "Liczba jednoczesnych dotknięć"
+
 #: gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń"
@@ -611,7 +615,7 @@ msgstr "Tekst podglądu"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:987
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1343 gtk/gtkentry.c:989
 #: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
 #: gtk/gtkviewport.c:405
 msgid "Shadow type"
@@ -689,11 +693,11 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:846
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:956 gtk/gtklabel.c:846
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:955 gtk/gtklabel.c:847
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:957 gtk/gtklabel.c:847
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -956,7 +960,7 @@ msgstr "Odstępy kolumnowe"
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3850
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
 #: gtk/gtkstack.c:456 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
@@ -1464,35 +1468,35 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:980
+#: gtk/gtkapplication.c:984
 msgid "Register session"
 msgstr "Rejestracja sesji"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:981
+#: gtk/gtkapplication.c:985
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:987
+#: gtk/gtkapplication.c:991
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:988
+#: gtk/gtkapplication.c:992
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "GMenuModel dla menu programu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:994
+#: gtk/gtkapplication.c:998
 msgid "Menubar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:995
+#: gtk/gtkapplication.c:999
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel dla paska menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:1001
+#: gtk/gtkapplication.c:1005
 msgid "Active window"
 msgstr "Aktywne okno"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:1002
+#: gtk/gtkapplication.c:1006
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Ostatnie aktywne okno"
 
@@ -1688,7 +1692,7 @@ msgstr "Odstępy"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3851
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
@@ -1851,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
 "na prostokąt zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:885 gtk/gtkentry.c:2057
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:887 gtk/gtkentry.c:2059
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Krawędź wewnętrzna"
 
@@ -2318,7 +2322,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkmessagedialog.c:214
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1132 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
@@ -2358,7 +2362,7 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1069
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1082
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1178 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
@@ -2416,7 +2420,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1476 gtk/gtklabel.c:807
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1478 gtk/gtklabel.c:807
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
@@ -2476,7 +2480,7 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:847 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtktexttag.c:308
 #: gtk/gtktextview.c:820
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
@@ -2646,7 +2650,7 @@ msgstr "Wyrównanie"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania linii"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst zastępczy"
 
@@ -2783,44 +2787,44 @@ msgstr "Wyrównanie"
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Stan przełączenia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Stan przełączenia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Niespójny stan"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3756
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3754
 msgid "Activatable"
 msgstr "Uaktywnialny"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stan pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr ""
 "Powoduje rysowanie przełączanego przycisku jako przycisku pojedynczego wyboru"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:228
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:228
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji"
@@ -2957,7 +2961,7 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:708
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
 msgid "Show editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
@@ -2973,7 +2977,7 @@ msgstr "Kolor RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3770
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3768
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
@@ -3029,7 +3033,7 @@ msgstr "Obecnie aktywny element"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:869
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123 gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
@@ -3247,7 +3251,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Zawartość bufora"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1016
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
@@ -3255,52 +3259,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:854
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:856
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:855
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:857
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:824
+#: gtk/gtkentry.c:826
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:825
+#: gtk/gtkentry.c:827
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:925
+#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtklabel.c:925
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:926
+#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:926
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtklabel.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtklabel.c:933
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtklabel.c:934
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
 "znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:850
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkentry.c:862
+#: gtk/gtkentry.c:864
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:863
+#: gtk/gtkentry.c:865
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3309,29 +3313,29 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
 
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: gtk/gtkentry.c:872
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:886
+#: gtk/gtkentry.c:888
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
 
-#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkentry.c:1564
+#: gtk/gtkentry.c:894 gtk/gtkentry.c:1566
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:893 gtk/gtkentry.c:1565
+#: gtk/gtkentry.c:895 gtk/gtkentry.c:1567
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:901
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:900
+#: gtk/gtkentry.c:902
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3339,90 +3343,90 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
 "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:906
+#: gtk/gtkentry.c:908
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:907
+#: gtk/gtkentry.c:909
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: gtk/gtkentry.c:923
+#: gtk/gtkentry.c:925
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:924
+#: gtk/gtkentry.c:926
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:931
+#: gtk/gtkentry.c:933
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:934
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:940
+#: gtk/gtkentry.c:942
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:969
+#: gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
 
-#: gtk/gtkentry.c:970
+#: gtk/gtkentry.c:972
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
 
-#: gtk/gtkentry.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:990
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1002 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1004 gtk/gtktextview.c:960
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1005
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1017
+#: gtk/gtkentry.c:1019
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1031
+#: gtk/gtkentry.c:1033
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1032
+#: gtk/gtkentry.c:1034
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1049
+#: gtk/gtkentry.c:1051
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1050
+#: gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
 "wciśniętym klawiszu Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: gtk/gtkentry.c:1065
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1064
+#: gtk/gtkentry.c:1066
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1079
+#: gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1080
+#: gtk/gtkentry.c:1082
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3430,220 +3434,220 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1109
+#: gtk/gtkentry.c:1111
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Główny bufor pikseli"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1110
+#: gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1123
+#: gtk/gtkentry.c:1125
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1124
+#: gtk/gtkentry.c:1126
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1139
+#: gtk/gtkentry.c:1141
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Główny standardowy identyfikator"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1140
+#: gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1155
+#: gtk/gtkentry.c:1157
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1156
+#: gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1169
+#: gtk/gtkentry.c:1171
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Główna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1170
+#: gtk/gtkentry.c:1172
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1183
+#: gtk/gtkentry.c:1185
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1184
+#: gtk/gtkentry.c:1186
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1197
+#: gtk/gtkentry.c:1199
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1198
+#: gtk/gtkentry.c:1200
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1211
+#: gtk/gtkentry.c:1213
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: gtk/gtkentry.c:1214
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1225
+#: gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1226
+#: gtk/gtkentry.c:1228
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1240
+#: gtk/gtkentry.c:1242
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1241
+#: gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1261
+#: gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1262
+#: gtk/gtkentry.c:1264
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1281
+#: gtk/gtkentry.c:1283
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1282
+#: gtk/gtkentry.c:1284
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1302
+#: gtk/gtkentry.c:1304
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1303
+#: gtk/gtkentry.c:1305
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1323
+#: gtk/gtkentry.c:1325
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1324
+#: gtk/gtkentry.c:1326
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1339
+#: gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1340 gtk/gtkentry.c:1373
+#: gtk/gtkentry.c:1342 gtk/gtkentry.c:1375
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1355
+#: gtk/gtkentry.c:1357
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtkentry.c:1390
+#: gtk/gtkentry.c:1358 gtk/gtkentry.c:1392
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1372
+#: gtk/gtkentry.c:1374
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1389
+#: gtk/gtkentry.c:1391
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtktextview.c:988
+#: gtk/gtkentry.c:1410 gtk/gtktextview.c:988
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1409 gtk/gtktextview.c:989
+#: gtk/gtkentry.c:1411 gtk/gtktextview.c:989
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr ""
 "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1422
+#: gtk/gtkentry.c:1424
 msgid "Completion"
 msgstr "Uzupełnianie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1423
+#: gtk/gtkentry.c:1425
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1443 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
+#: gtk/gtkentry.c:1445 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
 msgid "Purpose"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1444 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
+#: gtk/gtkentry.c:1446 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1459 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
+#: gtk/gtkentry.c:1461 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
 msgid "hints"
 msgstr "podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1460 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1462 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1477 gtk/gtklabel.c:808
+#: gtk/gtkentry.c:1479 gtk/gtklabel.c:808
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1491 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1041
+#: gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtkplacessidebar.c:4448 gtk/gtktextview.c:1041
 msgid "Populate all"
 msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1492 gtk/gtktextview.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtktextview.c:1042
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
 "menu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1505 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:1507 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1506
+#: gtk/gtkentry.c:1508
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1525
+#: gtk/gtkentry.c:1527
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Podświetlanie ikon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1526
+#: gtk/gtkentry.c:1528
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
 "najechaniu na nie kursorem"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1543
+#: gtk/gtkentry.c:1545
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Krawędź paska postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1544
+#: gtk/gtkentry.c:1546
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2058
+#: gtk/gtkentry.c:2060
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
 
@@ -3847,8 +3851,8 @@ msgstr "Filtr"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426
-#: gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4421
+#: gtk/gtkplacesview.c:2179
 msgid "Local Only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
@@ -3947,11 +3951,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8420
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8433 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434
 msgid "Search mode"
 msgstr "Tryb wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8426 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8440 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8441
 #: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
@@ -3972,30 +3976,30 @@ msgstr "Położenie Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
 #: gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3838 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
 #: gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3867
+#: gtk/gtkflowbox.c:3865
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3868
+#: gtk/gtkflowbox.c:3866
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -4003,11 +4007,11 @@ msgstr ""
 "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie w "
 "danej orientacji."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3881
+#: gtk/gtkflowbox.c:3879
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3882
+#: gtk/gtkflowbox.c:3880
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -4015,19 +4019,19 @@ msgstr ""
 "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
 "po sobie w danej orientacji."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3894
+#: gtk/gtkflowbox.c:3892
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Odstęp pionowy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3895
+#: gtk/gtkflowbox.c:3893
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3906
+#: gtk/gtkflowbox.c:3904
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Odstęp poziomy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3907
+#: gtk/gtkflowbox.c:3905
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
 
@@ -4274,11 +4278,11 @@ msgstr "Wyświetlanie dekoracji"
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1590
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Układ dekoracji"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1591
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Układ dekoracji okien"
 
@@ -4633,55 +4637,55 @@ msgstr "Szerokość układu"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1002
+#: gtk/gtklevelbar.c:1015
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1003
+#: gtk/gtklevelbar.c:1016
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1017
+#: gtk/gtklevelbar.c:1030
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1018
+#: gtk/gtklevelbar.c:1031
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1032
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1033
+#: gtk/gtklevelbar.c:1046
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1053
+#: gtk/gtklevelbar.c:1066
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1054
+#: gtk/gtklevelbar.c:1067
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1070
+#: gtk/gtklevelbar.c:1083
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1087
+#: gtk/gtklevelbar.c:1100
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1088
+#: gtk/gtklevelbar.c:1101
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1104
+#: gtk/gtklevelbar.c:1117
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1105
+#: gtk/gtklevelbar.c:1118
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek"
 
@@ -4701,11 +4705,11 @@ msgstr "Odwiedzone"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3757
+#: gtk/gtklistbox.c:3755
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3771
+#: gtk/gtklistbox.c:3769
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
 
@@ -4762,19 +4766,19 @@ msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
 "upoważnienia"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:272
+#: gtk/gtkmagnifier.c:274
 msgid "Inspected"
 msgstr "Badane"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:273
+#: gtk/gtkmagnifier.c:275
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Badany widżet"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281 gtk/gtkmagnifier.c:282
 msgid "magnification"
 msgstr "przybliżenie"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
+#: gtk/gtkmagnifier.c:288 gtk/gtkmagnifier.c:289
 msgid "resize"
 msgstr "zmiana rozmiaru"
 
@@ -5485,19 +5489,19 @@ msgstr "Zmniejszanie"
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Położenie do wybrania"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390 gtk/gtkplacesview.c:2200
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Flagi otwarcia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 gtk/gtkplacesview.c:2201
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5505,29 +5509,29 @@ msgstr ""
 "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
 "panelu bocznym"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4404
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Połącz z serwerem”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4410
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5535,58 +5539,58 @@ msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do okna dialogowego "
 "„Połącz z serwerem”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
 "położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4422 gtk/gtkplacesview.c:2180
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4428
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4434
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
 "zewnętrznych położeń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4449
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
 "nie są menu"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2186
 msgid "Loading"
 msgstr "Wczytywanie"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2187
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2193
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Pobieranie sieci"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2194
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
 
@@ -6632,11 +6636,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
-#: gtk/gtksettings.c:374
+#: gtk/gtksettings.c:370
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:371
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6644,11 +6648,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: gtk/gtksettings.c:378
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:379
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6656,35 +6660,35 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
+#: gtk/gtksettings.c:395
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:404
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:435
+#: gtk/gtksettings.c:431
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:432
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6692,154 +6696,154 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
+#: gtk/gtksettings.c:439
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:440
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
+#: gtk/gtksettings.c:448
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:449
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
+#: gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:465
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:477
+#: gtk/gtksettings.c:473
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:474
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:494
+#: gtk/gtksettings.c:490
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:491
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:503
+#: gtk/gtksettings.c:499
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:500
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
 "przeciągania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:517
+#: gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:518
+#: gtk/gtksettings.c:514
 msgid "The default font family and size to use"
 msgstr "Domyślna rodzina i rozmiar czcionki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:542
+#: gtk/gtksettings.c:538
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Rozmiary ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:543
+#: gtk/gtksettings.c:539
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20…"
 
-#: gtk/gtksettings.c:551
+#: gtk/gtksettings.c:547
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduły GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:552
+#: gtk/gtksettings.c:548
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:560
+#: gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: gtk/gtksettings.c:557
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:570
+#: gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:580
+#: gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:581
+#: gtk/gtksettings.c:577
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: gtk/gtksettings.c:586
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:600
+#: gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 — użycie domyślnej wartości"
 
-#: gtk/gtksettings.c:610
+#: gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:611
+#: gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:619
+#: gtk/gtksettings.c:615
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: gtk/gtksettings.c:620
+#: gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:629
+#: gtk/gtksettings.c:625
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:630
+#: gtk/gtksettings.c:626
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:647
+#: gtk/gtksettings.c:643
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:648
+#: gtk/gtksettings.c:644
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6847,11 +6851,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
 "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:657
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu „Metoda wprowadzania”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:658
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6859,11 +6863,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
 "wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:675
+#: gtk/gtksettings.c:671
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu „Wstaw znak kontrolny Unikodu”"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: gtk/gtksettings.c:672
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6871,247 +6875,247 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
 "znaków kontrolnych"
 
-#: gtk/gtksettings.c:689
+#: gtk/gtksettings.c:685
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Limit czasu startu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:690
+#: gtk/gtksettings.c:686
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:704
+#: gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Limit czasu powtarzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
+#: gtk/gtksettings.c:701
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:719
+#: gtk/gtksettings.c:715
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Czas rozwijania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:720
+#: gtk/gtksettings.c:716
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:758
+#: gtk/gtksettings.c:754
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schemat kolorów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:759
+#: gtk/gtksettings.c:755
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:764
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:765
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
 
-#: gtk/gtksettings.c:790
+#: gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:791
+#: gtk/gtksettings.c:787
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
 "ruchu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:810
+#: gtk/gtksettings.c:806
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:811
+#: gtk/gtksettings.c:807
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:838
+#: gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:839
+#: gtk/gtksettings.c:835
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:862
+#: gtk/gtksettings.c:858
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:863
+#: gtk/gtksettings.c:859
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Tylko kursor nawigacji"
 
-#: gtk/gtksettings.c:886
+#: gtk/gtksettings.c:882
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami"
 
-#: gtk/gtksettings.c:905
+#: gtk/gtksettings.c:901
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:906
+#: gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami"
 
-#: gtk/gtksettings.c:926
+#: gtk/gtksettings.c:922
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Dzwonek błędu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:927
+#: gtk/gtksettings.c:923
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
 "systemowy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:946
+#: gtk/gtksettings.c:942
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Skrót kolorów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:947
+#: gtk/gtksettings.c:943
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
 
-#: gtk/gtksettings.c:962
+#: gtk/gtksettings.c:958
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963
+#: gtk/gtksettings.c:959
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:980
+#: gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:981
+#: gtk/gtksettings.c:977
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1004
+#: gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1005
+#: gtk/gtksettings.c:1001
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1024
+#: gtk/gtksettings.c:1020
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Włączenie skrótów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1025
+#: gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Określa, czy etykiety mają mieć skróty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: gtk/gtksettings.c:1037
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Włączenie klawiszy skrótu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1042
+#: gtk/gtksettings.c:1038
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Określa, czy elementy menu mają mieć skróty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1061
+#: gtk/gtksettings.c:1057
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Liczba ostatnio używanych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1062
+#: gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Liczba ostatnio użytych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1082
+#: gtk/gtksettings.c:1078
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Domyślny moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1083
+#: gtk/gtksettings.c:1079
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr ""
 "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1101
+#: gtk/gtksettings.c:1097
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnich plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1102
+#: gtk/gtksettings.c:1098
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Maksymalny wiek ostatnio używanych plików w dniach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1111
+#: gtk/gtksettings.c:1107
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Znacznik czasu konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1112
+#: gtk/gtksettings.c:1108
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Znacznik czasu obecnej konfiguracji fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1134
+#: gtk/gtksettings.c:1130
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1135
+#: gtk/gtksettings.c:1131
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nazwa motywu dźwiękowego XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1157
+#: gtk/gtksettings.c:1153
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Słyszalne wejściowe sprzężenie zwrotne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1158
+#: gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr ""
 "Określa, czy odtwarzać dźwięki zdarzeń jako odpowiedź na zdarzenia wejściowe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1179
+#: gtk/gtksettings.c:1175
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Włączenie dźwięków zdarzeń"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1180
+#: gtk/gtksettings.c:1176
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Określa, czy odtwarzać jakiekolwiek dźwięki zdarzeń"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1197
+#: gtk/gtksettings.c:1193
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1198
+#: gtk/gtksettings.c:1194
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Określa, czy powiadomienia powinny być wyświetlane na widżetach"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1213
+#: gtk/gtksettings.c:1209
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1214
+#: gtk/gtksettings.c:1210
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
 "ikony, tylko ikony itp."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtksettings.c:1226
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1231
+#: gtk/gtksettings.c:1227
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Rozmiar ikon na domyślnych paskach narzędziowych."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1250
+#: gtk/gtksettings.c:1246
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Automatyczne skróty"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1251
+#: gtk/gtksettings.c:1247
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -7119,20 +7123,20 @@ msgstr ""
 "Określa, czy skróty powinny być automatycznie wyświetlane i ukrywane, kiedy "
 "użytkownik naciska aktywator skrótów."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1267
+#: gtk/gtksettings.c:1263
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Przycisk podstawowy przewija suwak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1268
+#: gtk/gtksettings.c:1264
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Określa, czy kliknięcie podstawowe na pasku powinno przewinąć suwak"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1286
+#: gtk/gtksettings.c:1282
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1287
+#: gtk/gtksettings.c:1283
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -7140,61 +7144,61 @@ msgstr ""
 "Określa, czy „prostokąty aktywności” powinny być ukryte, zanim użytkownik "
 "zacznie używać klawiatury."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1313
+#: gtk/gtksettings.c:1309
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program preferuje ciemny motyw"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1314
+#: gtk/gtksettings.c:1310
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Określa, czy program preferuje ciemny motyw."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1335
+#: gtk/gtksettings.c:1331
 msgid "Show button images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1336
+#: gtk/gtksettings.c:1332
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479
+#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1345
+#: gtk/gtksettings.c:1341
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1362
+#: gtk/gtksettings.c:1358
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1363
+#: gtk/gtksettings.c:1359
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
 "ukrytym tekstem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1383
+#: gtk/gtksettings.c:1379
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1384
+#: gtk/gtksettings.c:1380
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1399
+#: gtk/gtksettings.c:1395
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1400
+#: gtk/gtksettings.c:1396
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1419
+#: gtk/gtksettings.c:1415
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Położenie przewijanego okna"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1420
+#: gtk/gtksettings.c:1416
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7203,33 +7207,33 @@ msgstr ""
 "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
 "okna."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1436
+#: gtk/gtksettings.c:1432
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Możliwa zmiana skrótów"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1437
+#: gtk/gtksettings.c:1433
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy "
 "zaznaczonym elemencie menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1452
+#: gtk/gtksettings.c:1448
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtksettings.c:1449
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, "
 "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1469
+#: gtk/gtksettings.c:1465
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1470
+#: gtk/gtksettings.c:1466
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -7237,41 +7241,41 @@ msgstr ""
 "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w "
 "kierunku podmenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1480
+#: gtk/gtksettings.c:1476
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
 "zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1495
+#: gtk/gtksettings.c:1491
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1496
+#: gtk/gtksettings.c:1492
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1511
+#: gtk/gtksettings.c:1507
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1512
+#: gtk/gtksettings.c:1508
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1528
+#: gtk/gtksettings.c:1524
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Styl stanu metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1529
+#: gtk/gtksettings.c:1525
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1538
+#: gtk/gtksettings.c:1534
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1539
+#: gtk/gtksettings.c:1535
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7279,11 +7283,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a "
 "wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1548
+#: gtk/gtksettings.c:1544
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1549
+#: gtk/gtksettings.c:1545
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7291,11 +7295,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
 "jeśli program powinien go sam wyświetlać."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1558
+#: gtk/gtksettings.c:1554
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1559
+#: gtk/gtksettings.c:1555
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7303,36 +7307,36 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla katalog pulpitu, a "
 "wyłączyć, jeśli nie."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1613
+#: gtk/gtksettings.c:1609
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Działanie podwójnego kliknięcia na pasku tytułowym"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1614
+#: gtk/gtksettings.c:1610
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "Działanie podjęte po podwójnym kliknięciu na pasku tytułowym"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1632
+#: gtk/gtksettings.c:1628
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Działanie kliknięcia środkowym przyciskiem na pasku tytułowym"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1633
+#: gtk/gtksettings.c:1629
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr ""
 "Działanie podjęte po kliknięciu środkowym przyciskiem na pasku tytułowym"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1651
+#: gtk/gtksettings.c:1647
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Działanie kliknięcia prawym przyciskiem na pasku tytułowym"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1652
+#: gtk/gtksettings.c:1648
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "Działanie podjęte po kliknięciu prawym przyciskiem na pasku tytułowym"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1674
+#: gtk/gtksettings.c:1670
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Okna dialogowe używają paska nagłówka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1675
+#: gtk/gtksettings.c:1671
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7340,11 +7344,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wbudowane okna dialogowe biblioteki GTK+ powinny używać paska "
 "nagłówka zamiast obszaru działania."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1691
+#: gtk/gtksettings.c:1687
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Włączenie pierwszego wklejania"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1692
+#: gtk/gtksettings.c:1688
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7352,19 +7356,19 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość "
 "schowka „PRIMARY” w miejscu położenia kursora."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1708
+#: gtk/gtksettings.c:1704
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1709
+#: gtk/gtksettings.c:1705
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1724
+#: gtk/gtksettings.c:1720
 msgid "Long press time"
 msgstr "Czas długiego kliknięcia"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1725
+#: gtk/gtksettings.c:1721
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
@@ -7732,7 +7736,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1134
+#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1134
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]