[gnome-nibbles] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nibbles] Updated Galician translations
- Date: Wed, 24 Feb 2016 20:07:01 +0000 (UTC)
commit 7f9c7526bb4d9113b81e8d21f4d45908c8de527f
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Feb 24 21:06:55 2016 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 758 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 425 insertions(+), 333 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b40f4fd..39504c7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 10:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-19 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 21:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -27,16 +27,94 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/controls-grid.ui.h:1
+msgid "Player"
+msgstr "Xogador"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Puntuacións"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "So_bre"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:1 ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:135 ../src/gnome-nibbles.vala:538
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1031
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:423
+msgid "_New Game"
+msgstr "Xogo _novo"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:456
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:4
+msgid "Let's _Play"
+msgstr "_Xoguemos"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:5
+msgid "Welcome, worms."
+msgstr "Benvidos, vermes."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:6
+msgid "Eat the treats before the other worms, but don't hit anything!"
+msgstr "Coma a comida antes que os outros vermes, pero non choque contra ela!"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:7
+msgid "Number of players"
+msgstr "Número de xogadores"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:8
+msgid "Select the number of human players."
+msgstr "Seleccione o número de xogadores humanos."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:9
+msgid "Select the number of computer players."
+msgstr "Seleccione o número de xogadores do computador."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:10
+msgid "_Next"
+msgstr "_Seguinte"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:11 ../data/preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Controls"
+msgstr "Controis"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:12
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:13
+msgid "Paused"
+msgstr "Detido"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Nibbles"
msgstr "GNOME Nibbles"
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:2
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Guíe un verme arredor dun labirinto"
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
@@ -50,7 +128,7 @@ msgstr ""
"outro verme ou a si mesmo. Os vermes inimigos buscan os mesmos bonus que ti, "
"polo que ten coidado: se crecen dabondo non haberá sitio para todos."
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
@@ -61,7 +139,7 @@ msgstr ""
"avanzas os espazos con recunchos e os teletransportadores fan as cousas máis "
"interesantes."
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
"play with a friend."
@@ -69,54 +147,50 @@ msgstr ""
"Xoga por ti mesmo contra até cinco vermes inimigos ou comparte o teu teclado "
"para xogar cun amigo."
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:216 ../src/main.c:578
-#: ../src/main.c:718
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:3
msgid "game;snake;board;"
msgstr "xogo;serpe;taboleiro;"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Número de xogadores humanos"
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Largura da xanela en píxeles"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Número de xogadores humanos."
+msgid "Width of the window in pixels."
+msgstr "Largura da xanela en píxeles."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Número de xogadores de IA"
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Altura da xanela en píxeles"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Número de xogadores de IA."
+msgid "Height of the window in pixels."
+msgstr "Altura da xanela en píxeles."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Velocidade do xogo"
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "verdadeiro se a xanela está maximizada"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Velocidade do xogo (1=rápido, 4=lento)."
+msgid "true if the window is maximized."
+msgstr "verdadeiro se a xanela está maximizada."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Activar as bonificacións falsas"
+msgid "Is this the first run"
+msgstr "É a primeira execución"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Activar as bonificacións falsas."
+msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
+msgstr ""
+"Configuración para decidir se mostrar o diálogo de axuda do primeiro inicio."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Xogar os niveis nunha orde aleatoria"
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "Tamaño das fichas"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Xogar os niveis nunha orde aleatoria."
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Tamaño das fichas."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
msgid "Game level to start on"
@@ -127,212 +201,274 @@ msgid "Game level to start on."
msgstr "Nivel no que vai comezar."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Activar os sons"
+msgid "Worms movement speed"
+msgstr "Velocidade de movemento dos vermes"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Activar os sons."
+msgid "Worms movement speed."
+msgstr "Velocidade de movemento dos vermes."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Tamaño das fichas"
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Activar os sons"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Tamaño das fichas."
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Activar os sons."
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "Activar as bonificacións falsas"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "Activar as bonificacións falsas."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Número de xogadores humanos"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Número de xogadores humanos."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Número de xogadores de IA"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Número de xogadores de IA."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
msgid "Color to use for worm"
msgstr "Cor que se vai usar para o verme"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
msgid "Color to use for worm."
msgstr "Cor que se vai usar para o verme."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
msgid "Use relative movement"
msgstr "Usar movementos relativos"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Usar movementos relativos (é dicir, só á dereita ou á esquerda)."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:419
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27
+#: ../src/preferences-dialog.vala:128
msgid "Move up"
msgstr "Ir cara a arriba"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Tecla para ir para arriba."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:420
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:29
+#: ../src/preferences-dialog.vala:131
msgid "Move down"
msgstr "Ir cara a abaixo"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:30
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Tecla para ir para abaixo."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:417
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:31
+#: ../src/preferences-dialog.vala:134
msgid "Move left"
msgstr "Mover á esquerda"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:32
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Tecla para ir á esquerda."
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:418
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:33
+#: ../src/preferences-dialog.vala:137
msgid "Move right"
msgstr "Mover á dereita"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:34
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Tecla para ir á dereita."
-#: ../src/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"O Nibbles non puido atopar un ficheiro de nivel:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Verifique a súa instalación do Nibbles"
+#: ../data/player-score-box.ui.h:1
+msgid "Worm"
+msgstr "Verme"
-#: ../src/board.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"O ficheiro de nivel parece estar danado:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Verifique a súa instalación do Nibbles"
-
-#: ../src/games-controls.c:108
-msgid "The shortcut you selected is already assigned."
-msgstr "O atallo que seleccionou xa está asignado."
-
-#: ../src/games-controls.c:324
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Orde descoñecida"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
-
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:430
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Speed"
+msgstr "Rapidez"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:448
-msgid "_Close"
-msgstr "Pecha_r"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Beginner"
+msgstr "_Principiante"
-#: ../src/gnibbles.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"O Nibbles non puido atopar un ficheiro de imaxe:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Verifique a súa instalación do Nibbles"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "_Slow"
+msgstr "_Lento"
-#: ../src/gnibbles.c:340
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Puntuacións do Nibbles"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medio"
-#: ../src/gnibbles.c:343
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Fast"
+msgstr "_Rápido"
-#: ../src/gnibbles.c:348
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Parabéns!"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "Acti_var sons"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Enable fake bonuses"
+msgstr "_Activar bonificacións falsas"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_General"
+msgstr "_Xeral"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Worm color"
+msgstr "Cor do verme"
-#: ../src/gnibbles.c:349
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "A súa puntuación é a mellor!"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Worm _1"
+msgstr "Verme _1"
-#: ../src/gnibbles.c:350
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "A súa puntuación está nas dez mellores."
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Worm _2"
+msgstr "Verme _2"
-#: ../src/main.c:62
-msgctxt "game speed"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Worm _3"
+msgstr "Verme _3"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Worm _4"
+msgstr "Verme _4"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:102
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostrar o número de versión"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:419
+msgid "Are you sure you want to start a new game?"
+msgstr "Ten certeza que quere iniciar un novo xogo?"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:420
+msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
+msgstr "Se inicia un xogo novo, o seu actual perderase."
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:451
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:614 ../src/gnome-nibbles.vala:886
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "Nivel %d"
+
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:749
msgid "Beginner"
msgstr "Principiante"
-#: ../src/main.c:63
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:751
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
-#: ../src/main.c:64
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:753
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../src/main.c:65
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:755
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: ../src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:757
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Principiante con falsos"
-#: ../src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:759
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Lento con falsos"
-#: ../src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:761
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Medio con falsos"
-#: ../src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:763
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Rápido con falsos"
-#: ../src/main.c:222
+#. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:768
+msgid "Difficulty Level:"
+msgstr "Nivel de dificultade:"
+
+#. Translators: the %d is the number of the level that was completed.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:869
+#, c-format
+msgid "Level %d Completed!"
+msgstr "Nivel %d completado!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:876
+msgid "_Next Level"
+msgstr "_Seguinte nivel"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:940
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:940
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Fin da partida!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:947
+msgid "You have completed the game."
+msgstr "Completou o xogo."
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:954
+#, c-format
+msgid "%d Point"
+msgid_plural "%d Points"
+msgstr[0] "%d punto"
+msgstr[1] "%d puntos"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:963
+#, c-format
+msgid "(%d more points to reach the leaderboard)"
+msgstr "(%d puntos máis para acadar o liderado)"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:969
+msgid "_Play Again"
+msgstr "_Xogar de novo"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1034
msgid "A worm game for GNOME"
msgstr "Un xogo de vermes para GNOME"
-#: ../src/main.c:225
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1043
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009-2015;\n"
+"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009-2016;\n"
"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.\n"
"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
@@ -342,111 +478,162 @@ msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.\n"
"Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>, 2000."
-#: ../src/preferences.c:223
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2".
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1192 ../src/nibbles-view.vala:585
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Xogador %d"
-#: ../src/preferences.c:236
-msgid "Game"
-msgstr "Xogo"
+#: ../src/preferences-dialog.vala:140
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
-#. Speed
-#: ../src/preferences.c:252
-msgid "Speed"
-msgstr "Rapidez"
+#: ../src/preferences-dialog.vala:147
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
-#: ../src/preferences.c:257
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Novato no Nibbles"
+#: ../src/preferences-dialog.vala:230
+msgid "The key you selected is already assigned!"
+msgstr "O atallo que seleccionou xa está asignado!"
-#: ../src/preferences.c:267
-msgid "My second day"
-msgstr "O meu segundo día"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Velocidade do xogo"
-#: ../src/preferences.c:277
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Non demasiado malo"
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Velocidade do xogo (1=rápido, 4=lento)."
-#: ../src/preferences.c:287
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Moi rápido cos dedos"
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Xogar os niveis nunha orde aleatoria"
-#: ../src/preferences.c:301 ../src/preferences.c:424
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Xogar os niveis nunha orde aleatoria."
-#: ../src/preferences.c:308
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "X_ogar os niveis nunha orde aleatoria"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nibbles non puido atopar un ficheiro de nivel:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verifique a súa instalación do Nibbles"
-#: ../src/preferences.c:316
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Activar bonificacións falsas"
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ficheiro de nivel parece estar danado:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verifique a súa instalación do Nibbles"
-#: ../src/preferences.c:324
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Acti_var sons"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Orde descoñecida"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
-#: ../src/preferences.c:337
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "Nivel _principiante:"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Puntuación"
-#: ../src/preferences.c:362
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Número de xogadores _humanos:"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
-#: ../src/preferences.c:379
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Número de xogadores de I_A:"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
-#: ../src/preferences.c:400
-msgid "Worm"
-msgstr "Verme"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Pecha_r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nibbles non puido atopar un ficheiro de imaxe:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verifique a súa instalación do Nibbles"
-#: ../src/preferences.c:409
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Opcións do teclado"
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Puntuacións do Nibbles"
-#: ../src/preferences.c:429
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Usar movementos relativos"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/preferences.c:436
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "Cor do v_erme:"
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "A súa puntuación é a mellor!"
-#: ../src/preferences.c:442
-msgid "Red"
-msgstr "Vermello"
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "A súa puntuación está nas dez mellores."
-#: ../src/preferences.c:443
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
-#: ../src/preferences.c:444
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Xogo"
-#: ../src/preferences.c:445
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Novato no Nibbles"
-#: ../src/preferences.c:446
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "O meu segundo día"
-#: ../src/preferences.c:447
-msgid "Purple"
-msgstr "Violeta"
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Non demasiado malo"
-#: ../src/preferences.c:448
-msgid "Gray"
-msgstr "Gris"
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Moi rápido cos dedos"
-#: ../src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Verme %d:"
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "X_ogar os niveis nunha orde aleatoria"
+
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "Nivel _principiante:"
+
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "Número de xogadores _humanos:"
+
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "Número de xogadores de I_A:"
+
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Opcións do teclado"
+
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "_Usar movementos relativos"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Vermello"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Amarelo"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Cian"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Violeta"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Gris"
+
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "Xogo novo"
@@ -479,21 +666,9 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Configuracións"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Axuda"
-
-#~ msgid "_New Game"
-#~ msgstr "Xogo _novo"
-
#~ msgid "_End Game"
#~ msgstr "_Finalizar o xogo"
-#~ msgid "_Pause"
-#~ msgstr "_Pausa"
-
-#~ msgid "_Scores"
-#~ msgstr "_Puntuacións"
-
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Contidos"
@@ -569,9 +744,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "_Redo Move"
#~ msgstr "_Refacer movemento"
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Restabelecer"
-
#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Reiniciar"
@@ -750,9 +922,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Opposing Player:"
#~ msgstr "Opoñente:"
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Dificultade:"
-
#~ msgid "Game Duration:"
#~ msgstr "Duración do xogo:"
@@ -1208,9 +1377,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Failed to open game: %s"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a partida: %s"
-#~ msgid "Show release version"
-#~ msgstr "Mostrar o número de versión"
-
#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
#~ msgstr "[FILE]: xogar ao Xadrez"
@@ -1244,15 +1410,9 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "_Small"
#~ msgstr "_Pequeno"
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Medio"
-
#~ msgid "_Large"
#~ msgstr "_Grande"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Xeral"
-
#~ msgid "_Use fast moves"
#~ msgstr "_Usar movementos rápidos"
@@ -1262,9 +1422,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Scores"
#~ msgstr "Puntuacións"
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Seguinte:"
-
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
@@ -1319,15 +1476,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Game preview from last saved session."
#~ msgstr "Previsualización da partida da última sesión."
-#~ msgid "Width of the window in pixels"
-#~ msgstr "Largura da xanela en píxeles"
-
-#~ msgid "Height of the window in pixels"
-#~ msgstr "Altura da xanela en píxeles"
-
-#~ msgid "true if the window is maximized"
-#~ msgstr "verdadeiro se a xanela está maximizada"
-
#~ msgid "true if the window is fullscren"
#~ msgstr "verdadeiro se a xanela está en en pantalla completa"
@@ -1378,9 +1526,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "_Board size:"
#~ msgstr "_Tamaño do taboleiro:"
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Fin da partida!"
-
#~ msgid "You can't move there!"
#~ msgstr "Non pode moverse aí!"
@@ -1875,9 +2020,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Safe Teleports:"
#~ msgstr "Teleportacións seguras:"
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Nivel:"
-
#~ msgid "Remaining:"
#~ msgstr "Restante:"
@@ -1919,24 +2061,12 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Difficult"
#~ msgstr "Dificultade"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Detido"
-
#~ msgid "Moves Left:"
#~ msgstr "Movementos restantes:"
#~ msgid "_Restart Game"
#~ msgstr "_Reiniciar xogo"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "So_bre"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
#~ msgid "Hint"
#~ msgstr "Suxestión"
@@ -2083,9 +2213,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Easy"
#~ msgstr "Fácil"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Medio"
-
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Difícil"
@@ -2401,9 +2528,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "_Number of mines:"
#~ msgstr "_Número de minas:"
-#~ msgid "_Play Game"
-#~ msgstr "_Xogar partida"
-
#~ msgid "<b>%d</b> mine"
#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> minas"
@@ -2421,12 +2545,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamaño:"
-#~ msgid "Do you want to start a new game?"
-#~ msgstr "Desexa iniciar un novo xogo?"
-
-#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-#~ msgstr "Se iniciar un xogo novo, o seu progreso actual perderase."
-
#~ msgid "Keep Current Game"
#~ msgstr "Manter o xogo actual"
@@ -2664,9 +2782,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Y location of window"
#~ msgstr "Posición Y da xanela"
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "Nivel rematado."
-
#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
#~ msgstr "Quebracabezas solucionado!"
@@ -2842,9 +2957,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Human Players"
#~ msgstr "Xogadores humanos"
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_Número de xogadores:"
-
#~ msgid "Computer Opponents"
#~ msgstr "Opoñentes electrónicos"
@@ -3154,9 +3266,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Show _where the block will land"
#~ msgstr "Mostrar _onde vai caer o bloque"
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Controis"
-
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Tema"
@@ -3225,11 +3334,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ "Limpe a pantalla retirando grupos de bólas coloreadas e con forma de "
#~ "tesela "
-#~ msgid "%u point"
-#~ msgid_plural "%u points"
-#~ msgstr[0] "%u punto"
-#~ msgstr[1] "%u puntos"
-
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Pequeno"
@@ -3611,9 +3715,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "_Click to Move"
#~ msgstr "Pr_emer para mover"
-#~ msgid "Select the style of control"
-#~ msgstr "Seleccione o estilo do control"
-
#~ msgid ""
#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
#~ "destination."
@@ -3633,9 +3734,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "_Use quick moves"
#~ msgstr "_Usar movementos rápidos"
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animación"
-
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningún"
@@ -5516,9 +5614,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "_Game name:"
#~ msgstr "Nome do _xogo:"
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "_Iniciar"
-
#~ msgid "_White:"
#~ msgstr "B_rancas:"
@@ -5697,9 +5792,6 @@ msgstr "Verme %d:"
#~ msgid "Seat"
#~ msgstr "Asento"
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Xogador"
-
#~ msgid "Spectator"
#~ msgstr "Espectador"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]