[gnome-software] Updated Serbian translation



commit a6199edfb4954c189ee974ece3da0ddfe4f0d141
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Wed Feb 24 09:46:10 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  964 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 po/sr latin po |  964 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 1130 insertions(+), 798 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c30c0de..f38f8c4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of gnome-software
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016.
 # Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2016.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 09:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 09:44+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -50,12 +50,102 @@ msgstr ""
 "прегледањем списка категорија или претраживањем. Такође вам омогућава "
 "одржавање ажурног система коришћењем технологије ванмрежних ажурирања."
 
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Списак сагласних пројеката"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Ово је списак сагласних пројеката које треба приказати као што је Гном, КДЕ "
+"и ИксФЦЕ."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr "Да ли ће сам преузети ажурирања"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If enabled, gnome-software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, гномов-софтвер ће сам преузети ажурирања у позадини и "
+"тражити од корисника да их инсталира када буде био спреман."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether it's the very first run of gnome-software"
+msgstr "Да ли је ов прво покретање гномовог-софтвера"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Приказује звездице оцењивања поред програма"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Неслободни програми приказују прозорче упозорења пре инсталације"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Када се инсталирају неслободни програми може бити приказано прозорче "
+"упозорења. Ово одлучује да ли је то прозорче потиснуто."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#| msgid "Search for applications"
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Списак популарних програма"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "Списак програма за коришћење, који преписује оне које одреди систем."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgstr "Списак додатних извора који су претходно били укључени"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
+msgstr ""
+"Списак додатних извора који су претходно били укључени приликом инсталације "
+"програма трећих лица."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Временска ознака последње провере ажурирања"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Временска ознака првог безбедносног ажурирања, очишћеног након ажурирања"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Временска ознака последњег ажурирања"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Сервер који ће се користити за прегледе програма"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Најмањи резултат карме за прегледе"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Прегледи са кармом са мањим бројем од овог се неће приказивати."
+
 #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Додај у фасциклу програма"
 
 #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.c:283
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:283
 #: ../src/gs-shell-installed.c:528
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
@@ -73,26 +163,6 @@ msgstr "_Додај"
 msgid "Installed"
 msgstr "Инсталиран"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:371 ../src/gs-shell.c:162
-msgid "Software"
-msgstr "Програми"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Додајте, уклоните или ажурирајте програме на овом рачунару"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;"
-"инсталација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;"
-
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Software Install"
 msgstr "Инсталација програма"
@@ -109,6 +179,14 @@ msgstr "Изабери све"
 msgid "Select None"
 msgstr "Поништи избор"
 
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#. set the window title back to default
+#. TRANSLATORS: this is the main window title
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-shell.c:162 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+msgid "Software"
+msgstr "Програми"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
@@ -142,6 +220,58 @@ msgstr "Изабери"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Провери да ли има ажурирања"
 
+#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
+#. * that has been queued for installation
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:273
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+msgid "Pending"
+msgstr "На чекању"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:311
+#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
+msgid "Installing"
+msgstr "Инсталирам"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:320
+#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
+msgid "Removing"
+msgstr "Уклањам"
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-app.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:146
+msgid " and "
+msgstr " и "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-app.c:1377
+msgid " or "
+msgstr " или "
+
+#. TRANSLATORS: non-free app
+#: ../src/gs-app.c:1400
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Власнички"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-app.c:1410
+msgid "Public domain"
+msgstr "Јавно власништво"
+
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Назив фасцикле"
@@ -150,8 +280,8 @@ msgstr "Назив фасцикле"
 #: ../src/gs-application.c:96
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
-"Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), "
-"„installed“ (инсталирано) или „overview“ (преглед)"
+"Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), „installed“ "
+"(инсталирано) или „overview“ (преглед)"
 
 #: ../src/gs-application.c:96
 msgid "MODE"
@@ -215,80 +345,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:263
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
-msgid "Pending"
-msgstr "На чекању"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:301
-#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
-msgid "Installing"
-msgstr "Инсталирам"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:310
-#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
-msgid "Removing"
-msgstr "Уклањам"
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " и "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1377
-msgid " or "
-msgstr " или "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1400
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Власнички"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1410
-msgid "Public domain"
-msgstr "Јавно власништво"
-
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:154
+#: ../src/gs-app-row.c:160
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Уређај не може бити коришћен за време ажурирања."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:247
+#: ../src/gs-app-row.c:257
 msgid "Visit website"
 msgstr "Посети веб страницу"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:252
+#: ../src/gs-app-row.c:262
 msgid "Install…"
 msgstr "Инсталирај…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:260
+#: ../src/gs-app-row.c:270
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
@@ -298,16 +376,15 @@ msgstr "Откажи"
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:270 ../src/gs-app-row.c:277 ../src/gs-page.c:204
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-app-row.c:280 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:206
+#: ../src/gs-utils.c:317
 msgid "Install"
 msgstr "Инсталирај"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-page.c:231
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+#: ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-app-row.c:302 ../src/gs-page.c:235
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
@@ -329,10 +406,17 @@ msgstr "неслободни"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:228
+#: ../src/gs-category.c:235
 msgid "Other"
 msgstr "Друго"
 
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: ../src/gs-category.c:239
+#| msgid "_All"
+msgid "All"
+msgstr "Сви"
+
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "An application"
@@ -467,20 +551,20 @@ msgstr "Историјат"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:199
+#: ../src/gs-page.c:200
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Припремам „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:224
+#: ../src/gs-page.c:227
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:228
+#: ../src/gs-page.c:232
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -577,23 +661,25 @@ msgstr "Опис је предуг"
 
 # Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:1
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
 msgid "Post Review"
 msgstr "Објави преглед"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#. Translators: A button to publish the user
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
 msgid "_Post"
 msgstr "_Објави"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
 msgid "Rating"
 msgstr "Оцењивање"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
 msgid "Summary"
 msgstr "Сажетак"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
@@ -603,40 +689,78 @@ msgstr ""
 
 # Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr "Шта мислите о програму? Покушајте да оправдате ваше виђење."
 
-#. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
 msgid "Total"
 msgstr "Укупно"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: ../src/gs-review-row.c:207
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Можете да пријавите да су прегледи увредљивог, грубог или дискриминаторског "
+"понашања."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: ../src/gs-review-row.c:212
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Након подношења, преглед ће бити скривен све док га не провери неко од "
+"администратора."
+
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:226
+#| msgid "Post Review"
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Да објавим преглед?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:230
+#| msgid "Report Abuse"
+msgid "Report"
+msgstr "Објави"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Users can express their opinions about other users
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Да ли вам је овај преглед користио?"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "Јесте"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
 msgid "No"
 msgstr "Није"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:5
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
 msgid "Meh"
 msgstr "Онако"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
-msgid "Report Abuse"
-msgstr "Пријави злоупотребу"
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+msgid "Report…"
+msgstr "Објави…"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remove…"
+msgstr "Уклони…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
@@ -676,188 +800,19 @@ msgstr "Снимак екрана није доступан"
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Снимак екрана"
 
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
-#, c-format
-msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Доступан је словни лик за писмо „%s“"
-msgstr[1] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“"
-msgstr[2] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“"
-msgstr[3] "Доступан је један фонт за писмо „%s“"
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
-#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
-#, c-format
-msgid "Available software for %s"
-msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Доступан је програм за „%s“"
-msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“"
-msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“"
-msgstr[3] "Доступан је један програм за „%s“"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Не могу да нађем потребне програме"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
-#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "Нисам пронашао „%s“"
-
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
-msgid "on the website"
-msgstr "на веб страници"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
-#, c-format
-msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и начин набављања недостајућих програма можете пронаћи "
-"на %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
-#, c-format
-msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
-#, c-format
-msgid "%s is not available."
-msgstr "„%s“ није доступан."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и начин набављања програма који може да подржи ову врсту "
-"датотека можете наћи на %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
-#, c-format
-msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних фонтова можете пронаћи на %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и начин набављања кодека који може да пусти ову врсту "
-"записа можете наћи на %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
-#, c-format
-msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
-#, c-format
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
 msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних изворишта Плазме можете "
-"пронаћи на %s."
+"Проширења користите на сопствену одговорност. Ако имате проблема са "
+"системом, препоручује вам се да их искључите."
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
-#, c-format
-msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
-msgstr ""
-"Податке о „%s“, као и начин набављања управљачког програма који може да "
-"подржи овај штампач можете наћи на %s."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:458
-msgid "this website"
-msgstr "овом веб сајту"
-
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgstr[0] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
-msgstr[1] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
-msgstr[2] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
-msgstr[3] "Нажалост, не могу пронаћи „%s“. Погледајте %s за више података."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Неуспех при добављању резултата претраге"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:809
-#, c-format
-msgid "%s file format"
-msgstr "%s формат датотеке"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
-msgid "Codecs page"
-msgstr "Страница кодека"
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+#| msgid "Network Settings"
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Подешавања проширења"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
@@ -963,7 +918,7 @@ msgstr "Овај програм можда садржи неслободне с
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Не могу да нађем „%s“"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1151 ../src/gs-utils.c:162
+#: ../src/gs-shell-details.c:1151 ../src/gs-utils.c:166
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Нажалост, ово није успело"
 
@@ -1099,14 +1054,204 @@ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом."
 
 # Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#. Translators: Header of the section with other users
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "Reviews"
 msgstr "Прегледи"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Напиши преглед"
 
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Прикажи још"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Доступан је словни лик за писмо „%s“"
+msgstr[1] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“"
+msgstr[2] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“"
+msgstr[3] "Доступан је један фонт за писмо „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Доступан је програм за „%s“"
+msgstr[1] "Доступни су програми за „%s“"
+msgstr[2] "Доступни су програми за „%s“"
+msgstr[3] "Доступан је један програм за „%s“"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Не могу да нађем потребне програме"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "Нисам пронашао „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+msgid "on the website"
+msgstr "на веб страници"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Нису доступни програми који обезбеђују датотеку „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања недостајућих програма можете пронаћи "
+"на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Нису доступни програми за „%s“ подршку."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "„%s“ није доступан."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања програма који може да подржи ову врсту "
+"датотека можете наћи на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:376
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Нема доступних фонтова за писмо „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних фонтова можете пронаћи на %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања кодека који може да пусти ову врсту "
+"записа можете наћи на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Нису доступна изворишта Плазме за „%s“ подршку."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања додатних изворишта Плазме можете "
+"пронаћи на %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Нису доступни управљачки програми штампача за „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Податке о „%s“, као и начин набављања управљачког програма који може да "
+"подржи овај штампач можете наћи на %s."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:458
+msgid "this website"
+msgstr "овом веб сајту"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
+#: ../src/gs-shell-extras.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
+msgstr[1] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
+msgstr[2] "На жалост, не могу пронаћи „%s“. На %s можете наћи више података"
+msgstr[3] "Нажалост, не могу пронаћи „%s“. Погледајте %s за више података."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Неуспех при добављању резултата претраге"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:809
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s формат датотеке"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Страница кодека"
+
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
 #: ../src/gs-shell-installed.c:435
@@ -1134,6 +1279,14 @@ msgstr "_Премести у фасциклу…"
 msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Уклони из фасцикле"
 
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Страница уређења"
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Нема прегледа за уређење"
+
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
 #: ../src/gs-shell-overview.c:367
 msgid "Recommended Audio Applications"
@@ -1155,14 +1308,6 @@ msgid "Recommended Office Applications"
 msgstr "Препоручени канцеларијски програми"
 
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
-msgid "Moderate page"
-msgstr "Страница уређења"
-
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
-msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "Нема прегледа за уређење"
-
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
 msgid "Overview page"
 msgstr "Страница прегледа"
@@ -1305,7 +1450,7 @@ msgstr "Нема мреже"
 #. * to do the updates check
 #: ../src/gs-shell-updates.c:837
 msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурности."
+msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
@@ -1320,7 +1465,7 @@ msgstr "Страница ажурирања"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
 msgid "Software is up to date"
-msgstr "Програми су ажурни"
+msgstr "Програми су ажурирани"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
 msgid ""
@@ -1479,6 +1624,26 @@ msgstr "Додат"
 msgid "Website"
 msgstr "Веб страница"
 
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
+msgid "One Star"
+msgstr "Једна звездица"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
+msgid "Two Stars"
+msgstr "Две звездице"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Три звездице"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
+msgid "Four Stars"
+msgstr "Четири звездице"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
+msgid "Five Stars"
+msgstr "Пет звездица"
+
 #. TRANSLATORS: this is where the
 #. * packager did not write a
 #. * description for the update
@@ -1504,108 +1669,63 @@ msgstr "Инсталирана ажурирања"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Ниједно ажурирање није инсталирано на овај систем."
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s је сада доступан"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Преузимам %s %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
-#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s је спреман за инсталирање"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Главна надоградња, са новим функцијама и додатим исправкама."
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_Сазнај више"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "_Download"
-msgstr "_Преузми"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Препоручује вам се да направите резерву ваших података и датотека пре "
-"надограђивања."
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:89
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Има безбедносних ажурирања"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Препоручено је што раније инсталирање ових ажурирања"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:93
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Поново покрени и инсталирај"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
+#: ../src/gs-update-monitor.c:97
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Доступна су ажурирања програма"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Има важних ажурирања за систем и програме која су спремна за инсталирање"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:105
+#: ../src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "Not Now"
 msgstr "Не сада"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:106
+#: ../src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "View"
 msgstr "Погледај"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:230
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Нова верзија дистрибуције %s је доступна за инсталацију"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:238
+#: ../src/gs-update-monitor.c:234
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Доступна су ажурирања програма"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:432
+#: ../src/gs-update-monitor.c:428
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Ажурирање програма није успело"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:434
+#: ../src/gs-update-monitor.c:430
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Није успело инсталирање важног ажурирања система."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:436
+#: ../src/gs-update-monitor.c:432
 msgid "Show Details"
 msgstr "Прикажи појединости\t"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:451
+#: ../src/gs-update-monitor.c:447
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Програм је ажуриран"
@@ -1614,7 +1734,7 @@ msgstr[2] "Програми су ажурирани"
 msgstr[3] "Један програм је ажуриран"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:455
+#: ../src/gs-update-monitor.c:451
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Важно ажурирање система је инсталирано."
@@ -1623,7 +1743,11 @@ msgstr[2] "Важна ажурирања система су инсталира
 msgstr[3] "Једно важно ажурирање система је инсталирано."
 
 # Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
-#. TRANSLATORS: to look at the updates that were installed
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
 #: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
@@ -1689,58 +1813,82 @@ msgstr ""
 "покушајте поново. Уколико се ова грешка опет догоди, пријавите то добављачу "
 "ваших програма."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Једна звездица"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s је сада доступан"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Две звездице"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Преузимам %s %s"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Три звездице"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s је спреман за инсталирање"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Четири звездице"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Главна надоградња, са новим функцијама и додатим исправкама."
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Пет звездица"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Сазнај више"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid "_Download"
+msgstr "_Преузми"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Препоручује вам се да направите резерву ваших података и датотека пре "
+"надограђивања."
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:136
+#: ../src/gs-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "„%s“ је сада инсталиран"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-utils.c:144
 msgid "Launch"
 msgstr "Покрени"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-utils.c:170
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "Нисам успео да инсталирам „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:171
+#: ../src/gs-utils.c:175
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "Нисам успео да уклоним „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:244
+#: ../src/gs-utils.c:248
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Да инсталирам програме треће стране?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-utils.c:252
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Да укључим извор програма треће стране?"
 
@@ -1748,7 +1896,7 @@ msgstr "Да укључим извор програма треће стране?
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:266
+#: ../src/gs-utils.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1761,44 +1909,69 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:276
+#: ../src/gs-utils.c:280
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s обезбеђује „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:286
+#: ../src/gs-utils.c:290
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr "Овај извор програма мора бити укључен да бисте наставили инсталацију."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:296
+#: ../src/gs-utils.c:300
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr ""
 "Инсталација или коришћење „%s“ може бити противзаконито у неком државама."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:302
+#: ../src/gs-utils.c:306
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "Инсталација или коришћење овог кодека може бити противзаконито у неком "
 "државама."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:309
+#: ../src/gs-utils.c:313
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Не упозоравај више"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:318
+#: ../src/gs-utils.c:322
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Укључи и инсталирај"
 
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "_Извори програма"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Додајте, уклоните или ажурирајте програме на овом рачунару"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"ажурирања;освежења;доградње;надоградње;извори;ризнице;складишта;поставке;"
+"инсталација;уклањање;програм;софтвер;апликација;радња;"
+
 #: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
 #, c-format
 msgid "No AppStream data found"
-msgstr "Нисам пронашао AppStream податке"
+msgstr "Нисам пронашао податке тока програма"
 
 #: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
 msgid "Featured"
@@ -2113,7 +2286,7 @@ msgstr "Карте"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
 msgctxt "Menu subcategory of Games"
 msgid "Emulators"
-msgstr "Опонашавачи (емулатори)"
+msgstr "Опонашавачи"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
 msgctxt "Menu subcategory of Games"
@@ -2671,17 +2844,10 @@ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Језички пакети"
 
-#: ../src/menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Извори програма"
-
-#: ../src/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_О програму"
-
-#: ../src/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Изађи"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Проширења шкољке"
 
 #~ msgid "A previous update was unfinished."
 #~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 732ff85..9132038 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of gnome-software
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016.
 # Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 # Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2016.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-22 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 09:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 09:44+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -50,12 +50,102 @@ msgstr ""
 "pregledanjem spiska kategorija ili pretraživanjem. Takođe vam omogućava "
 "održavanje ažurnog sistema korišćenjem tehnologije vanmrežnih ažuriranja."
 
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Spisak saglasnih projekata"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Ovo je spisak saglasnih projekata koje treba prikazati kao što je Gnom, KDE "
+"i IksFCE."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr "Da li će sam preuzeti ažuriranja"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If enabled, gnome-software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"Ako je uključeno, gnomov-softver će sam preuzeti ažuriranja u pozadini i "
+"tražiti od korisnika da ih instalira kada bude bio spreman."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether it's the very first run of gnome-software"
+msgstr "Da li je ov prvo pokretanje gnomovog-softvera"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Prikazuje zvezdice ocenjivanja pored programa"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Neslobodni programi prikazuju prozorče upozorenja pre instalacije"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Kada se instaliraju neslobodni programi može biti prikazano prozorče "
+"upozorenja. Ovo odlučuje da li je to prozorče potisnuto."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+#| msgid "Search for applications"
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Spisak popularnih programa"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr "Spisak programa za korišćenje, koji prepisuje one koje odredi sistem."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgstr "Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili uključeni"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
+msgstr ""
+"Spisak dodatnih izvora koji su prethodno bili uključeni prilikom instalacije "
+"programa trećih lica."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka poslednje provere ažuriranja"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Vremenska oznaka prvog bezbednosnog ažuriranja, očišćenog nakon ažuriranja"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Vremenska oznaka poslednjeg ažuriranja"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Server koji će se koristiti za preglede programa"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Najmanji rezultat karme za preglede"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Pregledi sa karmom sa manjim brojem od ovog se neće prikazivati."
+
 #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Dodaj u fasciklu programa"
 
 #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.c:283
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:283
 #: ../src/gs-shell-installed.c:528
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Otkaži"
@@ -73,26 +163,6 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instaliran"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:371 ../src/gs-shell.c:162
-msgid "Software"
-msgstr "Programi"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Dodajte, uklonite ili ažurirajte programe na ovom računaru"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;postavke;"
-"instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;"
-
 #: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
 msgid "Software Install"
 msgstr "Instalacija programa"
@@ -109,6 +179,14 @@ msgstr "Izaberi sve"
 msgid "Select None"
 msgstr "Poništi izbor"
 
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#. set the window title back to default
+#. TRANSLATORS: this is the main window title
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-shell.c:162 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+msgid "Software"
+msgstr "Programi"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
 #: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
@@ -142,6 +220,58 @@ msgstr "Izaberi"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Proveri da li ima ažuriranja"
 
+#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
+#. * that has been queued for installation
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:273
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+msgid "Pending"
+msgstr "Na čekanju"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:311
+#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
+msgid "Installing"
+msgstr "Instaliram"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:320
+#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
+msgid "Removing"
+msgstr "Uklanjam"
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-app.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:146
+msgid " and "
+msgstr " i "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-app.c:1377
+msgid " or "
+msgstr " ili "
+
+#. TRANSLATORS: non-free app
+#: ../src/gs-app.c:1400
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Vlasnički"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-app.c:1410
+msgid "Public domain"
+msgstr "Javno vlasništvo"
+
 #: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Naziv fascikle"
@@ -150,8 +280,8 @@ msgstr "Naziv fascikle"
 #: ../src/gs-application.c:96
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
-"Režim pokretanja: „updates“ (ažuriranja), „updated“ (ažurno), "
-"„installed“ (instalirano) ili „overview“ (pregled)"
+"Režim pokretanja: „updates“ (ažuriranja), „updated“ (ažurno), „installed“ "
+"(instalirano) ili „overview“ (pregled)"
 
 #: ../src/gs-application.c:96
 msgid "MODE"
@@ -215,80 +345,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
 
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:263
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
-msgid "Pending"
-msgstr "Na čekanju"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:301
-#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
-msgid "Installing"
-msgstr "Instaliram"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:310
-#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
-msgid "Removing"
-msgstr "Uklanjam"
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " i "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1377
-msgid " or "
-msgstr " ili "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1400
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Vlasnički"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1410
-msgid "Public domain"
-msgstr "Javno vlasništvo"
-
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:154
+#: ../src/gs-app-row.c:160
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Uređaj ne može biti korišćen za vreme ažuriranja."
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:247
+#: ../src/gs-app-row.c:257
 msgid "Visit website"
 msgstr "Poseti veb stranicu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:252
+#: ../src/gs-app-row.c:262
 msgid "Install…"
 msgstr "Instaliraj…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:260
+#: ../src/gs-app-row.c:270
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
@@ -298,16 +376,15 @@ msgstr "Otkaži"
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:270 ../src/gs-app-row.c:277 ../src/gs-page.c:204
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-app-row.c:280 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:206
+#: ../src/gs-utils.c:317
 msgid "Install"
 msgstr "Instaliraj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-page.c:231
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+#: ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-app-row.c:302 ../src/gs-page.c:235
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
@@ -329,10 +406,17 @@ msgstr "neslobodni"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:228
+#: ../src/gs-category.c:235
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: ../src/gs-category.c:239
+#| msgid "_All"
+msgid "All"
+msgstr "Svi"
+
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
 #: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "An application"
@@ -467,20 +551,20 @@ msgstr "Istorijat"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:199
+#: ../src/gs-page.c:200
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Pripremam „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:224
+#: ../src/gs-page.c:227
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Da li sigurno želite da uklonite „%s“?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:228
+#: ../src/gs-page.c:232
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -577,23 +661,25 @@ msgstr "Opis je predug"
 
 # Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:1
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
 msgid "Post Review"
 msgstr "Objavi pregled"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#. Translators: A button to publish the user
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
 msgid "_Post"
 msgstr "_Objavi"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocenjivanje"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
 msgid "Summary"
 msgstr "Sažetak"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
 "recommend”."
@@ -603,40 +689,78 @@ msgstr ""
 
 # Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
 msgctxt "app review"
 msgid "Review"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
 msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
 msgstr "Šta mislite o programu? Pokušajte da opravdate vaše viđenje."
 
-#. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
 msgid "Total"
 msgstr "Ukupno"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: ../src/gs-review-row.c:207
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Možete da prijavite da su pregledi uvredljivog, grubog ili diskriminatorskog "
+"ponašanja."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: ../src/gs-review-row.c:212
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Nakon podnošenja, pregled će biti skriven sve dok ga ne proveri neko od "
+"administratora."
+
+# Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:226
+#| msgid "Post Review"
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Da objavim pregled?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:230
+#| msgid "Report Abuse"
+msgid "Report"
+msgstr "Objavi"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Users can express their opinions about other users
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Da li vam je ovaj pregled koristio?"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "Jeste"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
 msgid "No"
 msgstr "Nije"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:5
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
 msgid "Meh"
 msgstr "Onako"
 
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
-msgid "Report Abuse"
-msgstr "Prijavi zloupotrebu"
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+msgid "Report…"
+msgstr "Objavi…"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+#| msgid "Remove"
+msgid "Remove…"
+msgstr "Ukloni…"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
@@ -676,188 +800,19 @@ msgstr "Snimak ekrana nije dostupan"
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Snimak ekrana"
 
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
-#, c-format
-msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“"
-msgstr[1] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“"
-msgstr[2] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“"
-msgstr[3] "Dostupan je jedan font za pismo „%s“"
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
-#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
-#, c-format
-msgid "Available software for %s"
-msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Dostupan je program za „%s“"
-msgstr[1] "Dostupni su programi za „%s“"
-msgstr[2] "Dostupni su programi za „%s“"
-msgstr[3] "Dostupan je jedan program za „%s“"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Ne mogu da nađem potrebne programe"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
-#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "Nisam pronašao „%s“"
-
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
-msgid "on the website"
-msgstr "na veb stranici"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
-#, c-format
-msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "Nisu dostupni programi koji obezbeđuju datoteku „%s“."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja nedostajućih programa možete pronaći "
-"na %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
-#, c-format
-msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "Nisu dostupni programi za „%s“ podršku."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
-#, c-format
-msgid "%s is not available."
-msgstr "„%s“ nije dostupan."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja programa koji može da podrži ovu vrstu "
-"datoteka možete naći na %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
-#, c-format
-msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Nema dostupnih fontova za pismo „%s“."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih fontova možete pronaći na %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja kodeka koji može da pusti ovu vrstu "
-"zapisa možete naći na %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
-#, c-format
-msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Nisu dostupna izvorišta Plazme za „%s“ podršku."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
-#, c-format
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
 msgstr ""
-"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih izvorišta Plazme možete "
-"pronaći na %s."
+"Proširenja koristite na sopstvenu odgovornost. Ako imate problema sa "
+"sistemom, preporučuje vam se da ih isključite."
 
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
-#, c-format
-msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Nisu dostupni upravljački programi štampača za „%s“."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
-msgstr ""
-"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja upravljačkog programa koji može da "
-"podrži ovaj štampač možete naći na %s."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:458
-msgid "this website"
-msgstr "ovom veb sajtu"
-
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgstr[0] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka"
-msgstr[1] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka"
-msgstr[2] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka"
-msgstr[3] "Nažalost, ne mogu pronaći „%s“. Pogledajte %s za više podataka."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Neuspeh pri dobavljanju rezultata pretrage"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:809
-#, c-format
-msgid "%s file format"
-msgstr "%s format datoteke"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
-msgid "Codecs page"
-msgstr "Stranica kodeka"
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+#| msgid "Network Settings"
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Podešavanja proširenja"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
@@ -963,7 +918,7 @@ msgstr "Ovaj program možda sadrži neslobodne sastojke."
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "Ne mogu da nađem „%s“"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:1151 ../src/gs-utils.c:162
+#: ../src/gs-shell-details.c:1151 ../src/gs-utils.c:166
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "Nažalost, ovo nije uspelo"
 
@@ -1099,14 +1054,204 @@ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Izabrani dodaci biće instalirani sa programom."
 
 # Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#. Translators: Header of the section with other users
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
 msgid "Reviews"
 msgstr "Pregledi"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
 msgid "_Write a Review"
 msgstr "_Napiši pregled"
 
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Prikaži još"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Dostupan je slovni lik za pismo „%s“"
+msgstr[1] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“"
+msgstr[2] "Dostupni su slovni likovi za pismo „%s“"
+msgstr[3] "Dostupan je jedan font za pismo „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Dostupan je program za „%s“"
+msgstr[1] "Dostupni su programi za „%s“"
+msgstr[2] "Dostupni su programi za „%s“"
+msgstr[3] "Dostupan je jedan program za „%s“"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Ne mogu da nađem potrebne programe"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "Nisam pronašao „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+msgid "on the website"
+msgstr "na veb stranici"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Nisu dostupni programi koji obezbeđuju datoteku „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja nedostajućih programa možete pronaći "
+"na %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Nisu dostupni programi za „%s“ podršku."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "„%s“ nije dostupan."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja programa koji može da podrži ovu vrstu "
+"datoteka možete naći na %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:376
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Nema dostupnih fontova za pismo „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih fontova možete pronaći na %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja kodeka koji može da pusti ovu vrstu "
+"zapisa možete naći na %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Nisu dostupna izvorišta Plazme za „%s“ podršku."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja dodatnih izvorišta Plazme možete "
+"pronaći na %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Nisu dostupni upravljački programi štampača za „%s“."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Podatke o „%s“, kao i način nabavljanja upravljačkog programa koji može da "
+"podrži ovaj štampač možete naći na %s."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:458
+msgid "this website"
+msgstr "ovom veb sajtu"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
+#: ../src/gs-shell-extras.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka"
+msgstr[1] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka"
+msgstr[2] "Na žalost, ne mogu pronaći „%s“. Na %s možete naći više podataka"
+msgstr[3] "Nažalost, ne mogu pronaći „%s“. Pogledajte %s za više podataka."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Neuspeh pri dobavljanju rezultata pretrage"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:809
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s format datoteke"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Stranica kodeka"
+
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
 #: ../src/gs-shell-installed.c:435
@@ -1134,6 +1279,14 @@ msgstr "_Premesti u fasciklu…"
 msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Ukloni iz fascikle"
 
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Stranica uređenja"
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Nema pregleda za uređenje"
+
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
 #: ../src/gs-shell-overview.c:367
 msgid "Recommended Audio Applications"
@@ -1155,14 +1308,6 @@ msgid "Recommended Office Applications"
 msgstr "Preporučeni kancelarijski programi"
 
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
-msgid "Moderate page"
-msgstr "Stranica uređenja"
-
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
-msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "Nema pregleda za uređenje"
-
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
 msgid "Overview page"
 msgstr "Stranica pregleda"
@@ -1305,7 +1450,7 @@ msgstr "Nema mreže"
 #. * to do the updates check
 #: ../src/gs-shell-updates.c:837
 msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Potreban je pristup Internetu za proveru ažurnosti."
+msgstr "Potreban je pristup Internetu za proveru ažuriranja."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
@@ -1320,7 +1465,7 @@ msgstr "Stranica ažuriranja"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
 msgid "Software is up to date"
-msgstr "Programi su ažurni"
+msgstr "Programi su ažurirani"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
 msgid ""
@@ -1479,6 +1624,26 @@ msgstr "Dodat"
 msgid "Website"
 msgstr "Veb stranica"
 
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
+msgid "One Star"
+msgstr "Jedna zvezdica"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
+msgid "Two Stars"
+msgstr "Dve zvezdice"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Tri zvezdice"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
+msgid "Four Stars"
+msgstr "Četiri zvezdice"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
+msgid "Five Stars"
+msgstr "Pet zvezdica"
+
 #. TRANSLATORS: this is where the
 #. * packager did not write a
 #. * description for the update
@@ -1504,108 +1669,63 @@ msgstr "Instalirana ažuriranja"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nijedno ažuriranje nije instalirano na ovaj sistem."
 
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s je sada dostupan"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Preuzimam %s %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
-#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s je spreman za instaliranje"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Glavna nadogradnja, sa novim funkcijama i dodatim ispravkama."
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
-msgid "_Learn More"
-msgstr "_Saznaj više"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "_Download"
-msgstr "_Preuzmi"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Preporučuje vam se da napravite rezervu vaših podataka i datoteka pre "
-"nadograđivanja."
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:89
 msgid "Security Updates Pending"
 msgstr "Ima bezbednosnih ažuriranja"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
 msgid "It is recommended that you install important updates now"
 msgstr "Preporučeno je što ranije instaliranje ovih ažuriranja"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:93
 msgid "Restart & Install"
 msgstr "Ponovo pokreni i instaliraj"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
+#: ../src/gs-update-monitor.c:97
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "Dostupna su ažuriranja programa"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "Ima važnih ažuriranja za sistem i programe koja su spremna za instaliranje"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:105
+#: ../src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "Not Now"
 msgstr "Ne sada"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:106
+#: ../src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "View"
 msgstr "Pogledaj"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:230
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Nova verzija distribucije %s je dostupna za instalaciju"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:238
+#: ../src/gs-update-monitor.c:234
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Dostupna su ažuriranja programa"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:432
+#: ../src/gs-update-monitor.c:428
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Ažuriranje programa nije uspelo"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:434
+#: ../src/gs-update-monitor.c:430
 msgid "An important OS update failed to be installed."
 msgstr "Nije uspelo instaliranje važnog ažuriranja sistema."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:436
+#: ../src/gs-update-monitor.c:432
 msgid "Show Details"
 msgstr "Prikaži pojedinosti\t"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:451
+#: ../src/gs-update-monitor.c:447
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Program je ažuriran"
@@ -1614,7 +1734,7 @@ msgstr[2] "Programi su ažurirani"
 msgstr[3] "Jedan program je ažuriran"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:455
+#: ../src/gs-update-monitor.c:451
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
 msgstr[0] "Važno ažuriranje sistema je instalirano."
@@ -1623,7 +1743,11 @@ msgstr[2] "Važna ažuriranja sistema su instalirana."
 msgstr[3] "Jedno važno ažuriranje sistema je instalirano."
 
 # Mislim da se ova niska odnosi na deo Programa koji je posvećen recenzijama programa.
-#. TRANSLATORS: to look at the updates that were installed
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
 #: ../src/gs-update-monitor.c:462
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
@@ -1689,58 +1813,82 @@ msgstr ""
 "pokušajte ponovo. Ukoliko se ova greška opet dogodi, prijavite to dobavljaču "
 "vaših programa."
 
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Jedna zvezdica"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s je sada dostupan"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Dve zvezdice"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Preuzimam %s %s"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Tri zvezdice"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s je spreman za instaliranje"
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Četiri zvezdice"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr "Glavna nadogradnja, sa novim funkcijama i dodatim ispravkama."
 
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Pet zvezdica"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Saznaj više"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid "_Download"
+msgstr "_Preuzmi"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Preporučuje vam se da napravite rezervu vaših podataka i datoteka pre "
+"nadograđivanja."
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:136
+#: ../src/gs-utils.c:140
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "„%s“ je sada instaliran"
 
 #. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-utils.c:144
 msgid "Launch"
 msgstr "Pokreni"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-utils.c:170
 #, c-format
 msgid "Installation of %s failed."
 msgstr "Nisam uspeo da instaliram „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:171
+#: ../src/gs-utils.c:175
 #, c-format
 msgid "Removal of %s failed."
 msgstr "Nisam uspeo da uklonim „%s“."
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:244
+#: ../src/gs-utils.c:248
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Da instaliram programe treće strane?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-utils.c:252
 msgid "Enable Third-Party Software Source?"
 msgstr "Da uključim izvor programa treće strane?"
 
@@ -1748,7 +1896,7 @@ msgstr "Da uključim izvor programa treće strane?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: ../src/gs-utils.c:266
+#: ../src/gs-utils.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1761,44 +1909,69 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:276
+#: ../src/gs-utils.c:280
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s obezbeđuje „%s“"
 
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:286
+#: ../src/gs-utils.c:290
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
 msgstr "Ovaj izvor programa mora biti uključen da biste nastavili instalaciju."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:296
+#: ../src/gs-utils.c:300
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr ""
 "Instalacija ili korišćenje „%s“ može biti protivzakonito u nekom državama."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:302
+#: ../src/gs-utils.c:306
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "Instalacija ili korišćenje ovog kodeka može biti protivzakonito u nekom "
 "državama."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:309
+#: ../src/gs-utils.c:313
 msgid "Don't Warn Again"
 msgstr "Ne upozoravaj više"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:318
+#: ../src/gs-utils.c:322
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Uključi i instaliraj"
 
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "_Izvori programa"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Dodajte, uklonite ili ažurirajte programe na ovom računaru"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"ažuriranja;osveženja;dogradnje;nadogradnje;izvori;riznice;skladišta;postavke;"
+"instalacija;uklanjanje;program;softver;aplikacija;radnja;"
+
 #: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
 #, c-format
 msgid "No AppStream data found"
-msgstr "Nisam pronašao AppStream podatke"
+msgstr "Nisam pronašao podatke toka programa"
 
 #: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
 msgid "Featured"
@@ -2113,7 +2286,7 @@ msgstr "Karte"
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
 msgctxt "Menu subcategory of Games"
 msgid "Emulators"
-msgstr "Oponašavači (emulatori)"
+msgstr "Oponašavači"
 
 #: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
 msgctxt "Menu subcategory of Games"
@@ -2671,17 +2844,10 @@ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
 msgid "Language Packs"
 msgstr "Jezički paketi"
 
-#: ../src/menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Izvori programa"
-
-#: ../src/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../src/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Izađi"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Proširenja školjke"
 
 #~ msgid "A previous update was unfinished."
 #~ msgstr "Prethodno ažuriranje je ostalo nedovršeno."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]