[brasero] Updated Occitan translation



commit e186eb27fe9e9b1df77287f60d13418f766202c4
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Tue Feb 23 18:12:09 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |   73 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 31 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 6b931bf..9cf11ea 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -2,22 +2,24 @@
 # Occitan translation of brasero.
 # Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the brasero package.
-#
 # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2006-2008, 2010.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero";
+"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-10-14 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 01:01+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -39,10 +41,9 @@ msgid "Brasero"
 msgstr "Brasero"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "Disc Burner"
 msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr "Gravadura de disc"
+msgstr "Gravadura e còpia de disc"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create and copy CDs and DVDs"
@@ -62,22 +63,19 @@ msgstr ""
 
 #
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
-#, fuzzy
 #| msgid "Image File"
 msgid "Burn an Image File"
-msgstr "Fichièr imatge"
+msgstr "Gravar un fichièr imatge"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Create a new project"
 msgid "Create an Audio Project"
-msgstr "Crear un projècte novèl"
+msgstr "Crear un projècte àudio"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
-#, fuzzy
 #| msgid "Create a new project"
 msgid "Create a Video Project"
-msgstr "Crear un projècte novèl"
+msgstr "Crear un projècte vidèo"
 
 #: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 msgid "Brasero project file"
@@ -106,10 +104,9 @@ msgid "The type of checksum used for files"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "Location for Temporary Files"
 msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "Emplaçament dels fichièrs temporaris"
+msgstr "Emplaçament d'utilizar pels fichièrs temporaris"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
 msgid ""
@@ -237,10 +234,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
-#, fuzzy
 #| msgid "Burning image to disc"
 msgid "Burning flags to be used"
-msgstr "Gravadura de l'imatge sul disc"
+msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
 msgid ""
@@ -444,10 +440,9 @@ msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Una error intèrna s'es producha"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
-#, fuzzy
 #| msgid "Brasero project file"
 msgid "Brasero notification"
-msgstr "Fichièr de projècte Brasero"
+msgstr "Notificacion de Brasero"
 
 #. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
@@ -892,17 +887,14 @@ msgstr ""
 "actuala pòsca contunhar."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
-#, fuzzy
 #| msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
-msgstr ""
-"Benlèu qu'es necessari de liberar de plaça sul disc abans d'ensajar tornamai"
+msgstr "Volètz remplaçar lo disc e ensajar tornamai ?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
-#, fuzzy
 #| msgid "The image could not be loaded."
 msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
-msgstr "Impossible de cargar l'imatge."
+msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
@@ -919,10 +911,9 @@ msgstr ""
 
 #
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
-#, fuzzy
 #| msgid "_Continue"
 msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Contunhar"
+msgstr "C_ontunhar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
@@ -1021,10 +1012,9 @@ msgid "Make _More Copies"
 msgstr "Crear de còpias _novèlas"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
-#, fuzzy
 #| msgid "_Create Cover"
 msgid "Create Co_ver"
-msgstr "_Crear una pocheta"
+msgstr "Crear una po_cheta"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
 msgid "There are some files left to burn"
@@ -1307,7 +1297,7 @@ msgstr "Cançon desconeguda"
 #. Translators: %s is the name of an artist.
 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
 #: ../src/brasero-song-control.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 #| msgid " by %s"
 msgid "by %s"
 msgstr "per %s"
@@ -1698,7 +1688,7 @@ msgstr "_Desactivar la compatibilitat Windows complèta"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 #: ../src/brasero-data-disc.c:737
 msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Renommar per una compatibilitat Windows completa"
+msgstr "_Renomenar per una compatibilitat Windows completa"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 msgid "Size Estimation"
@@ -3684,7 +3674,7 @@ msgstr ""
 #
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_ename…"
-msgstr "R_enommar..."
+msgstr "R_enomenar..."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "Rename the selected file"
@@ -3852,7 +3842,7 @@ msgstr ""
 #
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1907
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommar"
+msgstr "_Renomenar"
 
 #
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1913
@@ -4016,7 +4006,7 @@ msgstr ""
 #
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
-msgstr "Suprimir los silencias"
+msgstr "Suprimir los silencis"
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
@@ -4062,10 +4052,9 @@ msgstr ""
 
 #. No Preview view
 #: ../src/brasero-player.c:845
-#, fuzzy
 #| msgid "Preview"
 msgid "No preview"
-msgstr "Ulhada"
+msgstr "Pas d'apercebut"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
@@ -4087,7 +4076,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:751
 msgid "Playlists"
-msgstr "Enregistrar la tièra de lectura"
+msgstr "Enregistrar la lista de lectura"
 
 #: ../src/brasero-playlist.c:762
 msgid "Number of Songs"
@@ -4148,7 +4137,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-project.c:197
 msgid "Save _As…"
-msgstr "Enregistrar _coma..."
+msgstr "Enregistrar _jos..."
 
 #: ../src/brasero-project.c:198
 msgid "Save current project to a different location"
@@ -4684,7 +4673,7 @@ msgstr "Títol:"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:235
 msgid "Song start:"
-msgstr "Debuta de la cançon :"
+msgstr "Començament de la cançon :"
 
 #: ../src/brasero-song-properties.c:241
 msgid "Song end:"
@@ -4745,7 +4734,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
-msgstr "Tot _suprimir"
+msgstr "_Suprimir tot"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
 msgid "Split Track"
@@ -4753,7 +4742,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "M_ethod:"
-msgstr ""
+msgstr "M_etòde :"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Method to be used to split the track"
@@ -4837,7 +4826,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
 msgid "Slices Preview"
-msgstr "Ulhada dels segments"
+msgstr "Previsualizacion dels segments"
 
 #: ../src/brasero-time-button.c:287
 msgid "Hours"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]