[gnome-nibbles] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit e403973016c51a1b4abce25d054726578d434618
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Tue Feb 23 03:00:19 2016 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  280 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4b32060..701ce7b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-12 21:51+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 09:17+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,61 +20,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,4,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../data/controls-grid.ui.h:1
 msgid "Player"
 msgstr "玩家"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Nibbles"
-msgstr "GNOME 貪食蛇"
-
-# (Abel) 這裡也不依英文翻譯
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "引導不斷移動的小蟲蟲避開畫面的障礙物"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
-"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
-"Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
-"or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
-"careful: if they become too large, you won't have much room for movement."
-msgstr ""
-"控制蟲蟲讓牠吃下獎賞並且變得愈來愈長。用智慧避開敵人,同時吃下甜甜圈和冰淇淋"
-"來增加您的長度。每隻蟲蟲有十條命,每次撞到牆壁、另一隻蟲或牠自己時就會失去一"
-"條命。敵人蟲蟲跟您有同樣的加成,因此要小心:如果他們變得太大,您不會有足夠的"
-"空間移動。"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
-"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
-"teleporters make things more interesting."
-msgstr ""
-"冒險的旅程包括 26 張難度不斷增加的地圖。低等級的地圖大多是開放空間,也沒有什"
-"麼牆,但接下來,狹窄的空間和傳送點會讓事情愈來愈有趣。"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
-"play with a friend."
-msgstr "您可以對抗最多五隻敵人蟲蟲,或者也可以跟您的朋友共用鍵盤一起玩。"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../data/nibbles.ui.h:1
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:490 ../src/gnome-nibbles.vala:861
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:900
-msgid "Nibbles"
-msgstr "貪食蛇"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:3
-msgid "game;snake;board;"
-msgstr "game;snake;board;遊戲;貪食蛇;桌面遊戲;"
-
 #: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
 msgid "_Preferences"
 msgstr "偏好設定(_P)"
@@ -95,11 +47,17 @@ msgstr "關於(_A)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
-#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:379
+#: ../data/nibbles.ui.h:1 ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:134 ../src/gnome-nibbles.vala:536
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1017
+msgid "Nibbles"
+msgstr "貪食蛇"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:421
 msgid "_New Game"
 msgstr "開新局(_N)"
 
-#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:408
+#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:454
 msgid "_Pause"
 msgstr "暫停(_P)"
 
@@ -124,21 +82,67 @@ msgid "Select the number of human players."
 msgstr "選擇人類玩家數目。"
 
 #: ../data/nibbles.ui.h:9
+msgid "Select the number of computer players."
+msgstr "選擇電腦玩家的數目。"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:10
 msgid "_Next"
 msgstr "下一步(_N)"
 
-#: ../data/nibbles.ui.h:10 ../data/preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/nibbles.ui.h:11 ../data/preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Controls"
 msgstr "控制"
 
-#: ../data/nibbles.ui.h:11
+#: ../data/nibbles.ui.h:12
 msgid "_Start"
 msgstr "開始(_S)"
 
-#: ../data/nibbles.ui.h:12
+#: ../data/nibbles.ui.h:13
 msgid "Paused"
 msgstr "暫停"
 
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Nibbles"
+msgstr "GNOME 貪食蛇"
+
+# (Abel) 這裡也不依英文翻譯
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:2
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "引導不斷移動的小蟲蟲避開畫面的障礙物"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
+"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
+"Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
+"or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
+"careful: if they become too large, you won't have much room for movement."
+msgstr ""
+"控制蟲蟲讓牠吃下獎賞並且變得愈來愈長。用智慧避開敵人,同時吃下甜甜圈和冰淇淋"
+"來增加您的長度。每隻蟲蟲有十條命,每次撞到牆壁、另一隻蟲或牠自己時就會失去一"
+"條命。敵人蟲蟲跟您有同樣的加成,因此要小心:如果他們變得太大,您不會有足夠的"
+"空間移動。"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
+"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
+"teleporters make things more interesting."
+msgstr ""
+"冒險的旅程包括 26 張難度不斷增加的地圖。低等級的地圖大多是開放空間,也沒有什"
+"麼牆,但接下來,狹窄的空間和傳送點會讓事情愈來愈有趣。"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
+"play with a friend."
+msgstr "您可以對抗最多五隻敵人蟲蟲,或者也可以跟您的朋友共用鍵盤一起玩。"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:3
+msgid "game;snake;board;"
+msgstr "game;snake;board;遊戲;貪食蛇;桌面遊戲;"
+
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "視窗的寬度 (像素)"
@@ -212,54 +216,70 @@ msgid "Enable fake bonuses."
 msgstr "可出現假的獎勵"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+msgid "Number of human players"
+msgstr "人類玩家數目"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+msgid "Number of human players."
+msgstr "人類玩家數目。"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "電腦玩家數目"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "電腦玩家數目。"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "蟲蟲的顏色"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
 msgid "Color to use for worm."
 msgstr "蟲蟲的顏色"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
 msgid "Use relative movement"
 msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算 (即是只可以向左或者向右轉)"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
-#: ../src/preferences-dialog.vala:110
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27
+#: ../src/preferences-dialog.vala:128
 msgid "Move up"
 msgstr "向上移動"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "表示向上所用的按鍵"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
-#: ../src/preferences-dialog.vala:113
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:29
+#: ../src/preferences-dialog.vala:131
 msgid "Move down"
 msgstr "向下移動"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:30
 msgid "Key to use for motion down."
 msgstr "表示向下所用的按鍵"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27
-#: ../src/preferences-dialog.vala:116
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:31
+#: ../src/preferences-dialog.vala:134
 msgid "Move left"
 msgstr "向左移動"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:32
 msgid "Key to use for motion left."
 msgstr "表示向左所用的按鍵"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:29
-#: ../src/preferences-dialog.vala:119
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:33
+#: ../src/preferences-dialog.vala:137
 msgid "Move right"
 msgstr "向右移動"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:34
 msgid "Key to use for motion right."
 msgstr "表示向右所用的按鍵"
 
@@ -328,62 +348,114 @@ msgid "Worm _4"
 msgstr "蟲蟲_4"
 
 #. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:100
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:101
 msgid "Show release version"
 msgstr "顯示釋出版本"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:375
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:417
 msgid "Are you sure you want to start a new game?"
 msgstr "你確定你想要開新局嗎?"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:376
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:418
 msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
 msgstr "如果你開新局,現在的遊戲將會遺失。"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:403
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:449
 msgid "_Resume"
 msgstr "繼續(_R)"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:543 ../src/gnome-nibbles.vala:740
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:612 ../src/gnome-nibbles.vala:884
 #, c-format
 msgid "Level %d"
 msgstr "第 %d 級"
 
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:747
+msgid "Beginner"
+msgstr "新手"
+
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:749
+msgid "Slow"
+msgstr "慢速"
+
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:751
+msgid "Medium"
+msgstr "中等"
+
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:753
+msgid "Fast"
+msgstr "快速"
+
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:755
+msgid "Beginner with Fakes"
+msgstr "新手,有假的獎勵"
+
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:757
+msgid "Slow with Fakes"
+msgstr "慢速,有假的獎勵"
+
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:759
+msgid "Medium with Fakes"
+msgstr "中等速度,有假的獎勵"
+
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:761
+msgid "Fast with Fakes"
+msgstr "快速,有假的獎勵"
+
 #. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty.
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:622
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:766
 msgid "Difficulty Level:"
 msgstr "難度等級:"
 
 #. Translators: the %d is the number of the level that was completed.
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:720
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:867
 #, c-format
 msgid "Level %d Completed!"
 msgstr "已完成第 %d 級!"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:727
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:874
 msgid "_Next Level"
 msgstr "下一級(_N)"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:801
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:938
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "恭喜!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:938
+msgid "Game Over!"
+msgstr "玩完了!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:945
+msgid "You have completed the game."
+msgstr "您已經完成這個遊戲。"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:952
 #, c-format
 msgid "%d Point"
 msgid_plural "%d Points"
 msgstr[0] "%d 分"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:810
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:961
 #, c-format
 msgid "(%d more points to reach the leaderboard)"
 msgstr "(再 %d 分就能進入排行榜)"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:816
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:967
 msgid "_Play Again"
 msgstr "再玩一次(_P)"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:864
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1020
 msgid "A worm game for GNOME"
 msgstr "GNOME 版本貪食蛇遊戲"
 
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:873
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1029
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -394,29 +466,23 @@ msgstr ""
 "Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
 
 #. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2".
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:1058 ../src/nibbles-view.vala:585
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1178 ../src/nibbles-view.vala:585
 #, c-format
 msgid "Player %d"
 msgstr "玩家 %d"
 
-#: ../src/preferences-dialog.vala:122
+#: ../src/preferences-dialog.vala:140
 msgid "Action"
 msgstr "動作"
 
-#: ../src/preferences-dialog.vala:129
+#: ../src/preferences-dialog.vala:147
 msgid "Key"
 msgstr "按鍵"
 
-#: ../src/preferences-dialog.vala:212
+#: ../src/preferences-dialog.vala:230
 msgid "The key you selected is already assigned!"
 msgstr "您所選擇的按鍵已經被指派了!"
 
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "人類玩家數目"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "電腦玩家數目。"
-
 #~ msgid "Game speed"
 #~ msgstr "遊戲速度"
 
@@ -489,35 +555,12 @@ msgstr "您所選擇的按鍵已經被指派了!"
 #~ msgid "Speed:"
 #~ msgstr "速度:"
 
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "恭喜!"
-
 #~ msgid "Your score is the best!"
 #~ msgstr "您的分數是最高的!"
 
 #~ msgid "Your score has made the top ten."
 #~ msgstr "您的分數進入頭十名。"
 
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "普通"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "新手,有假的獎勵"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "慢速,有假的獎勵"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "中速,有假的獎勵"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "快速,有假的獎勵"
-
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "遊戲"
 
@@ -1446,9 +1489,6 @@ msgstr "您所選擇的按鍵已經被指派了!"
 #~ msgid "_Board size:"
 #~ msgstr "棋盤大小(_B):"
 
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "玩完了!"
-
 #~ msgid "You can't move there!"
 #~ msgstr "不能移動到那裡!"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]