[gnome-nibbles] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nibbles] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Tue, 23 Feb 2016 03:00:27 +0000 (UTC)
commit e403973016c51a1b4abce25d054726578d434618
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Tue Feb 23 03:00:19 2016 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 280 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 4b32060..701ce7b 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-12 21:51+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-20 21:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 09:17+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -20,61 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,4,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/controls-grid.ui.h:1
msgid "Player"
msgstr "玩家"
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Nibbles"
-msgstr "GNOME 貪食蛇"
-
-# (Abel) 這裡也不依英文翻譯
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "引導不斷移動的小蟲蟲避開畫面的障礙物"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
-"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
-"Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
-"or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
-"careful: if they become too large, you won't have much room for movement."
-msgstr ""
-"控制蟲蟲讓牠吃下獎賞並且變得愈來愈長。用智慧避開敵人,同時吃下甜甜圈和冰淇淋"
-"來增加您的長度。每隻蟲蟲有十條命,每次撞到牆壁、另一隻蟲或牠自己時就會失去一"
-"條命。敵人蟲蟲跟您有同樣的加成,因此要小心:如果他們變得太大,您不會有足夠的"
-"空間移動。"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
-"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
-"teleporters make things more interesting."
-msgstr ""
-"冒險的旅程包括 26 張難度不斷增加的地圖。低等級的地圖大多是開放空間,也沒有什"
-"麼牆,但接下來,狹窄的空間和傳送點會讓事情愈來愈有趣。"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
-"play with a friend."
-msgstr "您可以對抗最多五隻敵人蟲蟲,或者也可以跟您的朋友共用鍵盤一起玩。"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../data/nibbles.ui.h:1
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:490 ../src/gnome-nibbles.vala:861
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:900
-msgid "Nibbles"
-msgstr "貪食蛇"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:3
-msgid "game;snake;board;"
-msgstr "game;snake;board;遊戲;貪食蛇;桌面遊戲;"
-
#: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
@@ -95,11 +47,17 @@ msgstr "關於(_A)"
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"
-#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:379
+#: ../data/nibbles.ui.h:1 ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:134 ../src/gnome-nibbles.vala:536
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1017
+msgid "Nibbles"
+msgstr "貪食蛇"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:421
msgid "_New Game"
msgstr "開新局(_N)"
-#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:408
+#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:454
msgid "_Pause"
msgstr "暫停(_P)"
@@ -124,21 +82,67 @@ msgid "Select the number of human players."
msgstr "選擇人類玩家數目。"
#: ../data/nibbles.ui.h:9
+msgid "Select the number of computer players."
+msgstr "選擇電腦玩家的數目。"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:10
msgid "_Next"
msgstr "下一步(_N)"
-#: ../data/nibbles.ui.h:10 ../data/preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/nibbles.ui.h:11 ../data/preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Controls"
msgstr "控制"
-#: ../data/nibbles.ui.h:11
+#: ../data/nibbles.ui.h:12
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
-#: ../data/nibbles.ui.h:12
+#: ../data/nibbles.ui.h:13
msgid "Paused"
msgstr "暫停"
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Nibbles"
+msgstr "GNOME 貪食蛇"
+
+# (Abel) 這裡也不依英文翻譯
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:2
+msgid "Guide a worm around a maze"
+msgstr "引導不斷移動的小蟲蟲避開畫面的障礙物"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
+"enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
+"Each worm has ten lives and loses one by running into a wall, another worm, "
+"or itself. The enemy worms are after the same bonuses that you are, so be "
+"careful: if they become too large, you won't have much room for movement."
+msgstr ""
+"控制蟲蟲讓牠吃下獎賞並且變得愈來愈長。用智慧避開敵人,同時吃下甜甜圈和冰淇淋"
+"來增加您的長度。每隻蟲蟲有十條命,每次撞到牆壁、另一隻蟲或牠自己時就會失去一"
+"條命。敵人蟲蟲跟您有同樣的加成,因此要小心:如果他們變得太大,您不會有足夠的"
+"空間移動。"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
+"levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
+"teleporters make things more interesting."
+msgstr ""
+"冒險的旅程包括 26 張難度不斷增加的地圖。低等級的地圖大多是開放空間,也沒有什"
+"麼牆,但接下來,狹窄的空間和傳送點會讓事情愈來愈有趣。"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
+"play with a friend."
+msgstr "您可以對抗最多五隻敵人蟲蟲,或者也可以跟您的朋友共用鍵盤一起玩。"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:3
+msgid "game;snake;board;"
+msgstr "game;snake;board;遊戲;貪食蛇;桌面遊戲;"
+
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "視窗的寬度 (像素)"
@@ -212,54 +216,70 @@ msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "可出現假的獎勵"
#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+msgid "Number of human players"
+msgstr "人類玩家數目"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+msgid "Number of human players."
+msgstr "人類玩家數目。"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "電腦玩家數目"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "電腦玩家數目。"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
msgid "Color to use for worm"
msgstr "蟲蟲的顏色"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
msgid "Color to use for worm."
msgstr "蟲蟲的顏色"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
msgid "Use relative movement"
msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算 (即是只可以向左或者向右轉)"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
-#: ../src/preferences-dialog.vala:110
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27
+#: ../src/preferences-dialog.vala:128
msgid "Move up"
msgstr "向上移動"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "表示向上所用的按鍵"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
-#: ../src/preferences-dialog.vala:113
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:29
+#: ../src/preferences-dialog.vala:131
msgid "Move down"
msgstr "向下移動"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:30
msgid "Key to use for motion down."
msgstr "表示向下所用的按鍵"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27
-#: ../src/preferences-dialog.vala:116
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:31
+#: ../src/preferences-dialog.vala:134
msgid "Move left"
msgstr "向左移動"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:32
msgid "Key to use for motion left."
msgstr "表示向左所用的按鍵"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:29
-#: ../src/preferences-dialog.vala:119
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:33
+#: ../src/preferences-dialog.vala:137
msgid "Move right"
msgstr "向右移動"
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:34
msgid "Key to use for motion right."
msgstr "表示向右所用的按鍵"
@@ -328,62 +348,114 @@ msgid "Worm _4"
msgstr "蟲蟲_4"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:100
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:101
msgid "Show release version"
msgstr "顯示釋出版本"
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:375
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:417
msgid "Are you sure you want to start a new game?"
msgstr "你確定你想要開新局嗎?"
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:376
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:418
msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
msgstr "如果你開新局,現在的遊戲將會遺失。"
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:403
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:449
msgid "_Resume"
msgstr "繼續(_R)"
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:543 ../src/gnome-nibbles.vala:740
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:612 ../src/gnome-nibbles.vala:884
#, c-format
msgid "Level %d"
msgstr "第 %d 級"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:747
+msgid "Beginner"
+msgstr "新手"
+
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:749
+msgid "Slow"
+msgstr "慢速"
+
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:751
+msgid "Medium"
+msgstr "中等"
+
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:753
+msgid "Fast"
+msgstr "快速"
+
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:755
+msgid "Beginner with Fakes"
+msgstr "新手,有假的獎勵"
+
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:757
+msgid "Slow with Fakes"
+msgstr "慢速,有假的獎勵"
+
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:759
+msgid "Medium with Fakes"
+msgstr "中等速度,有假的獎勵"
+
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:761
+msgid "Fast with Fakes"
+msgstr "快速,有假的獎勵"
+
#. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty.
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:622
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:766
msgid "Difficulty Level:"
msgstr "難度等級:"
#. Translators: the %d is the number of the level that was completed.
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:720
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:867
#, c-format
msgid "Level %d Completed!"
msgstr "已完成第 %d 級!"
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:727
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:874
msgid "_Next Level"
msgstr "下一級(_N)"
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:801
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:938
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "恭喜!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:938
+msgid "Game Over!"
+msgstr "玩完了!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:945
+msgid "You have completed the game."
+msgstr "您已經完成這個遊戲。"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:952
#, c-format
msgid "%d Point"
msgid_plural "%d Points"
msgstr[0] "%d 分"
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:810
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:961
#, c-format
msgid "(%d more points to reach the leaderboard)"
msgstr "(再 %d 分就能進入排行榜)"
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:816
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:967
msgid "_Play Again"
msgstr "再玩一次(_P)"
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:864
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1020
msgid "A worm game for GNOME"
msgstr "GNOME 版本貪食蛇遊戲"
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:873
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1029
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -394,29 +466,23 @@ msgstr ""
"Fernando <bv1al journalist com tw>, 1999"
#. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2".
-#: ../src/gnome-nibbles.vala:1058 ../src/nibbles-view.vala:585
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1178 ../src/nibbles-view.vala:585
#, c-format
msgid "Player %d"
msgstr "玩家 %d"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:122
+#: ../src/preferences-dialog.vala:140
msgid "Action"
msgstr "動作"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:129
+#: ../src/preferences-dialog.vala:147
msgid "Key"
msgstr "按鍵"
-#: ../src/preferences-dialog.vala:212
+#: ../src/preferences-dialog.vala:230
msgid "The key you selected is already assigned!"
msgstr "您所選擇的按鍵已經被指派了!"
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "人類玩家數目"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "電腦玩家數目。"
-
#~ msgid "Game speed"
#~ msgstr "遊戲速度"
@@ -489,35 +555,12 @@ msgstr "您所選擇的按鍵已經被指派了!"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "速度:"
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "恭喜!"
-
#~ msgid "Your score is the best!"
#~ msgstr "您的分數是最高的!"
#~ msgid "Your score has made the top ten."
#~ msgstr "您的分數進入頭十名。"
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "普通"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "新手,有假的獎勵"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "慢速,有假的獎勵"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "中速,有假的獎勵"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "快速,有假的獎勵"
-
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "遊戲"
@@ -1446,9 +1489,6 @@ msgstr "您所選擇的按鍵已經被指派了!"
#~ msgid "_Board size:"
#~ msgstr "棋盤大小(_B):"
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "玩完了!"
-
#~ msgid "You can't move there!"
#~ msgstr "不能移動到那裡!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]