[gnome-shell] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 22 Feb 2016 20:26:26 +0000 (UTC)
commit dd2eff2b6ff9a41c7de4f7a5aee800b1d3e2070a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 22 21:26:18 2016 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5cd4dc4..54b60cd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero gmail com>, 2011.
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015., 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-22 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-23 10:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-22 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-22 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -327,51 +327,52 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión de la red"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Elegir sesión"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "¿No está en la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ej., usuario o %s)"
@@ -379,12 +380,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@@ -520,16 +521,38 @@ msgstr "Añadir a los favoritos"
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:133
+#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:167
+#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#| msgid "Send Files to Device…"
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#| msgid "Account Settings"
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Configuración de sonido"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+msgid "Headset"
+msgstr "Manos libres"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambiar el fondo…"
@@ -543,7 +566,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: ../js/ui/calendar.js:55
+#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -553,100 +576,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:84
+#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:86
+#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:88
+#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:90
+#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:92
+#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:94
+#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:96
+#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../js/ui/calendar.js:566
+#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
-#: ../js/ui/calendar.js:576
+#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
-#: ../js/ui/calendar.js:728
-#, javascript-format
+#: ../js/ui/calendar.js:579
+#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: ../js/ui/calendar.js:783
+#: ../js/ui/calendar.js:634
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:1188
+#: ../js/ui/calendar.js:695
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
-#: ../js/ui/calendar.js:1295
-msgid "Clear section"
-msgstr "Limpiar la sección"
-
-#: ../js/ui/calendar.js:1522
+#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../js/ui/calendar.js:1531
+#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: ../js/ui/calendar.js:1535
+#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:1620
+#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../js/ui/calendar.js:1771
+#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
-#: ../js/ui/calendar.js:1774
+#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
@@ -1027,10 +1046,29 @@ msgstr "Ver fuente"
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
+#: ../js/ui/messageList.js:542
+msgid "Clear section"
+msgstr "Limpiar la sección"
+
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
+#: ../js/ui/mpris.js:194
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista desconocido"
+
+#: ../js/ui/mpris.js:195
+#| msgctxt "program"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Título desconocido"
+
+#: ../js/ui/mpris.js:217
+msgid "Media"
+msgstr "Medios"
+
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
@@ -1249,30 +1287,51 @@ msgstr "Brillo"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
-#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
+#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicación activada"
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
+#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: ../js/ui/status/location.js:73
+#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuración de privacidad"
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: ../js/ui/status/location.js:214
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicación en uso"
-#: ../js/ui/status/location.js:180
+#: ../js/ui/status/location.js:218
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicación desactivada"
-#: ../js/ui/status/location.js:181
+#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
+#: ../js/ui/status/location.js:434
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Denegar acceso"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:437
+#| msgid "Always grant access"
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Conceder acceso"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: ../js/ui/status/location.js:443
+#, javascript-format
+msgid "Give %s access to your location?"
+msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: ../js/ui/status/location.js:446
+#, javascript-format
+msgid "%s is requesting access to your location."
+msgstr "%s solicita acceso a su ubicación."
+
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
@@ -1527,10 +1586,6 @@ msgstr "Volumen modificado"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micrófono"
-
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sesión como otro usuario"
@@ -1871,9 +1926,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Ver cuenta"
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Razón desconocida"
-
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "Mostrar la lista de mensajes"
@@ -2049,9 +2101,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
-#~ msgid "Always grant access"
-#~ msgstr "Conceder acceso siempre"
-
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Conceder sólo esta vez"
@@ -2199,9 +2248,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilidad"
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"
-
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]