[epiphany] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Swedish translation
- Date: Sun, 21 Feb 2016 21:09:40 +0000 (UTC)
commit 7e48cb2a15f0e7344e9dcc0556379c7fcb9a1cce
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Feb 21 21:09:32 2016 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 709 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 374 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index da031b6..6894cb0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,25 +1,27 @@
# Swedish messages for Epiphany.
-# Copyright © 2000-2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2012, 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.
# Dennis Persson <dennis linux nu>, 2000.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016.
+# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-09 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-10 22:55+0100\n"
-"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 17:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-15 22:06+0100\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid "Search the web"
@@ -79,9 +81,17 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME Webb hänvisas ofta till med dess kodnamn, Epiphany."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr "GNOME:s webbplats visad i GNOME Webb"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
msgid "Web"
msgstr "Webb"
@@ -488,78 +498,78 @@ msgstr "Huruvida titelkolumnen i bokmärkesfönstret ska visas."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Huruvida adresskolumnen i bokmärkesfönstret ska visas."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Installed plugins"
msgstr "Installerade tillägg"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
msgid "Plugins"
msgstr "Tillägg"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Tillägg är inaktiverade i inställningarna"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "MIME type"
msgstr "MIME-typ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Suffixes"
msgstr "Filändelser"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
msgid "Memory usage"
msgstr "Minnesanvändning"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:269
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
msgid "About Web"
msgstr "Om Webb"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:293
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Ett enkelt, stilrent och vackert sätt att se webben"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "Applications"
msgstr "Applikationer"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista över installerade webbapplikationer"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:369
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
msgid "Installed on:"
msgstr "Installerades:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:472 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
msgid "Most Visited"
msgstr "Mest besökta"
@@ -567,11 +577,16 @@ msgstr "Mest besökta"
msgid "Remove from overview"
msgstr "Ta bort från överblick"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:524
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here"
+msgstr "Börja surfa så kommer dina mest besökta webbplatser visas här"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:590 ../embed/ephy-about-handler.c:591
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privat surfning"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:592
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -581,14 +596,14 @@ msgstr ""
"att dyka upp i din sidhistorik och all lagrad information kommer att tömmas "
"då du stänger fönstret. Filer som du hämtar kommer att behållas."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Inkognitoläge döljer din aktivitet endast från personer som använder denna "
"dator."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:598
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -605,16 +620,16 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Tom sida"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:529
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Tryck %s för att avsluta helskärmsläge"
-#: ../embed/ephy-embed.c:529
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:529
+#: ../embed/ephy-embed.c:533
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -955,66 +970,66 @@ msgstr "Texten hittades inte"
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Sökning började om från början"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:424
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
msgid "Type to search…"
msgstr "Skriv för att söka…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:430
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:438
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:490
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
msgid "_Don’t Save"
msgstr "Spara _inte"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:491 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:192
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Vill du spara ditt lösenord för ”%s”?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1396
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1247
msgid "Deny"
msgstr "Neka"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1397
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1248
msgid "Allow"
msgstr "Tillåt"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1409
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1260
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill veta din geografiska plats."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1413
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1264
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Sidan på <b>%s</b> vill visa aviseringar på skrivbordet."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1499
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1350
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Läser in ”%s”…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1501
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1746
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1599
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1022,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"webbplats."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1031,14 +1046,14 @@ msgstr ""
"Kontrollera datumet för din dators kalender."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1756
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Denna webbplats identitetshandlingar var inte utfärdade av någon betrodd "
"organisation."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1046,7 +1061,7 @@ msgstr ""
"trasiga."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1055,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"organisation som utfärdade dem."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1771
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1064,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"använder väldigt svag kryptering."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1776
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1073,13 +1088,13 @@ msgstr ""
"framtiden. Kontrollera datumet för din dators kalender."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Detta är inte fastställt att vara den riktiga %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1816
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1090,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"något fel med den här webbplatsens identitetshandlingar:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1822
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1675
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1101,29 +1116,29 @@ msgstr ""
"identitetshandlingar."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1826
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1679
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Legitima banker, butiker och andra publika webbplatser kommer inte att be "
"dig göra detta."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
msgid "None specified"
msgstr "Inget angivet"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1880 ../embed/ephy-web-view.c:1895
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741 ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1782
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problem vid inläsning av ”%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Hoppsan! Kunde inte visa denna webbplats."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1883
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1744
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1136,15 +1151,24 @@ msgstr ""
"flyttats till en ny adress. Glöm inte att kontrollera att din "
"internetanslutning fungerar som den ska.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
-msgid "Try again"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+msgid "Try Again"
msgstr "Försök igen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1897
+# Gör det möjligt att ta sig genom felsidor snabbt med Alt+A:
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=761069
+#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
+#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1755 ../embed/ephy-web-view.c:1769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 ../embed/ephy-web-view.c:1790
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Hoppsan! Det kan ha uppstått ett problem."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1761
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1154,20 +1178,20 @@ msgstr ""
"<p>Denna sida kan ha fått Webb att oväntat stängas.</p><p>Rapportera gärna "
"problemet till <strong>%s</strong>-utvecklarna om det händer igen.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1903 ../embed/ephy-web-view.c:1910
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1775
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Uppdatera ändå"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problem med att visa ”%s”"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1908
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "Oops!"
msgstr "Hoppsan!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1774
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1176,21 +1200,21 @@ msgstr ""
"annan sida för att fortsätta."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Look out!"
msgstr "Se upp!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1920
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1787
msgid "Load Anyway"
msgstr "Läs in ändå"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2827
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2709
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:177
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:174
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Hämtningar"
@@ -1279,11 +1303,11 @@ msgstr ""
"Lösenorden från den tidigare versionen är låsta med ett huvudlösenord. Ange "
"ditt huvudlösenord nedan om du vill importera dem."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Misslyckades med att kopiera cookie-filen från Mozilla."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1291,23 +1315,23 @@ msgstr ""
"Webb 3.6 fasade ut denna katalog och försökte migrera denna inställning till "
"~/.config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Utför bara det n:te migrationssteget"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Anger versionen som krävs för migrationsverktyget"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Anger profilen där migrationsverktyget ska köra"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Migrationsverktyg för webbprofiler"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Alternativ för migrationsverktyget för webbprofiler"
@@ -1349,92 +1373,92 @@ msgstr "%d %b %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "Andra"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "Lokala filer"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Certifikatet överensstämmer inte med webbplatsen"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Certifikatet har gått ut"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Den signerande certifikatutfärdaren är okänd"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Certifikatet innehåller fel"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Certifikatet har spärrats"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Certifikatet är signerat med en svag algoritm på signaturen"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Aktiveringstiden för certifikatet är i framtiden"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:156
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Denna webbplats identitet har verifierats."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:157
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Denna webbplats identitet har inte verifierats."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:169
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Inga problem har upptäckts med din anslutning."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
@@ -1442,99 +1466,99 @@ msgstr ""
"Detta certifikat är giltigt. Men resurser på denna sida skickades på ett "
"osäkert sätt."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:184
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:181
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "%d sekund kvar"
msgstr[1] "%d sekunder kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "%d minut kvar"
msgstr[1] "%d minuter kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "%d timme kvar"
msgstr[1] "%d timmar kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "%d dag kvar"
msgstr[1] "%d dagar kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "%d vecka kvar"
msgstr[1] "%d veckor kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d månad kvar"
msgstr[1] "%d månader kvar"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:227
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:229
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Finished"
msgstr "Färdig"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:244
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:404
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:246
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:405
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Fel vid hämtning: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:273
msgid "Cancelling…"
msgstr "Avbryter…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:410
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
msgid "Starting…"
msgstr "Startar…"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:182
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:818
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ppna"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:208
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
msgid "All supported types"
msgstr "Alla typer som stöds"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
msgid "Web pages"
msgstr "Webbsidor"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:233
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:241
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
@@ -1542,25 +1566,25 @@ msgstr "Alla filer"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:598 ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:261
msgid "Cl_ear"
msgstr "T_öm"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:617 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "_Ångra"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
msgid "_Redo"
msgstr "_Gör om"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:904
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Drag och släpp denna ikon för att skapa en länk till denna sida"
#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:73
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "Du är ansluten till %s"
@@ -1601,23 +1625,23 @@ msgstr "_Visa Certifikat…"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:93
#, c-format
msgid "%d bookmark is similar"
msgid_plural "%d bookmarks are similar"
msgstr[0] "%d bokmärke liknar detta"
msgstr[1] "%d bokmärken liknar detta"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:238
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:239
#, c-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaper för ”%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:393
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1650,7 +1674,7 @@ msgstr "Arbete"
# Detta används i historiken och bland bokmärkena i betydelserna
# "alla webbplatser", "alla bokmärken".
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:925
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -1658,19 +1682,19 @@ msgstr "Alla"
# Detta ska vara plural
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:929
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Inte kategoriserade"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:933
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Närliggande webbplatser"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
@@ -1683,194 +1707,194 @@ msgstr "Webb (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:123
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ta bort från detta ämne"
# Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv Arkiv och inget annat än Arkiv!
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:186
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nytt ämne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "Skapa ett nytt ämne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Öppna i nyt_t fönster"
msgstr[1] "Öppna i n_ya fönster"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i ett nytt fönster"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Öppna i ny _flik"
msgstr[1] "Öppna i nya _flikar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Öppna det markerade bokmärket i en ny flik"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Rename…"
msgstr "_Byt namn…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Byt namn på det markerade bokmärket eller ämnet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna för det markerade bokmärket"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Importera bokmärken…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Importera bokmärken från en annan webbläsare eller en bokmärkesfil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Exportera bokmärken…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportera bokmärken till en fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:108
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Stäng bokmärkesfönstret"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:119
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut markeringen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiera markeringen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Klistra in från urklipp"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ta bort det markerade bokmärket eller ämnet"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Markera alla bokmärken eller text"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Visa hjälp för bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:188
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Visa tack till webbläsarens upphovsmän"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
msgid "_Title"
msgstr "_Titel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
msgid "Show the title column"
msgstr "Visa titelkolumnen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
msgid "Address"
msgstr "Adress"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
msgid "Show the address column"
msgstr "Visa adresskolumnen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "Ange ett ämne"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Ta bort ämnet ”%s”?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
msgid "Delete this topic?"
-msgstr "Ta bort det detta ämne?"
+msgstr "Ta bort detta ämne?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1879,44 +1903,44 @@ msgstr ""
"okategoriserade, såvida de inte även tillhör andra ämnen. Bokmärkena kommer "
"inte att tas bort."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:384
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Ta bort ämne"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:494
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:503
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla-profil ”%s”"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:516
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:520
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
msgid "Import failed"
msgstr "Import misslyckades"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
msgid "Import Failed"
msgstr "Import misslyckades"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:554
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1925,63 +1949,63 @@ msgstr ""
"Bokmärkena från ”%s” kunde inte importeras eftersom filen är skadad eller av "
"en typ som inte stöds."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:617
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Importera bokmärken från fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla-bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror-bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "Web bookmarks"
msgstr "Webbokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:756
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Exportera bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:215
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:771
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Filf_ormat:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importera bokmärken"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:822
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportera"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:838
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Importera bokmärken från:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:858
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiera adress"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1994,7 +2018,7 @@ msgstr "Öppna i nya _flikar"
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Öppna alla bokmärken i detta ämne i nya flikar"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:323
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:324
#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Skapa ämnet ”%s”"
@@ -2059,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"Du kan inte ångra denna åtgärd. Det data som du väljer att tömma går inte "
"att återställa."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Cookies"
msgstr "Kakor"
@@ -2100,24 +2124,28 @@ msgstr "Ta bort"
msgid "Text Encoding"
msgstr "Textkodning"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatisk"
-
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Använd kodningen som är angiven i dokumentet"
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Recent encodings</b>"
+msgstr "<b>Senaste kodningar</b>"
+
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "_Use a different encoding:"
-msgstr "_Använd en annan kodning:"
+msgid "<b>Related encodings</b>"
+msgstr "<b>Relaterade kodningar</b>"
+
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+msgid "Show all…"
+msgstr "Visa alla…"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:95
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:94
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt fönster"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:96
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nytt _inkognito-fönster"
@@ -2126,19 +2154,19 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Öppna stängd _flik igen"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:88
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:87
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmärken"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:137
msgid "_History"
msgstr "_Historik"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:139
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Instä_llningar"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
@@ -2179,7 +2207,7 @@ msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Öppna de markerade sidorna i nya flikar"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Passwords"
msgstr "Lösenord"
@@ -2225,129 +2253,129 @@ msgstr "_Hämtningsmapp:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "Öppna automatiskt _hämtade filer"
+msgstr "Öppna a_utomatiskt hämtade filer"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "_Engine:"
msgstr "_Motor:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Session"
+msgstr "Session"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
+msgstr "Kom _ihåg tidigare flikar vid uppstart"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Web Content"
msgstr "Webbinnehåll"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Tillåt popup_fönster"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "Tillåt _annonser"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Aktivera _tillägg"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "_Use system fonts"
msgstr "An_vänd systemtypsnitt"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Sans serif-typsnitt:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Serif font:"
msgstr "Serif-typsnitt:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Monospace font:"
msgstr "Typsnitt med fast breddslag:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Använd anpassad _stilmall"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "R_edigera stilmall…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Typsnitt & stil"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "Hantera kak_or…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "_Always accept"
msgstr "_Acceptera alltid"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Endast _från webbplatser du besöker"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Inte från annonsörer på dessa webbplatser, till exempel</small>"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Never accept"
msgstr "A_cceptera aldrig"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Tracking"
msgstr "Spårning"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "_Säg till webbplatser att jag inte vill bli spårad"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "Hantera _lösenord…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Stored Data"
msgstr "Lagrade data"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Du kan tömma lagrade personliga data."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgstr "Töm p_ersonliga data…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Privacy"
msgstr "Sekretess"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:350
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodningar"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "De_fault:"
-msgstr "Stan_dard:"
-
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
@@ -2368,7 +2396,7 @@ msgstr "Stavningskontroll"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "A_ktivera stavningskontroll"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:836
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@@ -2388,7 +2416,7 @@ msgstr "Stoppa"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Stoppa den aktuella dataöverföringen"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_Reload"
msgstr "_Uppdatera"
@@ -2396,19 +2424,11 @@ msgstr "_Uppdatera"
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Visa det senaste innehållet på den aktuella sidan"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
-msgid "_Other…"
-msgstr "_Andra…"
-
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
-msgid "Other encodings"
-msgstr "Andra kodningar"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:248
+#: ../src/ephy-history-window.c:251
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Töm surfhistorik?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:252
+#: ../src/ephy-history-window.c:255
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2489,7 +2509,7 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "Webbalternativ"
-#: ../src/ephy-notebook.c:617
+#: ../src/ephy-notebook.c:627
msgid "Close tab"
msgstr "Stäng flik"
@@ -2498,64 +2518,64 @@ msgstr "Stäng flik"
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Sök på nätet efter %s"
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Open…"
msgstr "_Öppna…"
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:100
msgid "Save _As…"
msgstr "Spara _som…"
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:102
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Spara som _webbapplikation…"
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:104
msgid "_Print…"
msgstr "S_kriv ut…"
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Sk_icka länk via e-post…"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "Re_do"
msgstr "_Gör om"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Find…"
msgstr "_Sök…"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök n_ästa"
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök före_gående"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Redigera b_okmärken"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:145 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:144 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:150
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "Zooma _ut"
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:154
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal storlek"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Text_kodning"
@@ -2688,98 +2708,102 @@ msgstr "_Spara ljud som…"
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopiera ljud-adress"
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:470
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Det finns ändringar i formulärelement som inte skickats"
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:471
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Om du ändå stänger dokumentet kommer du att förlora den informationen."
-#: ../src/ephy-window.c:475
+#: ../src/ephy-window.c:473
msgid "Close _Document"
msgstr "Stäng _dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:490
+#: ../src/ephy-window.c:488
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Det pågår fortfarande hämtningar"
-#: ../src/ephy-window.c:491
+#: ../src/ephy-window.c:489
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Om du avslutar så kommer hämtningarna att avbrytas"
-#: ../src/ephy-window.c:492
+#: ../src/ephy-window.c:490
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Avsluta och avbryt hämtningar"
-#: ../src/ephy-window.c:1148 ../src/window-commands.c:272
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../src/ephy-window.c:1150
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
-#: ../src/ephy-window.c:1152
+#: ../src/ephy-window.c:1145
msgid "Save As Application"
msgstr "Spara som applikation"
-#: ../src/ephy-window.c:1154
+#: ../src/ephy-window.c:1147
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/ephy-window.c:1156
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmärke"
-#: ../src/ephy-window.c:1158
+#: ../src/ephy-window.c:1151
msgid "Find"
msgstr "Sök"
+#: ../src/ephy-window.c:1157
+msgid "Encodings…"
+msgstr "Kodningar…"
+
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1167
+#: ../src/ephy-window.c:1160
msgid "Larger"
msgstr "Större"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1170
+#: ../src/ephy-window.c:1163
msgid "Smaller"
msgstr "Mindre"
-#: ../src/ephy-window.c:1192
+#: ../src/ephy-window.c:1185
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: ../src/ephy-window.c:1204
+#: ../src/ephy-window.c:1197
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: ../src/ephy-window.c:1216
+#: ../src/ephy-window.c:1209
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../src/ephy-window.c:1225
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _flik"
-#: ../src/ephy-window.c:1233
+#: ../src/ephy-window.c:1226
msgid "Go to most visited"
msgstr "Gå till mest besökta"
-#: ../src/ephy-window.c:1762
+#: ../src/ephy-window.c:1755
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Sök på nätet efter ”%s”"
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:258
msgid "Save Link As"
msgstr "Spara länk som"
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:265
msgid "Save Image As"
msgstr "Spara bild som"
-#: ../src/popup-commands.c:250
+#: ../src/popup-commands.c:272
msgid "Save Media As"
msgstr "Spara media som"
@@ -2787,7 +2811,7 @@ msgstr "Spara media som"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:549 ../src/prefs-dialog.c:555
+#: ../src/prefs-dialog.c:475 ../src/prefs-dialog.c:481
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2796,25 +2820,25 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:564
+#: ../src/prefs-dialog.c:490
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Användardefinierat (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:586
+#: ../src/prefs-dialog.c:512
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systemspråk (%s)"
msgstr[1] "Systemspråk (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:919
+#: ../src/prefs-dialog.c:845
msgid "Select a Directory"
msgstr "Välj en katalog"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1013
+#: ../src/prefs-dialog.c:939
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2822,29 +2846,29 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1019
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=se-sv&kad=sv_SE"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1021
+#: ../src/prefs-dialog.c:947
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "http://www.google.se/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+#: ../src/prefs-dialog.c:952
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#: ../src/prefs-dialog.c:955
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
@@ -2897,19 +2921,19 @@ msgstr "Skapa webbapplikation"
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontakta oss på:"
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1477
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1480
msgid "Past developers:"
msgstr "Tidigare utvecklare:"
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1506
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2926,7 +2950,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1529
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -2937,15 +2961,15 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1532
msgid "Web Website"
msgstr "Webbplatsen för Webb"
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1671
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Aktivera markörläge?"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1674
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2955,10 +2979,25 @@ msgstr ""
"markör i webbsidor, vilket gör att du kan flytta runt med ditt tangentbord. "
"Vill du aktivera markörläge?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
+#~ msgid "_Automatic"
+#~ msgstr "_Automatisk"
+
+#~ msgid "_Use a different encoding:"
+#~ msgstr "_Använd en annan kodning:"
+
+#~ msgid "De_fault:"
+#~ msgstr "Stan_dard:"
+
+#~ msgid "_Other…"
+#~ msgstr "_Andra…"
+
+#~ msgid "Other encodings"
+#~ msgstr "Andra kodningar"
+
#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Delar av denna sida är osäker."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]